Итальянский «с нуля» Муриан Наталья

Ладно , принесу мартини или хорошее просекко!

04-2

Un men tradizionale

Традиционное меню

Allora, cosa preparo per sabato sera? Voglio una cena tipica, tradizionale milanese!

Так, что же приготовить на субботний вечер? Хотелось бы (хочу) сделать типичный, традиционный миланский ужин!

Per l’aperitivo ho salatini misti, grandi olive e preparo anche due-tre tipi di spremute e tartine con tonno, prosciutto, mozzarella e pomodorini.

Для аперитива у меня есть соленые крекеры и орешки, крупные оливки, а еще я приготовлю два-три вида свежевыжатых соков и тартинки с тунцом, ветчиной, моцареллой и помидорками черри.

Per il primo — il risotto alla milanese, per il secondo la cotoletta alla milanese. E pannacotta per il dolce, che faccio preparare da Lorenza.

На первое — ризотто по-милански, на второе — отбивная (котлета на косточке) по-милански. И панакота на десерт, которую я попрошу приготовить Лоренцу.

L’aperitivo ce lo porta Pavel, il vino — un milanese Rosso di Colombano frizzante andr benissimo, e per il digestivo prenderemo un po’ di limoncello. Un’ottima scelta, brava, Angela!

Аперитив нам принесет Павел, вино — миланское красное шипучее коломбано отлично подойдет, а на дижестив выпьем немного лимончелло. Отличный выбор, умница, Анджела!

http://www.mammapina.it/

Un men tradizionale

Allora, cosa preparo per sabato sera? Voglio una cena tipica, tradizionale milanese!

Per l’aperitivo ho salatini misti, grandi olive e preparo anche due’tre tipi di spremute e tartine con tonno, prosciutto, mozzarella e pomodorini.

Per il primo — il risotto alla milanese, per il secondo la cotoletta alla milanese. E pannacotta per il dolce, che faccio preparare da Lorenza.

L’aperitivo ci porta Pavel, il vino — un milanese Rosso di Colombano frizzante andr benissimo, e per il digestivo prenderemo un po’ di limoncello. Un’ottima scelta, brava, Angela!

04-3

La lista della spesa

Список покупок

Prosciutto crudo di Parma — 5 etti

Сырокопченая пармская ветчина — 500 граммов

Tonno — 2 scatole

Тунец — 2 банки

Mozzarella — 3 etti

Моцарелла — 300 граммов

Pomodorini — un chilo

Помидорки — 1 кг

Cipolle — 2 o 3

Луковицы — 2 или 3

Zafferano — 2 buste

Шафран — 2 пакетика

Parmigiano — 3 etti

Пармезан — 300 граммов

Carne — quattro costolette di vitello con osso

Мясо — четыре говяжьи котлеты на косточке

Pane

Хлеб

La lista della spesa

Prosciutto crudo di Parma — 5 etti

Tonno — 2 scatole

Mozzarella — 3 etti

Pomodorini — un chilo

Cipolle — 2 o 3

Zafferano — 2 buste

Parmigiano — 3 etti

Carne — quattro costolette di vitello con osso

Pane

В. Переведите рецепт ризотто по-милански на русский язык

Ingredienti della ricetta:

2 pugni di riso a persona (400 gr circa)

1 cipolla media

1/2 bicchiere di vino bianco secco

1 litro di brodo

parmigiano grattugiato

2 noci di burro

1 bustina di zafferano

Ricetta Risotto alla Milanese:

Taglia a fettine sottili la cipolla e mettila in un tegame a bordi bassi a cuocere con un cucchiaio d’olio e una noce di burro. Quando sar dorata versavi il riso e mescolalo un minuto; quindi versa in una volta sola tutto il vino e lascialo evaporare bene. Da ora aggiungi un mestolo di brodo caldo alla volta e, sempre mescolando, lascia cuocere il riso per almeno 20 minuti. E’ importante mescolare spesso il riso per permettere a tutti i chicchi di enire a contatto con il fondo della pentola e cuocere. Quando mancano due minuti alla fine della cottura sciogli in un mestolo di brodo lo zafferano. Versalo sul risotto e mescolalo bene. Spegni il fuoco, aggiungi una noce di burro e il parmigiano. Mescola bene il risotto in modo da amalgamarlo e lascialo “mantecare” per un minuto. Servi in tavola.

04-4

Prepararsi ad uscire

Готовиться к выходу

Sono le cinque e mezza, devo cominciare a prepararmi. Prima faccio la doccia, mi lavo i capelli e mi faccio la barba. Mi metto un po’ di profumo. Poi vado a stirare la camicia. Mi vesto, mi pettino e mi guardo bene allo specchio. Che bello che sono!

Уже половина шестого, надо начинать готовиться. Сначала приму душ, вымою голову и побреюсь. Нанесу немного парфюма. Потом пойду поглажу рубашку. Оденусь, причешусь и хорошенько посмотрюсь в зеркало. Какой же я красавчик!

Adesso sono quasi pronto — prima di andare da Angela devo passare nel negozio di vino.

Сейчас я почти готов — прежде чем ехать к Анджеле, нужно зайти в винный магазин.

Vediamo se mi sono segnato bene il suo indirizzo. Corso Venezia, ventitr, secondo piano. Suonare al citofono col nome Corleone. Oh, comincio ad essere in ritardo!

Посмотрим, правильно ли я записал ее адрес. Проспект Венеции, двадцать три, второй этаж. Звонить в домофон (по кнопке) с фамилией Корлеоне. Ого, я уже начинаю опаздывать!

Prepararsi ad uscire

Sono le cinque e mezza, devo cominciare a prepararmi. Prima faccio la doccia, mi lavo i capelli e mi faccio la barba. Mi metto un po’ di profumo. Poi vado a stirare la camicia. Mi vesto, mi pettino e mi guardo bene allo specchio. Che bello che sono!

Adesso sono quasi pronto — prima di andare da Angela devo passare nel negozio di vino.

Vediamo, se mi sono segnato bene il suo indirizzo. Corso Venezia, ventitr, secondo piano. Suonare al citofono col nome Corleone. Oh, comincio ad essere in ritardo!

C. Опишите на итальянском языке свое утро, что вы делаете до выхода из дома

04-5

L’appartamento di Angela

Квартира Анджелы

Ciao, Pavel! Sei arrivato per primo, sai? Non ti aspettavo cos presto! Vieni, intanto ti faccio vedere il mio appartamento, cos quando arrivano Lorenza e Luca ti sentirai come a casa tua.

Привет, Павел! Ты пришел первым, ты знаешь? Я тебя не ждала так рано! Пойдем, я тебе пока покажу свою квартиру, так что, когда придут Лоренца и Лука, ты себя будешь чувствовать, как у себя дома.

Il mio appartamento abbaul spazioso come vedi. A sinistra c’ il soggiorno con due divani, due poltrone, una libreria, due tavolinetti, home cinema e il computer.

У меня довольно просторная квартира, как видишь. Слева гостиная с двумя диванами, двумя креслами, книжным шкафом, двумя столиками, домашним кинотеатром и компьютером.

Che bella collezione di dvd! Sei appassionata di cinema?

Какая замечательная коллекция ди-ви-ди! Ты увлекаешься кино?

S, soprattutto del cinema italiano e francese. In fondo c’ la mia camera da letto con una finestra francese che d sulla terrazza, su cui puoi uscire anche dal soggiorno — c’ un letto, un com, due comodini con le abat-jour, uno specchio enorme.

Да, особенно итальянским и французским. Прямо — моя спальня с французским окном, выходящим на балкон, на него можно выйти и из гостиной. (В спальне у меня) кровать, комод, две тумбочки с ночниками и огромное зеркало.

Qui vediamo tre porte — la prima il guardaroba che molto grande, come puoi immaginare; la seconda la porta del bagno con una vasca idromassaggio; dalla terza usciamo nell’ingresso.

Здесь мы видим три двери — первая в гардеробную, очень большую, как ты можешь себе представить; вторая дверь в ванную с джакузи; а из третьей двери мы выходим в холл.

A destra si trovano due porte — il secondo bagno, pi piccolo, con una cabina doccia; e la cucina con il grande tavolo ( gi apparecchiato per la cena con la tovaglia, i piatti, le posate (forchette, cucchiai e coltelli), i bicchieri, la caraffa con l’acqua e i tovaglioli). Ci sono anche sei sedie, una credenza con i piatti e i libri da cucina, diverse mensole, il frigo con il freezer, il lavello, il piano cottura e il forno.

Справа находятся две двери — во вторую ванную, поменьше, с душевой кабиной; и в кухню с большим столом (он уже накрыт для ужина — на нем скатерть, тарелки, столовые приборы (вилки, ложки и ножи), бокалы, графин с водой и салфетки) и шестью стульями, шкафом с посудой и поваренными книгами, несколькими подвесными шкафами, холодильником с морозилкой, мойкой, плитой и духовкой.

Sento un profumo buonissimo! Ma quanti piatti sporchi ti aspettano alla fine della serata!

Я чувствую ужасно вкусный запах! Но сколько же грязной посуды тебя будет ждать в конце вечера!

Per fortuna, non devo lavare i piatti dopo le visite degli amici, c’ la lavastoviglie.

К счастью, мне не нужно мыть посуду после визитов друзей, у меня есть посудомоечная машина.

Insomma, abiti in un appartamento veramente bello! tuo?

В общем, ты живешь в действительно шикарной квартире! Она твоя?

No, sono in affitto. Non sono sicura di voler acquistare un appartamento qui a Milano e passarci tutta la vita. Anche se ci sono molti amici, per me troppo caotica e inquinata. Per l’appartamento mi piace pure. Sono contenta che piaccia anche a te! Benvenuto!

Нет, я ее арендую. Я не уверена, что хочу купить квартиру в Милане и провести здесь всю жизнь. Хотя здесь (живет) много друзей, для меня он слишком суматошный и грязный. Однако квартира мне очень нравится. И я рада, что тебе она тоже нравится! Добро пожаловать!

L’appartamento di Angela

Ciao, Pavel! Sei arrivato per primo, sai? Non ti aspettavo cos presto! Vieni, intanto ti faccio vedere il mio appartamento, cos quando arrivano Lorenza e Luca ti sentirai come a casa tua.

Il mio appartamento abbaul spazioso come vedi. A sinistra c’ il soggiorno con due divani, due poltrone, una libreria, due tavolinetti, home cinema e il computer.

Che bella collezione di dvd! Sei appassionata di cinema?

S, soprattutto del cinema italiano e francese. In fondo c’ la mia camera da letto con una finestra francese che d sulla terrazza, su cui puoi uscire anche dal soggiorno — c’ un letto, un com, due comodini con le abat-jour, uno specchio enorme. Qui vediamo tre porte — la prima il guardaroba che molto grande, come puoi immaginare; la seconda la porta del bagno con una vasca idromassaggio; dalla terza usciamo nell’ingresso. A destra si trovano due porte — il secondo bagno, pi piccolo, con una cabina doccia; e la cucina con il grande tavolo ( gi apparecchiato per la cena con la tovaglia, i piatti, le posate (forchette, cucchiai e coltelli), i bicchieri, la caraffa con l’acqua e i tovaglioli). Ci sono anche sei sedie, una credenza con i piatti e i libri da cucina, diverse mensole, il frigo con il freezer, il lavello, il piano cottura e il forno.

Sento un profumo buonissimo! Ma quanti piatti sporchi ti aspettano alla fine della serata!

Per fortuna, non devo lavare i piatti dopo le visite degli amici, c’ la lavastoviglie.

Insomma, abiti in un appartamento veramente bello! tuo?

No, sono in affitto. Non sono sicura di voler acquistare un appartamento qui a Milano e passarci tutta la vita. Anche se ci sono molti amici, per me troppo caotica e inquinata. Per l’appartamento mi piace pure. Sono contenta che piaccia anche a te! Benvenuto!

D. Опишите свою квартиру, чо находится в комнатах, какая есть техника. По возможности нарисуйте план своей квартиры
UN PO’ DI LESSICO
Немного лексики
Espressioni del dovere
Выражения долженствования

Прежде всего стоит упомянуть о самом глаголе dovere, о котором часто забывают при переводе выражения «мне нужно» (на самом деле оно очень часто идентично по смыслу выражению «я должен»).

Deve partire subito?

Вам нужно ехать немедленно?

Также, когда нужно отразить необходимость в чем-то в личной форме (то есть нечто нужно конкретно вам, а не всем), используют глаголы servire или averebisogno в соответствующем лице и числе. Если речь идет о затрачиваемом времени, также употребляется выражение metterci.

Ti serve la macchina?

Тебе нужна машина?

Abbiamo bisogno del tuo aiuto.

Нам нужна твоя помощь.

Ci hanno messo due ore per venire a casa.

Им понадобилось (потребовалось) два часа, чтобы добраться до дома.

Если необходимость в чем-то не имеет конкретного «адресата», используются безличные выражения bisognare (в третьем лице единственного числа; не путать с личным выражением averebisogno), esserenecessario, occorrere, volerci(всегда в третьем лице; единственное или множественное число в зависимости от количества того, что требуется).

Bisognava far presto.

Нужно было поторопиться.

assolutamente necessario.

Это совершенно необходимо.

Occorrono cinque millioni per finire il progetto.

Требуются пять миллионов, чтобы закончить проект.

Ci vuole tanta pazienza con lui!

С ним нужно столько терпения!

Unit 5

Урок 5

CHE LAVORO FAI?

Кем ты работаешь?

05-1

Angela

Анджела

Come sapete gi, sono fotomodella.

Как вы уже знаете, я фотомодель.

La caratteristica principale deve essere l’espressivit del volto.

Основной характеристикой должна быть выразительность лица.

Non bisogna mostrare noia o imbarazzo, ansia o assumere espressioni standard innaturali. Il segreto sta in un sorriso spontaneo e, perch no, divertente, che esprima tutta la gioia di quel momento. Bisogna sorridere anche con lo sguardo, rendere il viso vivo e solare.

Нельзя демонстрировать скуку, неловкость или тревогу, а также принимать неестественные стандартные выражения лица. Секрет заключается в непринужденной (спонтанной) и — почему бы и нет? — веселой улыбке, которая выражает всю радость этого момента. Улыбаться нужно еще и глазами, что делает лицо живым и сияющим (солнечным).

Per iniziare questa professione bisogna essere prima di tutto curati e raffinati. La pelle deve essere curata e bella.

Для того чтобы начать заниматься этой профессией, нужно прежде всего быть ухоженной и утонченной. Кожа должна быть ухоженной и красивой.

Ma la bellezza non tutto. Occorre, come sempre nella vita, carisma, sicurezza, ma anche la seriet, la professionalit e la puntualit.

Но красота — это еще не все. Необходимы, как и всегда в жизни, харизма, уверенность, а также профессионализм и пунктуальность.

E non pensate che nel mondo della moda i soldi si guadagnino semplicemente e subito. Anzi, i primi mesi quando non ti conosce nessuno non guadagni praticamente niente.

И не думайте, что в мире моды деньги зарабатываются просто и быстро. Напротив, в первые месяцы, когда тебя никто не знает, не зарабатываешь практически ничего.

Angela

Come sapete gi, sono fotomodella.

La caratteristica principale deve essere l’espressivit del volto. Non bisogna mostrare noia o imbarazzo, ansia o assumere espressioni standard innaturali. Il segreto sta in un sorriso spontaneo e, perch no, divertente, che esprima tutta la gioia di quel momento. Bisogna sorridere anche con lo sguardo, rendere il viso vivo e solare.

Per iniziare questa professione bisogna essere prima di tutto curati e raffinati. La pelle deve essere curata e bella.

Ma la bellezza non tutto. Occorre, come sempre nella vita, carisma, sicurezza, ma anche la seriet, la professionalit e la puntualit.

E non pensate che nel mondo della moda i soldi si guadagnino semplicemente e subito. Anzi, i primi mesi quando non ti conosce nessuno non guadagni praticamente niente.

А. Переведите на русский язык

1. Non bisogna mostrare noia o imbarazzo, ansia o assumere espressioni standard innaturali.

2. Occorre, come sempre nella vita, carisma, sicurezza, ma anche la seriet, la professionalit e puntualit.

3. La caratteristica principale deve essere l’espressivit della faccia.

05-2

Pavel

Павел

Io sono fotografo specializzato nella moda. Ho cominciato a fotografare molto presto, perch ogni anno andavo a trovare mio padre in Italia e volevo far vedere alla mamma e agli amici quello che vedevo.

Я — фотограф, специализирующийся на моде. Я начал фотографировать очень рано, потому что каждый год я ездил навещать своего папу в Италию и хотел показать маме и друзьям то, что видел.

Ho capito subito che scattare una foto davvero bella come fare un miracolo — prendi dalla realt il meglio e lasci fuori dall’obiettivo tutto quello che non ti piace. Poi ho visto che a volte sulle mie foto la gente sembra anche pi bella che dal vivo.

Я сразу понял, что сделать действительно красивую фотографию — это как совершить чудо, ты берешь от реальности самое лучшее и оставляешь вне объектива все, что тебе не нравится. Потом я увидел, что иногда на моих фотографиях люди кажутся более симпатичными, чем вживую.

L’ha visto anche mio zio, il fratello di mio padre che lavora nell’ambito della moda. Avevo allora vent’anni e ero ambiziosissimo, credevo di essere il migliore fotografo del mondo. Ma il mio successo lo devo soprattutto all’aiuto di mio zio e dei suoi partner russi.

Это увидел и мой дядя, брат отца, который работает в области моды. Мне тогда было двадцать лет, и я был крайне честолюбив, думал, что я лучший фотограф в мире. Но своим успехом я обязан в первую очередь помощи моего дяди и его русских партнеров.

Adesso che faccio questo lavoro da alcuni anni capisco che senza conoscenze in quest’ambito non ti guardano neanche!

Сейчас, когда я занимаюсь этим делом уже несколько лет, я понимаю, что без связей (знакомств) в этой области на тебя даже не посмотрят!

Pavel

Io sono fotografo specializzato nella moda. Ho cominciato a fotografare molto presto, perch ogni anno andavo a trovare mio padre in Italia e volevo far vedere alla mamma e agli amici quello che vedevo. Ho capito subito che scattare una foto davvero bella come fare un miracolo — prendi dalla realt il meglio e lasci fuori dall’obiettivo tutto quello che non ti piace. Poi ho visto che a volte sulle mie foto la gente sembra anche i bella che dal vivo. L’ha visto anche mio zio, il fratello di mio padre che lavora nell’ambito della moda. Avevo allora vent’anni e ero ambiziosissimo, credevo di essere il migliore fotografo del mondo. Ma il mio successo lo devo soprattutto all’aiuto di mio zio e dei suoi partner russi. Adesso che faccio questo lavoro da alcuni anni capisco che senza conoscenze in quest’ambito non ti guardano neanche!

B. Переведите на итальянский язык

1. Этим летом я еду навестить своих бабушку с дедушкой.

2. Он мне показал свой новый дом.

3. Его отец работает в финансовой области.

4. Мы думали, что мы лучшие родители на свете.

5. Своим успехом я обязана сестре, которая мне очень помогла.

05-3

Lorenza

Лоренца

Lavoro in un liceo classico e insegno la lingua latina. Il mio lavoro mi d moltissime soddisfazioni. Prima di tutto mi piace lavorare con i ragazzi — non certo sempre facile, ma quasi tutti sono persone molto interessanti con il proprio sguardo sulla vita.

Я работаю в классическом лицее и преподаю латинский язык. Моя работа приносит мне массу удовлетворения. Прежде всего мне нравится работать с подростками, — конечно, это не всегда легко, но почти все они очень интересные люди с собственным взглядом на жизнь.

D’altra parte sono appassionata di latino, e cerco di trasmettere questa passione anche ai miei studenti. Per me il latino non un insieme noioso di regole di grammatica, ma un mondo misterioso e affascinante di una cultura completamente diversa dalla nostra.

С другой стороны, я очень люблю латынь и пытаюсь передать эту страсть также и моим ученикам. Для меня латынь — это не скучный набор грамматических правил, а таинственный и чарующий мир культуры, совершенно не похожей на нашу.

Molto spesso andiamo a fare gite a Roma (che conosco benissimo perch la mia citt natale), in Toscana e una volta anche in Sicilia ( l che ho conosciuto Angela). Leggiamo e traduciamo non solo i testi classici, ma anche le lettere dei privati, le storie divertenti e cos via.

Очень часто мы ездим на экскурсии в Рим (который я отлично знаю, потому что это мой родной город), в Тоскану, а один раз ездили даже на Сицилию (именно там я познакомилась с Анджелой). Мы читаем и переводим не только классические тексты, но и частные письма, забавные истории и так далее.

Sono molto fortunata di lavorare con i miei colleghi che sono tutte persone simpaticissime, intelligenti e molto colte. In pi, il liceo si trova vicino a casa mia e l’orario delle mie lezioni molto comodo, verso le quattro al massimo le cinque di pomeriggio sono libera. Insomma, sono molto contenta del mio lavoro.

Мне очень повезло работать с моими коллегами, которые все очень приятные люди, умные и образованные. К тому же лицей находится рядом с моим домом, а расписание моих занятий очень удобно, около четырех, максимум пяти вечера я свободна. В общем, я очень довольна своей работой.

Lorenza

Lavoro in un liceo classico e insegno la lingua latina. Il mio lavoro mi d moltissime soddisfazioni. Prima di tutto mi piace lavorare con i ragazzi — non certo sempre facile, ma quasi tutti sono persone molto interessanti con il proprio sguardo sulla vita. D’altra parte sono appassionata di latino, e cerco di trasmettere questa passione anche ai miei studenti. Per me il latino non un insieme noioso di regole della grammatica, ma tutto un mondo misterioso e affascinante di una cultura completamente diversa dalla nostra. Molto spesso andiamo a fare gite a Roma (che conosco benissimo perch la mia citt natale), in Toscana e una volta anche in Sicilia ( l che ho conosciuto Angela). Leggiamo e traduciamo non solo i testi classici, ma anche le lettere dei privati, le storie divertenti e cos via.

Sono molto fortunata di lavorare con i miei colleghi che sono tutte persone simpaticissime, intelligenti e molto colte. In pi, il liceo si trova vicino a casa mia e l’orario delle mie lezioni molto comodo, verso le quattro al massimo le cinque di pomeriggio sono libera. Insomma, sono molto contenta del mio lavoro.

С. Переведите на итальянский язык

1. Работа приносит большое удовлетворение моему отцу.

2. Анна передала мне свою страсть к готовке.

3. В прошлые выходные они ездили на экскурсию (совершили поездку) с классом.

4. Его расписание очень неудобно, он возвращается домой к десяти вечера.

5. Нам очень повезло найти этого гида, он очень любит свой город и его историю.

05-4

Luca

Лука

Studio al terzo anno della facolt di Psicologia e naturalmente non ho ancora esperienze lavorative personali. Per lavorare nella mia professione non basta avere la laurea e qualche specializzazione, bisogna anche avere la qualifica professionale, cio superare l’esame di Stato.

Я учусь на третьем курсе факультета психологии, и, естественно, у меня еще нет опыта работы. Чтобы работать по моей профессии, не достаточно диплома и какой-нибудь специализации, нужно также иметь профессиональный аттестат, то есть сдать государственный экзамен.

Vorrei essere un libero professionista e iscrivermi all’Albo degli psicologi della mia regione, ma all’inizio della carriera quasi impossibile. Cos prima andr a lavorare da qualche collega e poi, dopo qualche anno, magari aprir uno studio tutto mio.

Я бы хотел иметь частную практику и записаться в реестр психологов моего региона, но в начале карьеры это почти невозможно. Поэтому сначала я пойду работать к какому-нибудь коллеге, а затем, через несколько лет, возможно, открою собственный консультационный кабинет.

Luca

Studio al terzo anno della facolt di Psicologia e naturalmente non ho ancora esperienze lavorative personali. Per lavorare nella mia professione non basta avere la laurea e qualche specializzazione, bisogna anche avere la qualifica professionale, cio superare l’esame di Stato.

Vorrei essere un libero professionista e iscrivermi all’Albo degli psicologi della mia regione, ma all’inizio della carriera quasi impossibile. Cos prima andr a lavorare da qualche collega e poi, dopo qualche anno, magari aprir uno studio tutto mio.

D. Вставьте пропущенные слова

Studio al terzo ______ della facolt di Psicologia e naturalmente non ho ancora esperienze lavorative personali. Per lavorare nella mia professione non basta avere la ______ e qualche specializzazione, bisogna anche avere la ________ professionale, cio ________ l’esame di Stato.

Я учусь на третьем курсе факультета психологии, и, естественно, у меня еще нет опыта работы. Чтобы работать по моей профессии, не достаточно диплома и какой-нибудь специализации, нужно также иметь профессиональный аттестат , то есть сдать государственный экзамен.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

К ПЯТОМУ СЕЗОНУ «ИГРЫ ПРЕСТОЛОВ»Культовый сериал «Игра престолов», созданный по мотивам серии романо...
Влиятельный репортер Тайлер Джеймсон выясняет, что победительница кругосветной парусной гонки Кейт М...
В книге рассказывается о судьбах «нелегала из Кёнигсберга» – советского военного разведчика, работав...
1916 год. На территории Волыни полыхает пламя Первой мировой войны. А в сердце России в это время вы...
В 1943 году Краснодарский крайком ВКП(б) и крайисполком обратились в ЦК ВКП(б) и Ставку Верховного Г...
В новом романе признанного мастера отечественной остросюжетной литературы «Бросок на Прагу» читатель...