Грешники и праведники Рэнкин Иэн

— Безусловно.

— А Тайным заветом эта книжица называлась потому, что это ведь не слово Божье — законы пишет парламент, а значит, ими можно пренебрегать.

— Мы добивались неплохих результатов, если ты напряжёшь память.

— О да, результаты мы выдавали, но какой ценой? Мне кажется, мы всё ещё платим по счетам.

— Почему-то я не чувствую угрызений совести. С чего бы это?

— Да потому что для тебя никого не существует, ты никого, кроме себя, не видишь. Пока твои деньги приносят тебе ещё больше денег, весь мир может катиться к чёртовой матери.

Ребус услышал холодный смешок.

— Ты несправедлив, я вон даже пришёл на похороны своего политического врага.

— Не многовато ли врагов ты уже похоронил? Странная получается картина.

Молчание продолжалось довольно долго, наконец Гилмур сухо сказал:

— Мне пора возвращаться.

— Наслаждайся свободой, Стефан. Может быть, недолго осталось…

Ребус отключился и направился назад в выгородку, где Кларк уже закончила есть и теперь со страдальческим выражением на лице держалась за живот.

— Так плохо? — спросил Ребус.

— И слишком быстро, — объяснила она, подавляя отрыжку.

— Так как тебе гипотеза Малькольма?

Она посмотрела на одного, потом на другого и пожала плечами:

— Неплохо бы подкрепить её фактами.

— Я тоже так считаю, — согласился с ней Ребус.

Кларк поймала взгляд Фокса.

— Просто я не уверена, что всё это приближает нас к ответу на вопрос: кто убил Билли Сондерса? Хотя, может быть, для вас это и не так уж важно, если в вашем списке приоритетов Саммерхолл по-прежнему на первом месте.

— Я не вижу особой разницы в расстановке приоритетов. И не уверен, что её видит Джон.

— А что с делом Пэта Маккаски? — спросил Ребус. — Следствие всё топчется на месте?

— Да, насколько мне известно, — ответила Кларк. — И это выводит Ника Ральфа из себя. — Она посмотрела на Ребуса. — Ты считаешь, что его смерть связана с аварией?

— Подружка Джессики спала с ним, — сообщил Ребус.

— Что?

— Элис Белл. У неё была связь с отцом Форбса.

— А Форбс знал?

— Не уверен. Элис говорит, что не знал.

— А Джессика?

— Нет.

— А не могло быть так, что Форбс с Джессикой ехали в машине и случайно увидели эту парочку?

— Да, тут я бы нажал на газ! — согласился Ребус. — Но Элис на сей счёт помалкивает.

— Может, стоить покрепче за неё взяться?

На лице Ребуса было ясно написано «нет».

— Я полагаю, вы всё равно пойдёте с этим к старшему инспектору Ральфу? — обратился он к Фоксу. — Так хоть ваша задница будет прикрыта, если информация окажется важной.

Фокс несколько секунд взвешивал услышанное, потом кивнул.

— А может, это тебе лучше сделать? — спросил Ребус Кларк.

— Мой приоритет — Сондерс. — Она посмотрела на часы. — А это означает, что я должна вернуться и пощёлкать кнутом.

— Загляни по дороге в аптеку, — сказал Ребус, показывая на её живот. — Купи ливер-солт — помогает.

— Приму к сведению, — сказала Шивон Кларк.

Тем вечером Ребус в поисках парковки проехал всю Арден-стрит, но остановиться смог только на Марчмонт-кресент. Ругаясь на чём свет стоит, он запер машину, перешёл Марчмонт-роуд, завернул в магазин купить провизии и поплёлся домой. В конце Арден-стрит он увидел, что возле одной из парадных кто-то сидит, привалившись к дверям. Подойдя поближе, он узнал Форбса Маккаски. На молодом человеке был траурный костюм, но галстук отсутствовал. Три верхние пуговицы заляпанной пятнами рубашки расстёгнуты. Он, видно, курил сигарету — она всё ещё была зажата у него между пальцами, хотя от неё остался только фильтр и дюйм пепла. Ребус слегка попинал Маккаски ногой.

— Эй, просыпайся, просыпайся, — сказал он.

Глаза открылись — остекленевшие, бессмысленные.

— Ты здесь живёшь? — спросил Ребус.

Собрав все силы, студент повернул голову и уставился на дверь у себя за спиной.

— Вроде бы, — неразборчиво пробормотал он.

— Перебрал? — предположил Ребус. — Или опробовал товар?

Ребус наклонился и принялся поднимать Маккаски на ноги. Парнишка был худощав, одни кости. Пиджак и туфли в непотребном виде.

— Как ты сюда добрался? — спросил Ребус.

— Я за рулём не сидел, — начал оправдываться Маккаски.

— Но в тот вечер сидел — ведь сидел?

— Нужно было драпать.

— От кого?

Но студент едва держался на ногах. Глаза снова закрылись.

— Давай-ка помогу тебе войти в дом, — сказал Ребус, обшаривая карманы парня в поисках ключей.

— Эй, вы что это делаете? — (Ребус повернулся на голос и увидел двух парней возраста Маккаски с продуктовыми пакетами.) — Вы что это шарите по карманам Форбса?

— Вы с ним живёте в одной квартире? — спросил Ребус. — Я шёл мимо, смотрю: он тут отдыхает. Ищу ключи, чтобы открыть дверь.

— Он был на похоронах отца, — сказал один из парней. — Оставьте его, мы сами с ним справимся.

— Вы уверены?

Маккаски снова моргнул.

— Полиция, — сказал он.

— Ты хочешь, чтобы мы вызвали полицию, Форбс? — спросил один из парней, подозрительно поглядывая на Ребуса.

— Он говорит, что я и есть полиция, — сказал Ребус. Два студента подняли товарища. Ребус отошёл, чтобы не мешать им. — И у меня для него важное сообщение. Передайте, когда он вернётся из космоса: его дилерские подвиги закончились — Дино больше не будет поставлять ему товар.

— Я не понимаю, о чём вы говорите.

— Конечно не понимаешь. Но всё равно передай. — Ребус уставился взглядом на пакет в руке одного из парней. — Большой пакет кукурузных чипсов и банка сальсы? Ну-ну. Ты с таким же успехом мог бы вытатуировать у себя на лбу «курю коноплю»[47]

Возле дверей своего дома он услышал за спиной автомобильный гудок. Посреди дороги остановился белый «рейнджровер-эвоук», тонированное стекло с водительской стороны опустилось, и Ребус увидел Даррила Кристи, который смотрел прямо на него.

— Значит, вы живёте всё там же? — сказал Кристи.

— А ты? — ответил вопросом Ребус. — Всё живёшь с мамочкой?

— В пентхаусе с видом на лужайки Медоуз, — уточнил Кристи. — Есть время на пару слов?

— Только на пару.

Тогда садитесь.

Ребус обошёл машину, сел на пассажирское сиденье и устроил пакет у себя в ногах. Кристи доехал до конца улицы и свернул направо.

— Мы едем в какое-то конкретное место?

— Просто не люблю стоять. Так меньше шансов, что подслушают.

— Рановато у тебя развилась паранойя.

— А тот парень на улице — у него какой диагноз?

— Поминки.

— Я вроде как узнал его.

— Сын министра юстиции. Так что ты хотел, Даррил?

— Кто-то из ваших коллег вызвал моего вышибалу на допрос.

— Ну?..

— Его уже во второй раз вызывают, и у меня возникают вопросы.

— Какие тут могут быть вопросы? Ты сам нам сказал, что Дин Грант в ту ночь дежурил. Нам нужно знать, не видел ли он, кто садился в такси.

— И?..

— Почему бы тебе не спросить его самого?

— Я спрашивал.

— И что он сказал?

— Ему платят за то, чтобы у меня не было проблем, а не за то, чтобы он их мне создавал.

— Вполне согласуется с его показаниями: он ничего не видел. Немного странно — ведь он стоял на дверях. Вот и пришлось вызывать его ещё раз, поднажать. — Ребус посмотрел на Кристи — как тот реагирует. Если Кристи спокойно примет всё, что сказал Ребус, то Дин останется у него на работе и, возможно, будет даже считать себя должником Ребуса и когда-нибудь в будущем отдаст должок. «Рейнджровер» остановился перед светофором на Баклю-стрит, Кристи включил правую мигалку, немного проехал и снова включил правую. Они ехали по кругу. Скоро переползут через лежачих полицейских на узкой Мелвилл-террас и вернутся к тому месту, откуда начали круг. Они остановились, пропуская машины, и Ребус не удержался — посмотрел в сторону бывшего отделения Саммерхолл. Прошло тридцать лет, а он по-прежнему дышит одним воздухом с криминалом. Но Даррил Кристи был, очевидно, представителем новой породы. Молодой и голодный, конечно, продажный, но при этом умный. Умный не в том смысле, в каком «умна» уличная шпана: он расчётливый и коварный. Не имея собственного авторитета, чтобы влиять на события, он нашёл другие пути к успеху.

— Дело в том, — сказал Кристи, — что интерес уголовной полиции — это плохо для бизнеса, а бизнес и так переживает не лучшие…

— Только не говори мне, что ты пострадал из-за кризиса.

— Экономика одна для всех, мистер Ребус. Кругом конкуренты, и когда рынок сжимается, ты пытаешься найти новые возможности, даже если для этого придётся вторгаться в чужие сферы влияния.

— Борьба за сферы влияния? Тебя что, вытесняют с рынка?

— Пока, может, и нет.

— Но ты это предчувствуешь? — Ребус посмотрел на Даррила Кристи — тот неторопливо кивнул в ответ. — Около недели назад неподалёку от Керклистона случилась одна автомобильная авария. Вечером. У нас есть несколько гипотез.

— Да?

— Первая — местные рейсеры.

— А другая?

— Водитель приторговывал понемногу наркотой здесь, в Эдинбурге. У него был тут поставщик, но мне кажется, что тот пожадничал или надумал изъять лишнее звено из цепочки.

— У него точка где-то вблизи Ливингстона?

Ребус скосил взгляд на Кристи.

— Не исключено.

— У меня на примете есть кое-кто… Раньше он работал в Глазго, но всё никак не мог там притереться. Потом переместился в Айршир, потом в Ланаркшир…

— А теперь осел в Ливингстоне? Это же твоя территория, Даррил.

— Некоторые считают, что конкуренция всем только на пользу. — Кристи не сводил взгляда с дороги, отрываясь от неё, только чтобы посмотреть в зеркало заднего вида. Перед каждым поворотом он включал мигалку, всегда останавливался перед знаком «Уступи дорогу». Ещё недавно Ребус считал, что Фокс — самый осторожный водитель на свете, но Кристи мог легко заткнуть Фокса за пояс!

— И он продаёт наркотики?

— Я думаю, пока только начинает. Вы окажете мне услугу, если устраните его на время. — Кристи мрачно улыбнулся. — Его зовут Рори Белл.

— Мне сейчас недосуг оказывать услуги гангстерам.

— Тогда мне от вас, вероятно, нет никакой пользы. — Кристи остановился в начале Арден-стрит и впервые повернулся лицом к Ребусу. — Неужели инспектор Кларк думает, что я оставлю при себе Дина Гранта? Сказал он вам что-то или нет, он мне больше не нужен. Порченый товар. Для таких, мистер Ребус, нет места в сегодняшних суровых условиях спада — это горькая истина.

Ребус открыл дверцу и вышел, прихватив свой пакет. Даррил Кристи двинулся дальше — с таким видом, словно он тут же забыл о своём пассажире — всё внимание сосредоточено на дороге.

— Ну что ж, — пробормотал себе под нос Ребус, — извини, Дино.

— Я просто хотел вас поблагодарить, — сказал Фокс.

Он сидел с Шивон Кларк за столиком в шумном итальянском ресторане в конце Лит-уок. Вечер только начинался, но участников автобусной экскурсии привезли сюда на обед перед представлением в «Плейхаусе».

— За что? — спросила Кларк.

— За то, что замолвили за меня словечко перед Ребусом.

— Я ему что-то сказала? — Она наморщила лоб.

— Вы сказали, что считаете меня нормальным парнем.

— И за это вы пригласили меня на ужин?

— Не можете же вы питаться одними чизбургерами.

— Не напоминайте мне об этом. — Она демонстративно погладила живот.

Принесли напитки: для неё большой бокал «пино гриджо», для Фокса — томатный сок.

— И давно вы блюдёте сухой закон? — спросила она.

— Достаточно давно, чтобы никогда больше его не отменять. Вы не пытались убедить Джона бросить пить?

— Пыталась. Но он, похоже, справляется.

— Я думаю, к нему применим термин «функционирующий алкоголик».

— Тогда как вы…

— А я был «дисфункциональным» — так это называется. — Он помолчал. — Не подумайте, что я завидую его способности пить. Знает он об этом или нет, но алкоголь забирает у него больше, чем даёт.

— Вы с ним говорили?..

— Какой смысл? Я вижу, что он дёргается. Не по поводу алкоголя, а по поводу работы. Его мучит вопрос, сколько он ещё продержится.

— А без работы…

Фокс пожал плечами:

— А что у него есть, кроме работы?

— А у вас, Малькольм, — что есть у вас?

— Отец и сестра. Да ещё моя команда в «Жалобах». Мы по-прежнему встречаемся.

— Ну, теперь, когда вас перевели в уголовную полицию, неизбежно возникнет дистанция…

Фокс кивнул:

— И, кроме того, я ещё должен заслужить своё место. На первых порах мне не будут доверять. Но я не одинок, многие проходили через это — и ничего, не пропали.

Кларк покивала, соглашаясь с ним. Принесли заказанную еду, и они некоторое время молча ели. С соседнего столика доносились взрывы смеха.

— Приятно сознавать, что где-то существует иной мир, — сказал Фокс. — Иногда мы слишком отдаёмся работе, и она поглощает нас без остатка.

— После этого вступления…

Фокс посмотрел на неё и улыбнулся:

— Хотите поговорить о деле?

— Вы, видимо, считаете, что здесь есть связь: Дин Грант продаёт наркотики Форбсу Маккаски. Он же один из последних, кто видит Билли Сондерса живым. И Сондерс, и отец Форбса оказываются на кладбище.

— Вы забыли про Саммерхолл.

— Саммерхолл связан с Сондерсом, но не с Пэтом Маккаски, если только я не упустила какое-то звено.

— Стефан Гилмур, — подсказал Фокс.

— Потому что он представляет команду, противостоящую той, что борется за независимость? — Кларк, не переставая жевать, задумчиво кивнула. — Но я не чувствую никакой вражды между Гилмуром и Маккаски, ни малейшей. Все, с которыми мы разговаривали, говорят, что эти двое относились друг к другу с большим уважением.

— Возможно, только для видимости.

— Нет, я так не думаю.

— Вы хотите объединить усилия со старшим инспектором Ральфом? Слить два дела в одно?

— Пока не знаю. А вы по-прежнему делаете ставку на Саммерхолл?

— Да. Тем не менее я бы хотел известить Ника Ральфа о том, что отец Форбса Маккаски спал с хорошей знакомой Форбса — Элис.

— Жена ничего не подозревала?

— Наверное, придётся спросить об этом у неё.

— Мне позвонить Нику?

— На вашем месте я бы позвонил.

— А если Элис Белл будет всё отрицать?

— Значит, будет отрицать.

— И как это Джон вынудил её признаться? — спросила Кларк, в раздумье сощурив глаза.

— Джон умеет работать, этого у него не отнимешь, — сказал Фокс и потянулся за стаканом с томатным соком. Тем временем экскурсанты-театралы за соседним столиком дружно запели хор из мюзикла «Оливер». Фокс заметил, что Кларк обеспокоена. — Дело сложное, Шивон, но вы образцово его ведёте, просто образцово.

— Спасибо.

— Я это говорю не для того, чтобы к вам подольститься.

— Не сомневаюсь.

Одна из женщин, распевавших за соседним столиком, протиснулась мимо них, направляясь в туалет.

— Угасших дней вернутся ли мечты[48], — прокудахтала она.

— Джон! — выдохнула Мэгги Блантайр, едва поняла, кто это. Глаза её расширились. Он стоял на пороге коттеджа, подняв воротник, чтобы закрыть шею от ледяного дождя.

— Можно войти? — спросил он.

От растерянности она замешкалась с ответом.

— Я прибираюсь после ужина…

Она отошла в сторону и открыла дверь пошире. Ребус вошёл в холл.

— Тебе кто-нибудь помогает?

— Помогает с чем?

— С Додом.

— Да, приходят, когда его нужно укладывать в постель, и ещё утром — когда он встаёт.

— И это всё?

— Он больше ничего не позволяет. Давай сюда куртку. Что-нибудь случилось?

— Просто решил заглянуть.

— Если бы я знала, что ты придёшь… — Она провела пальцами по лицу.

— Ты прекрасно выглядишь, — заверил он её, пока она вешала его куртку. — Дод ещё не спит?

— Сидит в кресле. — Она показала рукой в сторону гостиной. — Смотрит телевизор, пока я мою посуду. Чашечку чая?

— С удовольствием. Я ненадолго.

Она кивнула и двинулась к кухне, а Ребус направился в гостиную. Дод Блантайр сидел в кресле — кажется, в той же одежде, что была на нём, когда Ребус видел его в прошлый раз. Вот только на шее у него было повязано кухонное полотенце, всё в пятнах.

— Я слышу — знакомый голос, — сказал он.

— Добрый вечер, Дод.

— Сними с меня эту штуку, а? — Блантайр дрожащей рукой показал на полотенце.

В комнате пахло тушёной говядиной. Ребус снял полотенце с шеи Блантайра и набросил его на подлокотник кресла.

— Хочешь выпить? — спросил Ребус.

— Двойной виски, если поставишь, — ответил Блантайр, с усилием скривив рот в улыбке.

— А я думал, теперь твоя очередь, — ответил Ребус, улыбаясь в ответ.

— С чем пожаловал, Джон?

— Да вот хотел узнать, как ты поживаешь.

— Изо всех сил стараюсь не помереть. Пока скриплю. Я смотрю, ваши вовсю навалились на Стефана.

Ребус кивнул:

— Он сам сглупил — не надо было звонить Сондерсу.

— Но это не преступление.

— Может, и нет.

— Со мной пока не говорили, но я знаю, что собираются.

Ребус кивнул.

— И с тобой?

Страницы: «« ... 1819202122232425 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Когда-то кладбище было всего лишь из пяти-шести могил, сегодня оно существенно растянулось. Растягив...
Эта повесть – не придуманная история. В ней автор изменил всего два имени, но каждый сможет увидеть ...
Цикл размышлений о Боге, о своих чувствах, о том, что оставляет след в каждом из нас в разные период...
Есть ценности, которые остаются в этом мире навсегда: это то добро, которое ты сделал другим, те чуд...
Свобода, дружба, предательство, любовь – все это Книга Ветров. Волшебная история про девочку Олю, Ве...
В полночь на развалинах старинной княжеской усадьбы появляется призрак бывшего владельца. А в заброш...