Принцесса полночного бала Джордж Джессика

Правда

Роза озиралась, краснея и жалея, что ее первый поцелуй состоялся на глазах у всех ее сестер (пусть он и был прекрасен). Но тут она заметила еще кое-что, и это ее потрясло. Мария, ее горничная, сидела прямо в своем кресле и таращилась на них во все глаза.

А ведь еще не рассвело.

– Ваши высочества вернулись! – взвизгнула женщина, прижала руки к груди и заплакала.

– Мария, ты не спишь!

Не отпуская руки Галена, Роза шагнула к горничной – ей это показалось еще большим чудом, чем избавление от Подкаменного королевства.

Мария сквозь слезы обвела взглядом комнату и нахмурилась.

– Ну, мы с остальными девушками ждали здесь, на случай вашего возвращения. Не знаю, как я вообще заснула, – последние дни тут такое творилось! – Она бросила странный взгляд на обугленные остатки ковра. – И чем занимались мои барышни, позвольте узнать?

Роза набрала побольше воздуха. Вот и первая проверка, действительно ли подземная власть над ними разрушена.

– Мы были в плену у Подкаменного короля, – ясно и четко произнесла Роза.

Мария потрясенно ахнула. Сестры Розы – тоже.

– Роза! Ты сказала! – запрыгала Петуния.

– Ты смогла это сказать! Мы можем это сказать! – Фрезия прижала руки к щекам.

– Хвала Господу. – Примула упала на колени и начала молиться.

Мария перекрестилась.

– Стало быть, мастер Вернер правду говорил. – Она кивнула Галену. – С тех пор как вы выкрикнули это имя на совете сегодня утром, его величество сам не свой, мастер Вернер. Но не знаю, поверил ли вам кто-нибудь, кроме меня да еще пары-тройки горничных.

Отпустив руку Галена, Роза подошла к своей верной служанке и обняла ее.

– Ох, Мария, это было ужасно. Но теперь все позади. – Она повернулась к остальным. – Надо немедленно пойти к папе!

В коридоре за дверью их покоев Роза обнаружила сидящего на стуле Вальтера Фогеля с древним мушкетом в руках. Старик поднялся на ноги и с трудом поклонился им. Два стражника лежали поблизости, один с распухшим носом, а другой с синяком на челюсти.

– Вальтер, что ты здесь делаешь? – Роза испуганно прижала руку к горлу.

– Забавное дело, – спокойно отозвался тот. – Сижу это я дома, трубочку покуриваю, и тут стук в дверь. Заходит мой знакомый, такой же старик, и велит мне взять мушкет и принести его во дворец. «Принцессам охрана нужна, – говорит он мне. – Не пускай никого к ним в покои, чтобы Гален мог закончить свою работу». – Вальтер пожал плечами. – Я так и сделал.

– Мне бы там, внизу, помощь пригодилась, – заметил юноша.

– Я старый-старый человек, Гален, – тихо сказал Вальтер. – Думаю, ты это знаешь. Спустись я вниз с тобой, там бы и остался, а у меня еще здесь дела. Подкаменный не единственный в своем роде. – Его морщинистое лицо расплылось в ухмылке. – И ты, похоже, прекрасно справился сам.

– Да, прекрасно, – согласилась Роза.

– Пришлый епископ сейчас с вашим отцом в зале совета, – предупредил Вальтер.

– Хорошо, – кивнула Роза. – Вальтер, мне нужно как можно больше свидетелей. Не будешь ли так добр пойти с нами?

– Конечно, ваше высочество.

Во главе процессии Роза прошествовала по коридору и без стука вошла в зал совета. Король Грегор сидел не в своем обычном высоком резном кресле, но в простом кресле поменьше посередине комнаты. Обычно порывистый, король казался бледным и запуганным.

Традиционно принадлежавшее королю место занимал епископ Анжье, причем с самым что ни на есть самодовольным видом. Присутствовали также премьер-министр и с полдюжины главных отцовских советников, кто с мятежным, кто с покорным лицом. Казалось, епископ только что отчитал их всех, как мальчишек.

Но внезапное явление Розы с сестрами, Галена, Марии и Вальтера ошеломило даже Анжье. Розе реакция присутствовавших пришлась весьма по душе, и она постояла с мгновение, чтобы все хорошенько их рассмотрели. Принцесса знала, что и она, и сестры выглядят ужасно: странные темные одеяния порваны и заляпаны искрящейся черной грязью, лица чумазые и потные, волосы в беспорядке. У Галена на щеке пятна пороха, а у Лилии по той же причине черные руки.

– Отец, – произнесла наконец Роза, когда все достаточно нагляделись и Анжье начал раздуваться, явно готовый высказаться. Она присела в реверансе. Сестры и горничная последовали ее примеру, Гален и Вальтер поклонились. – Мы вернулись.

– Вернулись? С танцев с дьяволом? – Голос Анжье подутратил силу.

Роза, однако, не сводила глаз с Грегора.

– Мы долго пробыли под властью проклятия, отец. Но теперь оно снято.

Король встревоженно взглянул на Розу, а затем на остальных дочерей:

– Все кончилось?

– Кончилось, – твердо сказала Роза. Она взяла Галена за руку и вытащила его вперед. – Благодаря мастеру Вернеру.

Лицо короля Грегора затопило облегчение. Советники загомонили все разом, а Анжье вскочил на ноги, колотя мясистым кулаком по подлокотнику кресла и криком призывая к тишине.

– Я буду вести следствие, – заявил епископ.

– Какое следствие? – прорезал всеобщий гвалт голос короля. – Мои дочери вернулись с радостной вестью. В расследовании нет нужды. – Он выпрямился и разгладил сюртук. На лицо, прежде серое от тревоги, стремительно возвращались краски. – Мастер Вернер, правду ли вы сказали сегодня утром? Вы наконец выяснили, куда ходили по ночам мои дочери?

– Это чушь! Девицы научились дьявольским ухваткам у этой бретонки! – Завопил Анжье. – Вам повезло, Грегор, что ваше положение защищает вас и ваших дочерей…

– Ну, брат Анжье, давайте не будем торопиться с обвинениями, – донесся негромкий голос.

В дальнем углу комнаты, словно заглушенный на время более ярким братом по церкви, поднялся епископ Шелкер. Этот добрый человек, крестивший Розу и всех ее сестер, с облегчением улыбнулся принцессам, выходя вперед.

– Епископ Анжье, должен признаться, меня несколько смутила поспешность, с которой вы объявили короля Грегора и его юных дочерей виновными, – сказал он, не сводя мягкого взгляда с Анжье.

Тот пошел красными пятнами.

– Архиепископ полностью доверяет моему суждению! – прорычал он.

– В самом деле? – Шелкер вытащил из рукава свиток. – У меня тут письмо от его святейшества, Анжье. Его доставили всего несколько минут назад. Архиепископ спрашивает, как продвигается наше общее расследование по данному вопросу. Его святейшество также ссылается на инструкции, которые вам полагалось вручить мне и которых я так и не получил.

Анжье сглотнул и расправил манжеты.

– Ну, Шелкер…

– Похоже, – перебил его Шелкер, – архиепископ давно озабочен вашим чрезмерным усердием в расследовании вопросов колдовства. Вы не были первым, на кого пал его выбор при поручении этого дела. Но и первый, и второй кандидаты совершенно неожиданно занемогли. Это, естественно, вызвало у его святейшества подозрения. В добавление к заботам о том, чтобы с королем Грегором и его дочерьми обращались со всем уважением, он попросил меня присмотреть за вами и остановить дело, если я решу, что вы превысили полномочия. И полагаю, так оно и есть. – Шелкер никогда не повышал голоса. – Стража. Пожалуйста, проводите его святейшество в его покои и позаботьтесь, чтобы он их не покидал. Отца Михаэля тоже.

Анжье с большим достоинством оправил сутану и выплыл из комнаты прежде, чем стражники успели наложить на него руки. Проходя мимо Розы и ее сестер, он бросил на них яростный взгляд и прошипел:

– Зло никогда не победит.

– Я знаю, – ответила Роза.

Лопочущего с выпученными глазами отца Михаэля стражникам пришлось вывести. Он бормотал, что ничего не знал о болезнях других епископов и ни в чем не виноват. Шелкер проводил его разочарованным взглядом, затем повернулся к королю Грегору и коротко кивнул.

Король в свою очередь посмотрел на Галена.

– Теперь, когда с неприятной частью покончено, не просветите ли вы нас всех? – К нему вернулась его привычная резковатая манера.

Гален выступил вперед и поклонился. Советники опять подняли шум. Юноша вскинул руку, требуя тишины, дождался, пока она наступит, а затем сказал:

– Ваше величество, каждую ночь всю прислугу ваших дочерей охватывал глубокий сон. Затем принцессы спускались по золотой лестнице сквозь пол в их гостиной. – Он вытащил из кошеля на поясе обугленный кусок шелка. – Это остатки ковра, который превращался в лестницу. Его уничтожил огонь от руки принцессы Примулы.

Он выложил обрывок на стол перед королем Георгом.

– Их высочества проходили через серебряные с жемчугом ворота в серебряный лес.

Гален протянул руку и вынул что-то у Розы из волос. Она испугалась, но он ободряюще улыбнулся ей, а затем положил перед ее отцом серебряный лист.

Король Грегор взял его и внимательно изучил. Сидящие вдоль всего стола советники смотрели на Галена с восхищенным вниманием.

– За лесом на берегах большого черного озера принцесс встречали двенадцать кавалеров и переправляли их в золотых лодках во дворец на острове посреди вод.

Гален вынул платок и развернул его перед королем. На ткани мерцала последняя щепотка черного песка.

– Там они танцевали до зари со своими кавалерами, сыновьями Подкаменного короля. – И Гален извлек из сумки серебряный кубок, усыпанный драгоценными камнями. – Это он держал ваших дочерей в рабстве. Он не давал им произнести ни слова о заклятии.

Премьер-министр не выдержал:

– И как же вышло, что этот злодей захватил власть над принцессами? Юные барышни их воспитания не имеют дела с бесами!

– Они и не имели, – спокойно повернулся к нему Гален.

Роза подалась вперед, собираясь что-то сказать, но юноша остановил ее, пожав ладонь.

– По крайней мере, не по собственной воле. Они оказались связаны необдуманным обещанием другого человека и неповинны в колдовстве, так же как их отец. Гибель иностранных принцев – дело рук Подкаменного короля. Он был так же реален, как мы с вами, и настолько же зол, насколько епископ Шелкер добр. Подкаменный король проделал все это без ведома и содействия принцесс. Но теперь он мертв, как и многие из его сыновей, а уцелевшие надежно заперты в темном царстве.

– Откуда такая уверенность? – Король Грегор положил руку на плечо Примулы, словно хотел защитить ее.

– Он сделал цепь, – выступила вперед Роза. После стольких лет вынужденного молчания она не могла вынести, чтобы всю историю рассказал один Гален. – Связал из черной шерсти на спицах, сделанных из серебряных ветвей тамошнего дерева. – Она подняла листок. – Деревья в подземном мире выросли из маминой броши, некогда подаренной ей ее крестным в Бретони. Ворота заперты на цепь, а в узел воткнут серебряный крест. Твари из Подкаменного королевства больше не в силах строить козни в нашем мире.

– Это сделал ты? – Король Грегор вскочил на ноги, глядя на Галена, как на помилованного смертника. – Ты спас моих дочерей и запер подземное царство?

– Да, сир, – тихо ответил юноша. – Мне помогли Вальтер Фогель и фройляйн Анна. Я попросил кухарку сварить цепь с базиликом и белладонной для надежности, а крест принадлежал моей матушке.

– Он был невидимый! – Петуния тоже больше не могла сдерживаться. – Он там бегал, стрелял в плохих принцев, и кричал, и бросил меня и Фиалку на плот, чтобы мы могли убежать. Ой! А шаль, которую он связал для Розы, оказалась волшебной и превратилась в плот! И он дал Лилии пистолет, и она кого-то застрелила!

Фиалка подергала отца за рукав.

– И он сделал мне это, – прошептала она и показала королю Грегору свой изрядно потрепанный пушистый мячик.

– Правда? – Король Грегор поднял Фиалку на руки. – Какой храбрый молодой человек! – Он задумчиво посмотрел на Галена. – И как именно вам удалось сделаться невидимым, мастер Вернер?

– С помощью вот этого, – ответил Гален, вытащил из сумки тускло-фиолетовый плащ и набросил на плечи, затем застегнул золотую пряжку и исчез.

Даже видевшие это раньше сестры Розы вскрикнули. И советники – тоже. Петуния, однако, захлопала в ладоши и шагнула вперед потыкать пальчиком воздух, где он только что стоял.

– Гален, ты где?

– Прямо тут.

Петунию подняли в воздух невидимые руки. Затем она тоже исчезла. Спустя секунду оба появились снова, и Гален поставил принцессу на пол. Вид у него был измученный, но он все равно улыбался.

– Я залезла под плащ и стала невидимой, – пискнула Петуния. – Рози, ты видела?

– Видела, – сказала Роза, взяла ее за руку и посмотрела на епископа Шелкера.

Но заговорил премьер-министр.

– Все-таки, – начал господин Шиллер, – это колдовство!

– Ой, уймитесь! – подал голос министр финансов, пожилой мужчина с редкими белыми волосами. – Подобные магические артефакты во времена моей бабушки были обычным делом.

Я помню, как она рассказывала мне о семимильных сапогах и прочих вещах. – Он поднял дрожащую руку. – Можно посмотреть плащ?

– Конечно, сударь. – Гален с некоторой неохотой передал ему плащ. – Мне его подарила одна старая женщина, я встретил ее по пути в Брук.

– Ведьма, – прошипел кто-то.

– Полагаю, некогда она могла принадлежать к числу волшебников, заточивших Подкаменного в его тюрьму, – отрезал Гален, пресекая все дальнейшие комментарии.

Даже епископ Шелкер просто кивал и смотрел задумчиво.

– Кем бы она ни была, если она когда-либо придет к моим воротам, я сделаю ее баронессой, – заявил отец Розы. Он повернулся к своим министрам: – Убедились вы наконец, что мои дочери неповинны в смерти тех несчастных принцев?

Советники заспорили. Они гомонили и колотили кулаками по столу. Вальтер помалкивал, а когда Гален взглянул на него, старик просто пожал плечами. Юноша догадался, что Вальтеру нечем подтвердить свою историю.

Епископ Шелкер попросил считать обвинения Анжье недействительными, поскольку тот превысил данные ему полномочия. Сам же тихий Вестфалинский епископ явно верил, что Гален и принцессы не повинны ни в каких преступлениях.

– Довольно! – вскричал наконец король Грегор. – Я здесь король, и если я удовлетворен, то и вы все тоже!

Советники закрыли рты и подчинились.

Король с минуту разглядывал Галена.

– Молодой человек, я помню, что вы предложили помощь совершенно бескорыстно, и я бесконечно вам за это признателен.

Все советники застучали кулаками по столу в знак согласия.

– Но, учитывая безмерность услуги, оказанной вами моим дочерям и вашей стране, полагаю, награда вам все-таки причитается.

Снова стук.

Гален густо покраснел до кончиков ушей:

– Право же, сир, мною двигало лишь стремление спасти Ро… помочь принцессам.

Роза почувствовала, как ее собственные щеки заливает румянец. Вряд ли кто-то не заметил оговорки Галена, и ее сердце готово было выскочить из груди от радости.

Ее отец лукаво улыбнулся:

– Думаю, я поступил бы нечестно, отказав в награде спасителю моих девочек и моего королевства. И еще меньше чести умалить его награду лишь потому, что благородство его духа не подкреплено благородством имени. Гален Вернер, ты волен выбрать одну из моих дочерей себе в невесты, а после моей смерти ты воссядешь рядом с ней как соправитель Вестфалина.

– Ваше величество, я…

– Бери, парень! – гаркнул министр финансов.

– Ты заслужил это, Гален, – с великой убежденностью произнес Вальтер.

– Правда заслужил, – поддержал его епископ Шелкер и бросил на Вальтера проницательный взгляд.

– Я… Я не знаю…

У Розы подогнулись колени. Неужели он ее все-таки не любит?

– Эй, Гален! – подергала его за руку Фиалка.

Юноша нагнулся к ней.

– Если Роза за тебя не хочет, – громко прошептала маленькая девочка, – ты можешь жениться на мне.

Гален слабо хохотнул:

– Спасибо, Фиалка.

– Ой, Роза! Ну не стой же столбом, – фыркнула Мальва, тыча сестру в спину. – Если он слишком смущен, то говорить придется тебе.

– Мальва! – возмутилась Маргаритка. – Не Розино дело…

Под прикрытием их перепалки Роза взяла Галена за руку и придвинулась к нему.

– Хочешь на мне жениться? – прошептала она гораздо тише, чем Фиалка.

– Да, – ответил он.

– Если никто из вас не собирается высказаться, – предупредил король Грегор, – я приму решение сам!

– Отец, – возразила Роза, – в этом нет нужды!

– Я выбираю Розу, – одновременно с ней выпалил Гален.

– Вот. Сделано. Легко. – Король Грегор захлопал в ладоши. – Теперь, полагаю, на очереди пир. Кто-нибудь, пошлите в кухню за едой и питьем.

– Да, сир, – дружно сказали Роза и Гален, широко улыбаясь.

Весна

Гален надел Розе кольцо под пологом белого шелка у лебединого фонтана, где они впервые встретились. Благодаря неустанным трудам Райнера, Вальтера и остальных садовников Сад королевы был прекрасен, как никогда.

По предложению Галена древний дуб, где, как он подозревал, пересекали границу миров королева Мод и темные принцы, выкорчевали. Епископ Шелкер освятил землю, и там посадили рябину.

Гален рвался поучаствовать в работах, но король посвятил его в рыцари, а рыцарю не подобает копаться в земле. Вальтер сделал каждой принцессе по короне из цветов ее имени. Роза в белом платье с обрамляющими лицо белыми и алыми розами была восхитительна.

Церемонию вел епископ Шелкер. Он успешно подал прошение о снятии интердикта и возобновлении церковных служб в Вестфалине. Анжье и отца Михаэля с позором препроводили в Рому.

Подробности тайны королевских дочерей огласке предавать не стали, но архиепископ сделал публичное заявление, где гибель принцев объявлялась случайностью и королевской семье и Анне даровалось прощение.

По настоянию принцесс на свадебном приеме обошлись без танцев. Вместо этого по всему саду расставили диваны, чтобы гости могли присесть, перекусить и поболтать. Гален увидел, что Вальтер завладел диваном в розовой обивке под раскидистым вязом, и поднял стакан. Старик в ответ поднял собственный бокал, как и его спутница. Юноша моргнул: раньше он не заметил этого, но рядом с Вальтером сидела пожилая дама в темно-фиолетовом платье. Вокруг талии у нее красовался пышный синий кушак, и, судя по его виду, жизнь свою он начинал шерстяным шарфом. Гален снова моргнул, и Вальтер с женщиной пропали.

– Роза, ты видела…

Но закончить вопрос ему не довелось. По тропинке из глубины сада хромал молодой человек в поношенном солдатском мундире. Он проходил мимо празднующих, и люди замолкали и провожали его взглядом. Обернувшись, Гален заметил, что Роза тоже смотрит на незнакомца во все глаза. Она сильно побледнела.

– Лилия, – сдавленным голосом позвала новобрачная. – Лилия!

Лилия, отиравшая с личика Петунии остатки торта, подняла глаза. Она увидела солдата и уронила мокрый платок. Тот перешел на бег, насколько позволяла хромота, и Лилия буквально влетела в его объятия.

– Генрих, – всхлипнула она.

– Генрих! – радостно взвизгнула кузина Галена, Ульрика, и подбежала к молодому человеку.

Она нетерпеливо топталась рядом, пока он не закончил целовать Лилию и не смог обнять и ее тоже.

Тетя Лизель упала без чувств, и вдова Зельда Вайс бросилась ей на помощь. Гален тоже двинулся было к тетушке, но Роза удержала его, с округлившимися глазами кивнув на Райнера Орма.

Райнер был мрачен.

– Ульрика, – рявкнул он, – отойди от этого человека!

– Но это же Генрих! – сквозь слезы воскликнула Ульрика.

Они с Лилией держали Генриха за руки, образуя кружок. Дрожащим пальцем Лилия провела по длинному белому шраму на щеке Генриха. Он перехватил ее ладонь и поцеловал.

– Мой сын, – простонала Лизель, когда Зельда привела ее в чувство.

– Мама. – Болезненно хромая, Генрих направился к ней, одной рукой по-прежнему обнимая Лилию.

– У нас нет сына, – сказал Райнер.

– Это очень плохо, – отозвался король Грегор. – Потому что, сдается мне, моей дочери сильно нравится этот молодой человек. А коль скоро ее старшая сестра вышла замуж, то я ищу подходящую партию для Лилии.

– Из солдат получаются прекрасные мужья, папочка, – колокольчиком вклинилась Роза, обнимая Галена за талию.

– Мне тоже так кажется, дорогая, – улыбнулся Грегор.

– Сир, – обратился к нему Генрих, явно разрываясь между желанием подойти к матери и разобраться с отцовским отречением. – Я – Генрих Орм.

– Я знаю, кто ты, парень, – ласково сказал король: свадьба привела его в благодушное настроение.

– Я очень люблю вашу дочь Лилию, сир, – продолжал Генрих. Лилия, крепко держась за его руку, покраснела. – Только ранение не позволило мне явиться к вам быстрее и просить ее руки.

– Ой, папочка, пожалуйста, скажи «да», – взмолилась Лилия; щеки ее были мокры от слез, а глаза сияли как звезды.

– Я служил в батальоне Орла, – гордо произнес Генрих. – Мы первыми вошли в Аналузию и последними покинули ее. Я был ранен при сопровождении нашего нового посла на его первую встречу с аналузским королем.

– Это так? – Король явно оценил доблесть юноши.

– Он бросил свои обязанности по отношению к Саду королевы, сир, – произнес с багровым лицом Райнер. – Он пошел поперек моей воли! Я отрекся от него!

– Райнер, придержи язык! – Снова оказавшись на ногах, тетя Лизель подошла и обняла сына, целуя его и орошая его щеки слезами. – Я позволила тебе повесить над нашей дверью траурную ленту. Я позволила тебе говорить о нашем сыне как о мертвом, ведь когда от соседских сыновей пришла весточка об ужасах первого боя, а от Генриха – ни слова, даже я поверила в его гибель. Но он не умер, – продолжала она сдавленным от слез голосом. – Он жив! И по-прежнему влюблен в свою прекрасную принцессу! Как ты не понимаешь, Райнер! Господь благословил нас! – Она протянула руку Галену, и тот принял ее, с другой стороны за него по-прежнему цеплялась Роза. – Наш сын вернулся к нам! А мальчик моей дорогой Ренаты вернулся и спас принцесс от бог знает каких ужасов. Это же чудо!

Все собрание затаило дыхание, не сводя глаз с Райнера Орма. Наконец с подозрительно влажными глазами главный садовник шумно выдохнул и кивнул.

– Добро пожаловать домой, сын, – хрипло произнес он.

– Спасибо, – отозвался Генрих.

Райнер протянул руку, намереваясь поздороваться с сыном по-мужски. А Генрих отпустил Лилию и мать и обнял отца.

Король Грегор покачал головой и пробормотал что-то насчет «старого упрямого дурака». Гален поймал взгляд Розы, и они незаметно улыбнулись друг другу. Пока Лилия вела Генриха к дивану, а Орхидея тащила им торт и лимонад, Роза со вздохом опустилась на другой диван.

Гален плюхнулся рядом с ней.

– Стало быть, это мой кузен, – задумчиво произнес он.

– Да, а также притча во языцех всего Брука. Сын садовника влюбился в принцессу, а потом ушел в армию, и собственный отец объявил его мертвым. – Она покачала головой. – Сплетницы больше ни о чем говорить не могли, пока не всплыли наши стоптанные туфельки.

Гален коснулся ее щеки:

– Ты не станцуешь со мной? Мне очень понравилось в тот раз на полночном балу. Но я бы не возражал быть видимым, чтобы ты пореже наступала мне на ноги.

Роза скорчила ему гримаску:

– Ха! Да я прекрасная танцовщица! Но я пообещала отцу избавить его от стоптанных бальных туфель.

– Что ж, прекрасно, – сказал Гален. Он нагнулся и, сняв с нее туфельки, бросил их через плечо в куст сирени. – Позволь пригласить тебя на этот танец!

Гален вывел Розу на ровный газон и кружил ее в вальсе по мягкой зеленой траве, пока солнце не село и звезды не засверкали в ночном небе.

Вязальные схемы

Мужчина вяжет? Неслыханно!

Ну, может, и нет…

Веками в профессиональных гильдиях вязальщиков состояли исключительно мужчины, поскольку вязание считалось для женщин слишком сложным занятием! Но даже после того, как женщинам позволили участвовать в «мужском искусстве» вязания, мужчины продолжали вязать. Во многих скандинавских школах учат вязать всех, и перед выпуском каждый обязан сдать шапочку и пару варежек. У меня в колледже была подруга, носившая красивые варежки и шапочку с узором из снежинок, связанные ее мужем-шведом еще в школе. Да и солдаты во время Первой и Второй мировых войн нередко сами вязали себе носки, шарфы и шапки.

Моя бабушка начала учить меня вязанию в мои тринадцать лет, но, когда у нее не получалось что-то мне объяснить, она звала дедушку. Он начал вязать, чтобы убивать время в длинных деловых поездках, – выучился у своего начальника, вот так-то, – и наделал всему семейству чудных одеял. Когда он покинул этот мир, я закончила его последнее одеяло в подарок маме.

Шаль Розы

Материалы:

Круговые спицы № 9 (начните вязать на прямых спицах, а позже, когда шаль станет слишком длинной, переведите вязанье на круговые спицы)

Приблизительно 430 метров объемной пряжи

Гобеленовая игла для закрепления концов

Инструкция:

Наберите 4 петли (+ 2 кромочные), закрепите английской булавкой или специальным маркером первую петлю, чтобы обозначить лицевую сторону работы. Все нечетные ряды будут начинаться с этой отметки справа. 1й ряд: 1 лицевая, 1 лицевая за переднюю стенку, не сбрасывая ее с левой спицы, провяжите 1 лицевую за заднюю стенку в ту же петлю, снимите. Повторите, провяжите последнюю петлю. Теперь у вас 6 петель. 2й ряд:

2 лицевые, 2 следующие петли лицевыми за переднюю и заднюю стенку, 2 лицевые. У вас получилось 8 петель. 3й ряд: все лицевые. 4й ряд: 3 лицевые, накид (оберните пряжу вокруг правой спицы, чтобы добавить петлю без провязывания), 2 изнаночные, накид, 3 лицевые. Повторяйте ряды 3й и 4й, пока шаль не станет размером от кончиков пальцев правой руки до кончиков пальцев левой. Закройте петли.

Цепь из черной шерсти

Материалы:

4 двухконечные спицы № 6

1 моток шерстяной пряжи

Инструкция:

Наберите 24 петли, поровну разделите их на три спицы (по 8 на спицу). Прикрепите маркер и начинайте работу по кругу, стараясь не перекручивать. Провяжите 4 ряда, закройте петли и спрячьте концы нити. У вас получилось звено цепи. Наберите 24 петли, наденьте предыдущее звено на спицы, чтобы оно свисало со средней спицы, и проследите, чтобы рабочая нить не запуталась в нем. Провяжите 4 круга, закройте петли. Наберите 24 петли, наденьте второе звено на центральную спицу, следя, чтобы рабочая нить не запуталась в нем (первое звено цепи при этом остается свободным). Провяжите 4 круга, закройте петли. Продолжайте вязать таким же образом, пока хватит терпения.

Валяние: поместите цепь в наволочку на молнии или в обычную наволочку (отверстие завяжите узлом, чтобы цепь не выпала) и выстирайте в горячей/холодной воде. Простирайте цепь 2–3 раза, пока она не сваляется до нужной вам кондиции. Закатайте ее в полотенце, чтобы отжать лишнюю воду, и разложите на другом полотенце для высыхания, придав звеньям желаемую форму.

Помимо применения в волшебстве, цепь можно использовать как шарф, пояс, ремень для сумки. Искусственное волокно не сваляется, как и шерсть, допускающая «интенсивную стирку», так как оно соответствующим образом обработано. Убедитесь, что ваша пряжа состоит на 100 % из шерсти или смеси шерсти с другими натуральными волокнами типа мохера, ангоры или сои. На ярлыке часто указывают, сваляется шерсть или нет.

Благодарность

Должна признать, что это не та книга, которую я изначально писала для моей сестры Джен, но все равно она хорошая и все равно для нее. Исходная книга для Джен может никогда не увидеть света, увы. Но когда я раздумывала, кому бы могла принадлежать эта книга, я подумала о Джен. Она познакомила меня с жанром фэнтези, вывезла на Всемирный фэнтези-конвент и сделала бессчетное множество всего другого – куда больше, чем велит простой сестринский долг.

Так что получи, дорогая, свою собственную книжку!

Страницы: «« ... 678910111213 »»

Читать бесплатно другие книги:

Книга В.В. Бакатина была написана в конце 90-х годов. Многое изменилось с тех пор, и автор вниматель...
Бекке Уитни предложили выдать себя за двоюродную сестру, лежащую в коме. Молодая женщина, не признан...
Сестры Фоккенс – Мартина и Луиза – представительницы древнейшей профессии, истинные звезды квартала ...
Скромнице и тихоне Эстель пришлось сыграть роль эскорта по просьбе подруги. На приеме, куда Эстель п...
Элена вот-вот должна выйти замуж за красивого и, главное, любящего ее молодого человека. Но оказалос...
Сара была потрясена, когда к ней явился Девон Хантер, третий в списке самых сексуальных холостяков, ...