Грешники и праведники Рэнкин Иэн
— Любой другой на моём месте подумал бы, что ты не ведёшь светского образа жизни, — сказал Ребус. Он издалека узнал «астру» Кларк, припаркованную у его дома.
Она вышла из машины, устало улыбаясь.
— По твоему виду тоже не скажешь, что ты возвращаешься со светского приёма, — ответила она.
— Закон никогда не спит, Шивон. Но ради тебя я готов сделать исключение. Что, достала работа?
— Я не люблю хаос.
— Вот хаос-то как раз и воцаряется, когда босс недосыпает. — Ребус рылся в кармане в поисках ключа. — Поднимешься ко мне?
— А ты сделаешь мне чашку крепкого чая?
Ребус зацокал языком.
— Для вас, юная леди, только тёплое молочко. А после отвезу вас домой, если вы настолько устали, что не можете сесть за руль…
В квартире было прохладно, и Ребус включил радиатор в гостиной, поставил телефон на зарядку и пошёл готовить чай. Кларк зашла на кухню и открыла холодильник.
— Есть хочешь? — спросил он.
— Кажется, у меня аппетит пропал. — Она закрыла холодильник, не увидев там ничего, кроме засохшего сыра и посеревших сосисок.
— Можно заказать что-нибудь.
Но она ничего не хотела. Безучастно посмотрев, как он извлекает мешочки с чаем из кружек, Шивон вернулась в гостиную, села, положила голову на спинку дивана и закрыла глаза.
— Ляг, если хочешь, — сказал Ребус, устраиваясь в кресле. — И расскажи мне о своих проблемах.
— Как у психотерапевта? — Она улыбнулась, не открывая глаз. — Я тебе расскажу о своих, если ты расскажешь мне о своих.
— Разве я похож на человека с проблемами?
Она повернула голову и посмотрела на него.
— Откровенно говоря, похож… Поэтому давай начнём с пистолета. Ты что-то о нём знаешь, с честным скаутским или без. Так что выкладывай.
Ребус посмотрел на неё поверх кружки.
— Похожий пистолет и в самом деле был, — признался он. — Но это ещё не делает его тем самым пистолетом.
— Изъят у армейского ветерана? И что потом? Оставался в Саммерхолле и любой мог им воспользоваться при надобности?
— Что касается святых, то они хотели выручить из беды солдата, который честно служил своей стране, — решили, что ему не место за решёткой.
— Они не имели права брать на себя такие решения, Джон.
— Я знаю.
— Ты с кем говорил? С Патерсоном? — (Ребус кивнул.) — И что он сказал?
— Пистолет лежал в ящике его стола. А в тот день, когда нас расформировали, пистолета там не оказалось.
— Доступ к нему имело очень ограниченное число людей, — заметила Кларк.
— Мы уверены, что это тот самый пистолет? — Он увидел, каким взглядом она его смерила. — Ладно, шансы неплохие, но не более того.
— Кто бы ни застрелил Сондерса, на его коже и одежде должны остаться следы пороха.
— И если этот кто-то из бывших полицейских, то они знают о таких вещах и приняли меры предосторожности. — Он поднял правую руку, поиграл пальцами. — Не желаешь нюхнуть на предмет пороховых газов, инспектор?
— Не валяй дурака. — Она взяла кружку и отхлебнула немного чая. — Значит, ты позвонил Патерсону и предупредил его?
— Я его не предупреждал…
— Такой вывод может быть сделан теми, кто не знает тебя так, как знаю я. Но я расследую дело об убийстве, Джон, и очень не хочу, чтобы ты ставил мне палки в колёса.
— Ясно.
— Ты ведь служил в армии? У тебя когда-нибудь был браунинг?
— Тринадцать патронов в магазине, и никогда не знаешь, в какой момент эта штука выстрелит и продырявит тебе бедро или голень.
— Это почему?
— Потому что защёлка предохранителя там чертовски ненадёжная. Патроны в магазине никто не оставлял.
— Но зато прост в обращении? Даже тот, кто в жизни ни разу не стрелял, вполне мог бы воспользоваться браунингом. Верно?
Ребус кивнул. Потом спросил, как прошёл допрос Стефана Гилмура.
— Он привёл с собой гламурного адвоката.
— Как и следовало ожидать.
— От этого его вина не стала менее очевидной.
— Полагаю, что журналисты именно так теперь и думают.
Телефон Кларк ожил, извещая её о новом сообщении. Она посмотрела на экран.
— Поразительно, — сказала она. — Легка на помине. Лора Смит.
— Криминальный репортёр «Скотсмена»?
Кларк кивнула:
— Она считает, что я перед ней в долгу за информацию о Форбсе и его наркосделках.
— То-то она обрадуется, если ты сообщишь ей, что нашла связь между Саммерхоллом и орудием убийства.
— Пока это не входит в мои планы. — Она снова посмотрела на него. — Что с Маккаски?
— С отцом или сыном?
— С обоими.
Ребус прошёл к эркеру, приподнял окно и присел на корточки покурить в щель.
— Я оценила твою предупредительность, — сказала Кларк. — А теперь о Маккаски.
— Ты, вероятно, не меньше моего знаешь о грабежах со взломом.
— Тебе удалось связать грабёж с сыном?
— Нет…
— Но ты, кажется, недалёк от этого.
— Ты судишь об этом по тому, как я сказал «нет»?
Она кивнула:
— Вот сейчас мы и выясним, считаешь ли ты, что мне можно доверять.
— Я тебе доверяю.
— Тогда выкладывай.
Ребус поднял палец:
— Ты должна начать первой — как там у тебя работает Фокс?
— Неплохо. У него острый ум, хотя навыки работы в уголовной полиции подзатупились.
— А ему ты доверяешь?
— Да, я думаю.
— Несмотря на то, что он, возможно, продолжает играть в команде Элинор Макари?
— Я ему доверяю, — подтвердила Кларк. — Теперь твоя очередь.
Ребус выдул дым в окно.
— Форбс Маккаски — мелкая сошка. Я думаю, он покупает только для того, чтобы обеспечивать свой ближайший круг. Возможно, думает, что это делает его в глазах приятелей большим и важным. Покупает он у вышибалы в «Гимлете».
— Это паб Даррила Кристи?
— Точно. Хотя сам Кристи ничего об этом не знает. — Ребус помолчал. — Так что, когда будешь допрашивать вышибалу — его, кстати, зовут Дино, — делай это без особого шума. Он может в один прекрасный день оказаться для нас полезным, но не в том случае, если Кристи вышвырнет его за дверь.
— А зачем мне допрашивать этого Дино?
— Затем, что он был пассажиром такси Билли Сондерса. Ему понадобилось сгонять в Ниддри, чтобы закупить товар. Говорит, что Сондерс вёл себя более или менее нормально. Сондерс должен был дождаться его, но не дождался.
— Что-нибудь ещё?
Ребус отрицательно покачал головой.
— И ты собирался первым делом утром прийти ко мне с этой информацией?
— Конечно. — Он кивнул на её кружку. — Как чай?
— По-моему, молочко уже того.
— «Уже того» иногда лучше, чем ничего. — Он помолчал. — Если хочешь оставить машину здесь, я тебя отвезу домой. Не хватало, чтобы ты уснула за рулём.
Она подавила зевок, но отказалась.
— Ты знаешь, что твой дружок Гилмур связан с Оуэном Трейнором?
— Знаю.
— Но придерживал это для себя?
— Очевидно, что нет. А тебе кто сказал?
— Лора.
— И опять ты перед ней в долгу.
— Сияющие доспехи рыцаря кампании «Вместе лучше» тускнеют на глазах.
— Поэтому я и не голосую. Моя бывшая жена участвовала в кампании за автономию в семьдесят девятом году. Я тогда чуть с катушек не съехал.
— Зато какой шанс начать всё заново, — поддразнила его Кларк.
— Беда только в том, что, когда хочешь начать заново…
— Ну?
— Обычно приходишь к хорошо знакомому старому, только в новом обличье, так-то, Шивон…
Малькольм Фокс сидел у постели отца и вспоминал о профессоре Нормане Каттле. Он чуть было не сказал Ребусу, что его собственный отец тоже живёт в доме престарелых, очень похожем на колинтонский. Митч Фокс дремал. Малькольм оглядел комнату, увидел несколько предметов мебели из их старого дома — те, что Митч решил оставить себе. Всё остальное было поделено между Малькольмом и его сестрой или продано. Ниточка слюны засохла солёной корочкой на обросшем щетиной подбородке Митча. Кожа покраснела и воспалилась. Малькольм собирался сказать об этом персоналу. У них, конечно, найдётся отговорка, но он всё равно им скажет, чтобы знали: он всё подмечает.
Фокс устал, но хотел дождаться, когда отец проснётся. Чтобы попрощаться с ним как полагается. Они разговаривали о последних неудачах футбольного клуба «Хартс», болтали о погоде и трамваях.
Митч Фокс вдруг, всхрапнув, моргнул и пробудился.
— Я задремал, — признался он.
— Это благодаря моему дару рассказчика.
— Дай мне стакан, пожалуйста.
На самом деле это был даже не стакан, а прозрачный крепкий пластик, который, урони его на пол, подпрыгивал, как мячик. На донышке осталось немного тепловатой воды, и Митч выпил её, а когда сын предложил налить ещё, отказался. Митч лежал на своих высоких подушках и разглядывал Малькольма.
— Так ты, значит, покончил с «Жалобами»?
— Более-менее.
— И тебя примут назад в уголовную полицию?
— Ты думаешь, я для этого не гожусь?
— Нелегко тебе там придётся.
— У меня броня, как у динозавра.
— В том-то и проблема, что никакой брони у тебя нет. Поэтому «Жалобы» тебя и устраивали. Пиши себе бумажки — ни крови, ни распоротых кишок.
— Ты опять за своё?
— За какое это своё?
— В последнее время ты просто не можешь удержаться, чтобы не посыпать мне соли на рану.
— Правда?
— Правда. И ты это знаешь.
Фокс поднялся на ноги, чтобы вымерять шагами небольшое пространство комнаты. Несколько недель назад он получил письмо, сообщавшее ему, что он может сократить расходы по содержанию отца, если разместит его в комнате с другим постояльцем дома для престарелых. И у Фокса возникло искушение так и поступить. Не потому что он не мог позволить себе такие расходы — ему просто хотелось увидеть выражение лица Митча: это было бы пусть маленькой, пусть жестокой, но всё же победой.
— Ты чему это улыбаешься? — спросил его отец.
— У тебя хорошее зрение.
— Это не ответ на мой вопрос.
— Я просто подумал, что по пути домой заеду в китайский ресторан.
— Ты плохо питаешься.
— Получше многих. Кстати, Джуд к тебе заезжала?
— Твоя сестра — второй человек, который о тебе беспокоится.
— Скажи ей, пусть бережёт нервы.
— Она говорит, вы поссорились.
— На прошлой неделе я дал ей пятьдесят фунтов, заехал на следующий день, смотрю — она накупила себе выпивки и сигарет, а не еды. И ни гроша не осталось.
— За ней нужен присмотр.
— Спасибо за совет, но я как-нибудь перебьюсь без этого.
— Кто это сделает, если не ты?
— Ты ведь знаешь, что я пытался.
— Ну да, денег ты ей даёшь, но иногда требуется и что-то ещё.
— Я к тебе приезжаю, когда могу. Хотя один бог знает зачем — наши встречи всегда вот так заканчиваются.
— Меня бы немного утешило, знай я, что с вами обоими всё в порядке.
— Ничего, живём понемногу. — Фокс развёл руки и пожал плечами. — Жаль, не могу похвастаться, что нас с ней выдвигают на Нобелевскую премию, но тут уж ничего не поделаешь.
Митч Фокс горько улыбнулся:
— Вы всегда такими были. Ваша мать от этого чуть на стенку не лезла.
— Что-то не припомню.
— Ну да, ты же у нас такой пай-мальчик. И в магазин-то он сходит, и на стол накроет… Но если где чего напакостил, быстренько переложит вину на бедняжку Джуд и смотрит на тебя честными глазами, хоть и врёт при этом напропалую.
— Долго ещё я буду слушать эту злобную клевету? — Фокс демонстративно посмотрел на часы. — Только учти, у меня в ресторане заказана еда на вывоз…
— Ты всерьёз думаешь, что справишься с работой в уголовном отделе?
— Я сейчас работаю в группе, которая расследует убийство, и никто не написал про меня никаких гадостей в туалете.
— Это большой прогресс. — Веки Митча снова закрылись, челюсть отвисла на полдюйма.
— Я, пожалуй, пойду, пап, — сказал Фокс, возвращаясь к кровати; он дотронулся до отцовской руки. — Как насчёт мороженого на бережку в ближайшие выходные?
— Это меня взбодрит?
— В Портобелло[44]? Думаю, что это я могу тебе гарантировать.
— А Джуд приглашена?
— Я её спрошу, — ответил Фокс, пожимая на прощание покрытую крапинками руку и чувствуя, как она отвечает ему слабым пожатием.
ДЕНЬ ДЕСЯТЫЙ
18
Мортонхоллский крематорий нечасто становился объектом столь повышенного внимания. На соседних улицах никого не было, журналисты и телевизионщики припарковали свои машины и фургоны у тротуара, а потом их загнали за металлические ограждения на противоположной от входа в крематорий стороне дороги. Парковка была забита, участники траурной церемонии ждали прибытия катафалка с телом Патрика Маккаски. Ребус сомневался, что на проводы Билли Сондерса соберётся хотя бы десятая часть того количества провожающих, что пришли проститься с покойным министром. Хорошо если наберётся на две передние скамьи в часовне. Сегодня, когда проглянуло тёплое солнышко, для членов семьи и ближайших друзей была зарезервирована большая часовня, а остальных попросили отдать последний долг, оставаясь снаружи. Оборудовали систему звукоусиления, чтобы находящиеся на улице могли слышать службу. Некоторые из провожающих недоумевали: неужели их статус не позволяет им рассчитывать на место внутри? Но скоро все замолчали: прибыл целый сонм машин с официальными лицами — политические тяжеловесы от всех партий, руководство полиции и лорд-провост[45]. Ливрейный шофёр открыл заднюю дверь одного из «ягуаров», и из машины вышел Стефан Гилмур. Он приехал один, и Ребус спрашивал себя, не надо ли понимать это как некую красноречивую демонстрацию организаторов кампании «Скажи, „нет“». Гилмура только что вызывали на допрос по делу об убийстве, и руководство кампании могло решить, что это наносит ущерб их репутации. Все глаза были устремлены на премьера и его заместителя, но Ребус смотрел на Гилмура. Строгий тёмно-синий костюм, белая рубашка, чёрный галстук, солнцезащитные очки. Гилмур поправил манжеты и застегнул пиджак. И тут он увидел Ребуса. Политики направились в часовню, Гилмур двинулся в противоположном направлении. Ребус, стоявший на тротуаре возле укрытых скамеек, кивнул бывшему шефу.
— Ты что здесь делаешь? — вполголоса спросил Гилмур, снимая солнцезащитные очки и пряча их в карман.
— Отдаю последний долг.
— Он был хороший парень, независимо от политических убеждений. Как идёт расследование — не выяснили ещё, кто его убил?
— Насколько мне известно, нет. Но с Билли Сондерсом кое-какой прогресс есть.
— Да?
Они оба делали вид, что разглядывают двери в часовню и толпящихся у них людей.
— Обнаружилось орудие убийства.
— Это я слышал.
— Не исключено, что это тот самый браунинг, который лежал в столе у Жиртреста.
— Это будет нелегко доказать.
— Тем не менее, возможно, тебя снова вызовут на допрос.
— Только этого мне не хватало, — пробормотал Гилмур.
— Дело в том, Стефан, что этот пистолет исчез как раз в то время, когда тебя выперли.
— Я ушёл в отставку по собственному желанию, — поправил Гилмур. — И в результате лишился хорошей пенсии.
— Если бы ты не уволился, на нас наехали бы «Жалобы».
— И много чего смогли бы нарыть. Не забывай об этом, Джон.
— Как я могу забыть?
Гилмур уставился на Ребуса:
— Скажи мне честно — ты и правда думаешь, кто-то из нас убил Сондерса?
— А почему нет? В те времена мы могли практически всё… Да разве что-то изменилось? — Ребус выдержал взгляд Гилмура. — Мы были плохими копами, Стефан. Вот в чём дело. А из всех нас ты, как я думаю, рисковал больше других.
— Может быть, но я его не убивал. А если бы я тебе сказал, что пистолет забрал Фрейзер Спенс?
— Я бы ответил, что ты лжёшь. Единственный из святых, кто вне подозрений, — Фрейзер.
— Вряд ли Доду Блантайру удалось бы добраться до канала на своих двоих.
— Тогда остаются я, ты и Жиртрест. И я знаю, что я этого не делал.
— А если это сделал не кто-то из нас? Сондерс отсидел срок — с кем он только не якшался за решёткой. На него кто угодно мог иметь зуб. Ты предполагаешь, что это тот же пистолет, но я не слышу никаких доказательств.
— Ты не пытался его подкупить, когда звонил ему?
— Я считал, что из этого ничего не получится. Он взял бы деньги, а потом потребовал бы ещё.
— Иными словами, ты никогда бы от него не избавился?
— Вот именно.
— Такое признание работает против тебя. — Ребус помолчал. — Что у него на тебя было, Стефан? Что он мог рассказать Макари и её команде? Я просматривал журнал КПЗ — там отсутствует половина страницы, в записях за неделю до того, как Сондерс убил Мерчанта. Это навело меня на мысль: может быть, Сондерс знал что-то? Он приходит к тебе и предлагает сделку: он забудет всё, что знает, если его отмажут после следующего ареста. Ты же не мог предполагать, что он собирается отправить кого-то на тот свет, а потому согласился.
— Катафалк едет, — сказал Гилмур, кивая в направлении ворот.
Медленно ползущая процессия автомобилей, двигатели работают почти бесшумно. Гроб утопает в цветах, только кое-где блеснёт медная ручка, проглянет кусочек светлого полированного дерева. В следующей машине вдова министра юстиции с сыном.
Из часовни появились премьер и его заместитель, встали по сторонам двери, склонив головы и сложив руки, словно в молитве.
— Нечего ответить, Стефан? — прошептал Ребус в ухо соседу.
Гилмур выставил вперёд челюсть, глядя на остановившийся катафалк.
Премьер-министр выразил соболезнования вдове, приложился к её щеке. На ней было чёрное платье и солнцезащитные очки, закрывавшие чуть ли не пол-лица.
— Только одно: ты ошибаешься, Джон. У меня такое чувство, будто ты решил, что больше не принадлежишь к святым.
— Позволь, я тебе скажу кое-что, Стефан. Я говорил с Жиртрестом, и он тоже похищение пистолета свалил на Фрейзера. Мне кажется, вы готовы любого смешать с дерьмом, лишь бы спасти свою шкуру.
— Может быть, ты думаешь, что ты невинная овечка? Ошибаешься, — ответил Гилмур. — Ты прекрасно знал про пистолет, почему же не доложил об этом начальству? А комнату «В» для допросов помнишь? Я как-то раз туда заглянул — и что же? Ты схватил подозреваемого за горло и чуть не придушил. Имя его я подзабыл, но если нужно будет, то вспомню. А наркотики, что мы подбросили бармену, — он чем-то нам не понравился? А проститутки, которых мы выпускали, продержав часок в камере, пока не заплатят нам по несколько фунтов или не дадут обещание обслужить по знакомству? А обеды в ресторане, за которые нам почему-то не выставляли счёт? Пара сотен сигарет здесь, ящик виски там… Да мало ли чего мы можем рассказать, а? — Гилмур сверлил глазами Ребуса. — Я взял вину на себя, — продолжал он. — За всех нас. Вспомни об этом, когда будешь подносить открывашку к банке с надписью «Черви».
Он двинулся к часовне, вежливо, но решительно протискиваясь сквозь толпу. Оказавшись перед Форбсом Маккаски, он пожал молодому человеку руку и произнёс несколько слов. Маккаски повернул голову и, видимо, узнал Ребуса. Но Гилмур к тому времени уже двигался в толпе дальше — он точно знал, кого можно потеснить. Премьер-министр похлопал его по плечу, хотя они и были политическими противниками. Лорд-провост удостоил его лёгким кивком. Главный констебль — дружеской улыбкой. Затем все направились внутрь, из динамиков полилась органная музыка. Ребус отступил к мемориальному саду и закурил. Потом он увидел два костыля. В толпе провожающих с помощью Элис Белл к часовне двигалась и Джессика Трейнор. Ни та, ни другая Ребуса не заметили, но, когда они встретились с Форбсом Маккаски, Джессика разрыдалась, положив голову ему на плечо. Бойфренд провёл рукой по её волосам и, казалось, прошептал несколько слов — что-то вроде «не беспокойся».
Не беспокойся.
При этом взгляд его был устремлён на Элис Белл — не на Джессику.
Ребус приехал в полицейское отделение на Уэстер-Хейлс почти одновременно с машиной, которая привезла Дино. Его из вестибюля вели в комнату для допросов.
— Ну спасибо, — злобно прошипел Дино, увидев Ребуса.
— Ты говори что положено и ничего не бойся, — посоветовал ему Ребус.
Потом он показал удостоверение и спросил, как пройти в оперативный штаб по расследованию убийства.
— Теперь всё отделение — сплошной оперативный штаб, — раздался выразительный ответ.
Ребусу пришлось заглянуть в несколько дверей, прежде чем он нашёл то, что ему было нужно, — коробки с материалами из Саммерхолла. Они стояли на столе в маленьком кабинете. Одна из коробок была открыта, и Ребус решил, что она-то ему и требуется. Журнал КПЗ был раскрыт на той самой оторванной снизу странице, а сверху на него были навалены другие бумаги. Ребус тихо закрыл дверь, чтобы ему не мешали, и приступил к работе.
Прошло всего несколько минут — дверь распахнулась, Малькольм Фокс замер на месте.