Бомба в Эшворд-холле Перри Энн
– Да, мы все сами виноваты в большинстве своих несчастий, – честно признала Шарлотта, – но от этого нам не становится менее больно. Ложитесь, вам надо согреться. И, может быть, вам тогда удастся немного поспать.
– Может быть, вы тоже ляжете? Под одеяло? Ведь иначе вы совсем замерзнете!
– Да, конечно, лягу.
Миссис Питт устроилась рядом, и Джастина выключила лампу. Они лежали молча. Шарлотта не знала, сколько прошло времени, но в конце концов не выдержала и провалилась в сон.
Потом она вздрогнула и проснулась от стука в дверь. Молодая женщина не сразу сообразила, что рядом с ней лежит Джастина, а не ее муж Томас, и лишь спустя несколько мгновений припомнила, что произошло и почему она оказалась в чужой комнате.
Она выскользнула из-под одеяла. На ней все еще был халат – миссис Питт не озаботилась снять его, когда легла в постель. Шатаясь, она ощупью пробралась к двери, так как еще даже не начало светать и было совсем темно.
Это был Пирс. Он стоял в коридоре в желтом свете газового рожка. Вид у него был измученный, загнанный, словно он всю ночь шагал из угла в угол, но смотрел юноша прямо и твердо.
– Входите, – прошептала Шарлотта и пропустила его в комнату.
Джастина медленно села на кровати, протянула руку к свече и зажгла ее. Миссис Питт закрыла дверь. Пирс подошел к постели и сел, повернувшись к мисс Беринг, словно на время совсем позабыв, что они не одни в комнате.
– Знаете, сначала я думал, что это сделала мама, – сказал молодой человек с кривой, вымученной улыбкой. – Она имела для этого вполне обоснованные причины. Или что это Долл Эванс. У нее причины были даже более обоснованными. Бедняжка Долл…
Джастина пристально глядела на него, словно пытаясь что-то отыскать в его глазах. Отчаяние ночи внезапно сменилось вспыхнувшей внезапно надеждой, почти столь же болезненно отдающейся в сердце.
– Но разве ты не заметил? – спросила она тихо. – Ее любит Уилер, и, может, уже давно. Только она думала, что после ее истории с Гревиллом он не захочет иметь с ней никаких отношений.
– Почему же? – судорожно рассмеялся Пирс. – Это была не ее вина. Нельзя любить кого-то до умопомрачения – и вдруг изменить свои чувства в одночасье, если любимый человек недотягивает до идеального образа, созданного твоим воображением. – Он не отрываясь смотрел на девушку. – Если ты кого-то любишь, то хочешь, чтобы этот человек был из плоти и крови, как и ты сам, хочешь, чтобы он мог позволить себе глупости и злиться, быть жадным и даже совершать ужасные ошибки, но сохранять мужество и желание снова встать на ноги. Любить – это уметь понимать, а значит, и прощать. И я не считаю, что Уилеру стоит прощать Долл.
Джастина взглянула на Гревилла-младшего, и среди кромешной тьмы, в которой она находилась, для нее блеснул свет надежды.
– Достойные и смелые слова, – прошептала она. – Ты думаешь, мы тоже так сумеем?
– Не знаю, – ответил Пирс откровенно. – А у тебя хватит на это силы духа? Как ты думаешь, оно того стоит? Или ты предпочтешь не рисковать и оставить все как есть?
Девушка в первый раз за все это время опустила глаза.
– Я не думаю, что у меня появится такая возможность… хотя я была бы ей рада. Меня во многом можно упрекнуть, но я не трусиха. Я ничего другого на свете не хочу, только быть с тобой. Это было бы для меня самым лучшим – получить второй шанс.
– Ну тогда… – начал молодой человек, наклонившись вперед и взяв ее руки в свои.
Но она отняла их.
– Нам не позволит этого мистер Питт. Я повинна в преступлении… пусть и не в том, которое собиралась совершить, но все равно это преступление. Утром он меня арестует, наверное. А если не завтра, то позже, после того как найдет настоящего убийцу и установит обстоятельства смерти мистера Макгинли.
– Может быть, он и не станет вас арестовывать, – вмешалась Шарлотта. – Да, с точки зрения закона это преступление, конечно, но не такое уж значительное по своим последствиям… – Она взглянула на Пирса. – Если, конечно, вы, как ближайший родственник погибшего, не предъявите обвинения в осквернении тела… Не знаю, как поступит Томас. И о Телмане ничего не могу сказать заранее. Понятия не имею, на чем они порешат.
Гревилл впился в Шарлотту взглядом, широко раскрыв глаза:
– Что они могут с ней сделать? Осудить на несколько месяцев тюрьмы в худшем случае… – Затем он снова обернулся к Джастине: – Ну, столько-то времени мы сможем подождать!
Девушка склонила голову:
– Не будь смешным! На какую медицинскую практику ты сможешь рассчитывать при жене, которая побывала в тюремном заключении, не говоря уже о том, что она оскверняет мертвые тела?
Пирс замолчал, пытаясь найти весомое возражение.
– Да, у вас не будет ни одного пациента, – подтвердила миссис Питт, хотя ей ужасно претил такой реалистический взгляд на вещи. – Вам придется уехать из страны, возможно, эмигрировать в Америку… – Мысль эта показалась ей неожиданно привлекательной. – И тогда у вас не будет риска встретить кого-нибудь из прежних знакомых, – повернулась она к мисс Беринг.
Та улыбнулась:
– Как вы точно выражаете свои мысли. – Затем она опять обратилась к Пирсу: – Нет, мой дорогой, ты не можешь жениться на осквернительнице трупов, да к тому же еще и шлюхе. – Она намеренно унизила себя, прежде чем это сделал бы ее любимый. – Независимо от того, что эта шлюха очень необыкновенная и дорогостоящая особа.
А потом она вдруг засмеялась:
– Правда, я знаю многих уважаемых дам, титулованных и богатых, отличающихся в высшей степени разнузданной моралью! Они тоже шлюхи, только им платят подарками, а не деньгами, вот и вся разница. И я не понимаю, зачем они это делают. Ведь им не надо зарабатывать на пропитание. У них самих полно денег. Они занимаются этим от скуки. Наверное, это еще одно различие между любителями и профессионалами… – И она закончила издевательским тоном: – Купля-продажа – такое вульгарное занятие, право.
Теперь рассмеялись уже все трое, но в их смехе слышались почти истерические нотки.
– В Америку, – сказал Пирс, поглядев на свою невесту, а потом на Шарлотту.
– В Америку, – подтвердила Джастина.
– Но что будет с вашей матерью? – спросила миссис Питт. – Что, если она будет в вас нуждаться?
– Во мне? – удивился молодой человек. – Но я никогда не был ей нужен.
– А если это Падрэг Дойл убил вашего отца и Лоркана Макгинли?
Лицо Гревилла омрачилось, и он опустил глаза.
– Да, это вполне возможно, не так ли?
– Да, – кивнула Шарлотта. – Такое впечатление, что это или он, или Фергал Мойнихэн; но, честно говоря, не думаю, что у Фергала хватило бы на это смелости.
Пирса как будто немного позабавила ее откровенность, хотя юмор этот был, пожалуй, кладбищенским.
– Да, я тоже так считаю, – согласился он. – Но у дяди Падрэга смелости хватило бы. И для этого у него было много причин, во всяком случае, из-за его отношения к моему отцу. Но я в Англии не останусь, так что если мама не захочет вернуться к своей ирландской родне, к Дойлам, которые ее, наверное, с радостью примут, то ей лучше уехать с нами в Америку. Мне кажется, условия жизни на Диком Западе для нее не очень подходят, но нам всем придется напрячь силы. И, во всяком случае, там очень нужны врачи, а жителям границы будет безразлично, ирландцы мы, англичане или полукровки. И наши религиозные убеждения их тоже не взволнуют. А кроме того, там действительно нет большого риска повстречаться со старым знакомыми, особенно если мы обоснуемся на границе.
Сделав паузу, он продолжил немного тише и глуше:
– Но мы станем бедными. Того, что у меня есть, надолго не хватит. А там, на границе, докторам платят немного, и пройдет немало времени, прежде чем местные жители привыкнут ко мне и станут обращаться за помощью. Придется тяжко работать. Не будет никаких роскошеств, которые мы здесь воспринимаем как нечто само собой разумеющееся. И уж точно – никаких слуг, кебов, умных пьес в театрах, музыки и книг. И климат будет потяжелее. И могут быть даже враждебно настроенные индейцы… Да много чего будет не так, как здесь. Джастина, ты все еще желаешь туда уехать?
Его любимая явно разрывалась между надеждой и ужасами неизвестности, трудностями тяжелой и опасной жизни; между старым миром – и новым, может быть, прекрасным, но совершенно незнакомым. Но третьего было не дано. И она кивнула – медленно, но с безграничной решимостью.
– Однако мы должны еще хоть что-то сказать твоей маме, – заметила девушка.
Ее жених кивнул:
– Да, конечно. Но не сейчас. Давай посмотрим, что мистер Питт предпримет насчет дяди Падрэга и что он… решит…
Шарлотта вышла на середину комнаты.
– Скоро рассвет, встанут горничные. – Она взглянула на Пирса. – Думаю, нам надо разойтись по своим комнатам и постараться собраться с силами для предстоящего дня. Нам потребуются все наши силы, и мужество, и ум.
– Разумеется. – Пирс подошел к двери и предупредительно открыл ее для миссис Питт. Потом он повернулся и взглянул на Джастину. Они обменялись взглядом, в котором сквозило облегчение.
– Спасибо вам, – сказала мисс Беринг обоим своим ночным гостям, а затем посмотрела на Пирса. – Я знаю, нам предстоит еще очень-очень долгий путь, даже если я не буду привлечена к суду. Я должна доказать тебе, что могу быть такой, какой хочу. Нет смысла еще и еще раз повторять, как глубоко я обо всем сожалею. Но я докажу, что раскаиваюсь, и не устану доказывать это каждый час, каждую неделю, пока ты не поверишь мне.
Шарлотта и Гревилл-младший вышли, обменялись взглядами и отправились каждый своей дорогой.
Добравшись до своей комнаты, Шарлотта увидела слабый свет в гардеробной, однако в спальне было темно. Она уже хотела потихоньку снять халат и прокрасться в постель, когда раздался какой-то звук. Женщина резко обернулась и увидела Томаса. Лицо у него осунулось от напряженного ожидания.
– Где, черт возьми, ты была?! – воскликнул он, сильно обеспокоенный.
На миссис Питт нахлынуло ощущение глубокой вины. Она даже не поспешила сразу объяснить, где пропадала все это время.
– Прости, – сказала она, ужаснувшись своей беспечности. – Я была всю ночь у Джастины. Она была так… сокрушена всем случившимся. И обо всем рассказала Пирсу. Он не спал после этого всю ночь. Это, конечно, учитывая все обстоятельства, совсем ничтожный отрезок времени, но, мне кажется, что все у них наладится. – Она шагнула к мужу. – Прости, Томас, я не подумала…
– Да, – подтвердил он, – ты действительно не подумала. Она ведь пыталась убить Гревилла. И от этого обвинения ты ее защитить не сможешь.
– И что же ты намерен делать? Арестовать ее за попытку убить мертвого? Да, это, конечно, преступление, но разве оно имеет существенное значение? Я хочу сказать… – Женщина покачала головой. – Я знаю, что это все равно имеет значение, но разве это кому-то поможет, если возбудить против нее судебное преследование?
Суперинтендант молчал.
– Томас… она понесет наказание. Она не сможет остаться в Англии и знает это. Она хочет бросить прежнюю жизнь, и они с Пирсом уедут в Америку, на Запад, где ее никто не знает.
– Шарлотта… – Вид у полицейского был измученный и очень грустный.
– Ты не сможешь помешать ему жениться на ней… он так хочет. И она все ему рассказала…
– Ты уверена?
– Да, я ходила вместе с ней. Не знаю, как все сложится, плохо или хорошо… Может быть, им будет трудно многие годы. Но он хочет попытаться… начать с нею новую жизнь. Ты не можешь… сделать вид, что ничего про нее не знаешь? Ну, пожалуйста?
Шарлотте пришло на ум добавить кое-что насчет Юдоры и о том, как много может значить для нее, если все будет в порядке, но она отбросила эту мысль как недостойную. Это ее отношения с Томасом, и Юдора Гревилл тут ни при чем.
– Для них и так все будет очень и очень тяжело, – сказала она вместо этого. – Ведь они должны будут оставить все, что у них есть, забыть свой привычный образ жизни. С собой они смогут увезти только свою любовь, свое мужество и чувство вины.
Томас наклонился и поцеловал жену долгим и очень нежным поцелуем, за которым последовал еще один, а потом и еще.
– Иногда я и понятия не имею, что творится у тебя в голове, – заметил он удивленно.
Шарлотта улыбнулась:
– А это кое-что да значит, правда?
Проснувшись, Грейси не сразу вспомнила о том, что случилось накануне, – об этой странной, словно вспотевшей свече в комнате Финна и о том, как он посмотрел, когда она дотронулась до нее… И о виноватом выражении на его лице, подсказавшем ей, что это такое, и о последовавшей за этим его злости, когда она убежала, и о его аресте. Ей трудно было сразу перемениться в своих эмоциях. Слишком жива была память о сладости их первых встреч. Невозможно выключить чувство, словно лампу, особенно если это чувство так глубоко закралось в душу.
Горничная встала, умылась и оделась. Ей было все равно, как она выглядит. Достаточно быть чистой и опрятной – вот и всё, для работы сойдет. Быть хорошенькой ей больше не для кого. А ведь только вчера это значило так много…
Она сошла вниз и увидела Долл Эванс. На губах этой девушки блуждала какая-то загадочная улыбка, и Грейси нашла в себе силы порадоваться за Долл.
В столовой для слуг она встретила Гвен. Та хотела успеть выпить чаю, перед тем как отнести Эмили горячую воду для мытья.
– Жалко, что так получилось с Финном, – сказала хозяйская горничная, слегка покачав головой, – он казался таким приятным парнем! Но очень хорошо, что все кончилось для тебя сейчас, а не потом. Когда-нибудь ты еще найдешь порядочного человека и забудешь обо всем этом.
Грейси понимала, что девушка желает ей добра, но это ее не утешало. Боль одиночества была все так же сильна и ощущалась даже глубже и острее, потому что теперь о ней знали другие. Лучше, конечно, когда тебе сочувствуют, а не злорадствуют. Но удивительно, как ранит доброта! Так сильно, что даже хочется сесть и заплакать…
– Ага, так оно, должно быть, и станется, – ответила Грейси – не потому, что была согласна, а просто чтобы не продолжать разговор. Она налила себе чаю. Горячая жидкость поможет ей согреться изнутри; к тому же это хоть какое, но занятие – все лучше, чем без толку стоять и разговоры разговаривать… Может, Гвен пойдет относить воду своей госпоже – тогда и она себе наберет, для Шарлотты.
– Все будет в порядке, – продолжала Гвен, – ты девушка разумная, и место у тебя хорошее.
Сердце у разумных девушек болит не меньше, чем у глупых, подумала Грейси, однако вслух ничего не сказала.
– Ага, – ответила она рассеянно, потихоньку отхлебывая чай – слишком уж он был горячим. – Спасибо, – добавила девушка, чтобы собеседница не подумала, будто ей слишком досадно.
Гвен поставила чашку на место и ушла, быстро похлопав расстроенную служанку по руке.
Грейси опять прихлебнула чай, не ощущая вкуса. Пора было нести воду Шарлотте. И, наверное, надо взять побольше, чтобы и для мистера Питта хватило. Вряд ли можно ожидать, что ему принесет воды Телман.
Но чай был все-таки чересчур горячим, и она допила чашку только до половины, когда отворилась дверь и вошел Телман. Вид у инспектора был хуже некуда, словно он полночи не спал, а когда спал, то видел кошмарные сны. В другое время Грейси ему бы посочувствовала, но сейчас ее слишком донимала собственная боль.
– Не хотите чаю? – предложила она, показывая на чайник. – Только что заварили. А вид у вас как у кошки драной.
– А я себя так и чувствую, – ответил Телман и пошел за чайником. – Не спал бог знает до какого часу!
Казалось, он хотел еще что-то сказать, но потом вдруг передумал.
– Из-за чего? – Грейси передала ему молоко. – Заболели?
– Нет, – ответил полицейский и отвел взгляд в сторону.
Несмотря на поглощенность своими безрадостными раздумьями, девушка почувствовала неладное. Наверное, что-то еще случилось с Финном! Она боялась, как бы еще чего не вышло, и сердце у нее при этом больно сжалось, но в то же время горничная отчаянно хотела, чтобы мистер Питт наконец разгадал загадку обоих убийств. Он должен ее разгадать! Ее преданность суперинтенданту была для Грейси самым главным в жизни. Именно поэтому она все-таки рассказала ему о динамите, хотя предпочла бы совсем не говорить на эту тему. Да что там – она предпочла бы вообще не приходить к Финну! Но у нее не было другого выбора. Да и все бы так поступили, любая девушка на ее месте рассказала бы все о любимом человеке – если, правда, не сбежала бы вместе с ним куда глаза глядят…
– Надо теперь воду оттащить, – сказала горничная, заканчивая пить. Чай уже почти остыл. – Миссис Питт, ясное дело, встает.
– Сомневаюсь, – ответил инспектор. – Она, наверное, просыпалась, когда мистер Питт ложился. Думаю, что ей захочется еще поспать.
– Может, оно и так, но лучше я пойду к ней наведаюсь.
Девушке совсем не хотелось оставаться здесь, тем более в обществе Телмана. Она встала и направилась к двери.
– Грейси… – позвал ее полицейский.
Притвориться, что не слышит, служанка не могла.
– Аиньки? – спросила она, не поворачиваясь.
– Тот, кто убил мистера Гревилла, – это человек, привыкший убивать людей. Он сделал это не по злобе, не защищаясь, не из мести и тому подобное. Я хочу сказать… хочу сказать, что если бы это была Долл Эванс, или миссис Гревилл, или еще кто-нибудь из таких же, обиженных им, то понять убийцу было бы можно. Это все равно нехорошо, но у таких преступников есть хоть какие-то смягчающие обстоятельства.
Девушка медленно повернулась к Телману:
– Но это не Долл, я точно знаю, потому что я видела, кто это сделал. Она была пониже Долл. Понятное дело, это миссис Гревилл или миссис Макгинли.
– Нет, не так, – ответил инспектор, и лицо его отвердело. Он не сводил с горничной глаз. – Женщина, которую вы видели, пыталась его убить, но он в это время был уже мертв. Она этого не знала, но у него была сломана шея. Это мы и обнаружили прошлой ночью.
– Сломана? Откуда вы знаете?
– Ну, это не для ваших ушей! И не вздумайте кому-нибудь об этом рассказать, поняли? Это тайное полицейское расследование. Секрет. Не надо мне было об этом рассказывать.
– Так чего же рассказали?
– Я… – Полицейский заколебался, и вид у него стал несчастный. – Грейси, я видеть не могу, как тебе сейчас тяжело!
Телман явно чувствовал себя очень неловко. Его ввалившиеся щеки вспыхнули, как пламя, но он уже не мог остановиться:
– Но я подумал, может быть, тебе нужно знать, что тот, кто убил мистера Гревилла, был профессиональным убийцей. Нельзя убить человека просто так, одним случайным ударом, без долгой практики. – Он был страшно расстроен. – Они думают, что поступают правильно, но это не так, это противоречит всему, во что мы все верим. Нельзя завоевать свободу для одних людей, убивая других только потому, что они, как вам кажется, вам мешают. Каким нужно быть человеком, чтобы так поступать?!
Он был прав. Грейси уже чувствовала это сердцем. Впервые с той минуты, когда она увидела динамит, перед нею блеснул слабый свет, словно впереди отворилась дверь. И эта дверь отворялась все шире.
Да, Грейси не теряла никаких реальных вещей. Она потеряла только мечту. Но мечты иногда значат очень много, и девушка не могла чувствовать что-нибудь еще, кроме своей боли.
– Ага, я знаю, – согласилась она, не глядя на собеседника. – Но все-таки мне надо воду отнести.
– Грейси!
– Что?
– Я хочу… хотел бы, чтобы вам стало лучше.
Горничная пристально поглядела на Телмана: вот он стоит у стола, неуклюжий и такой усталый, что у него даже запали глаза. Подбородок у него торчит, как кулак. Никто не мог бы назвать этого человека красивым, да и просто приятным, но в нем, оказывается, была доброта; это удивило Грейси и даже испугало. Если бы в его словах так явно не сквозила нежность, она бы никогда не поверила, что не безразлична ему. Однако сейчас это так ясно выражалось на его лице!..
– Ага, – сказала девушка тихо, – да, ясно дело, хотите, и это очень любезно. Но я… я пойду отнесу воду. Она уже всенепременно проснулась.
– Я отнесу, – предложил полицейский, – а то ведь тяжело.
– Спасибо.
В конце концов, это его же обязанность – носить мистеру Питту воду для умывания. Но напоминать инспектору об этом на этот раз не захотелось.
Телман подошел к двери и придержал ее, пока Грейси не прошла, а потом наполнил кувшины и понес их наверх, шагая рядом с ней, но больше не пытаясь заговорить. Полицейский не знал, что еще сказать, и его спутница прекрасно это понимала. Впрочем, все это не имело значения.
Грейси вошла в комнату Шарлотты, но та не только не ждала ее, а вообще все еще крепко спала, как и предполагал Телман. Она казалась такой усталой, что служанка, увидев ее, не проронила ни звука и даже не отдернула занавески. Она оставила воду в комнате и тихонько выскользнула в коридор. Мистеру Питту, правда, уже пришлось встать, но это дело другое. Телман оставил для него воду в гардеробной, и он прекрасно может помыться, не беспокоя жену. А та когда проснется, то позвонит.
Грейси спустилась вниз. Проходя мимо двери в зимний сад, она взглянула в ту сторону и увидела мистера Мойнихэна и миссис Макгинли, которые стояли очень близко друг к другу и о чем-то откровенно говорили. Это ее не касалось, но девушка все-таки остановилась и прислушалась.
– …но, Айона, не можем же мы так просто разойтись, словно ничего не произошло! – сказал Фергал очень несчастным голосом.
– А как надо? – спросила его собеседница. Лицо у нее было спокойным и печальным и составляло разительный контраст с лицом Мойнихэна, в чем Грейси могла убедиться, приблизившись еще на полшага ко входу в сад. Ирландец был подавлен и растерян, но при этом и раздражен, словно чувствовал себя не только несчастным, но и обиженным.
– Тебе все безразлично? – спросил он запальчиво. – Неужели это значит для тебя так мало? И ты можешь с легкостью сказать «прощай», не пытаясь бороться за то, чего хочешь, и не пролив ни единой слезинки о том, что можешь потерять навсегда? Может быть, мне наши отношения гораздо дороже, чем тебе?
Этот человек явно не хотел услышать подтверждение своим словам, но если бы миссис Макгинли промолчала, он мог бы укорить ее за холодность, измену мечтам и неумение любить.
– Чего ты от меня хочешь, Фергал? – спросила Айона. – Ты знаешь это наверняка? Тебе нужна я или для тебя это все некая романтическая драма, дело, требующее безоглядной борьбы и страданий? А может быть, это предлог больше не сражаться за протестантскую Ирландию, в которую ты уже не веришь?
– О, пожалуйста, не впадай в заблуждение! – ответил Мойнихэн, покачав головой. Он сощурился, и глаза у него потемнели. – Не обманывай себя понапрасну. Я знаю, за какую Ирландию сражаюсь. И никогда своему делу не изменю. Я не преклоню колен перед Римом, кого бы я ни любил и какая бы утрата мне ни грозила. Я не продам своей души за суеверие, за четки и заклинания, не принесу им в жертву заповеди Божьи и чистоту помыслов, им благословенных.
– Так я и думала, – ответила женщина пренебрежительно. – Но считала, что ты понимаешь: я тоже никогда не предам смех, и любовь, и простосердечную веру своего народа за мрачные, устрашающие проповеди Севера с их злобой, поношениями и посулами вечного адского пламени за грехи, о которых постоянно твердят ваши пасторы с кислыми физиономиями. И так как я тебя люблю, то лучше нам расстаться именно сейчас, когда у нас еще живы в памяти хорошие минуты, проведенные вместе, и мы еще не начали причинять боль друг другу и радоваться этому. Я хочу вспоминать тебя улыбаясь.
Фергал стоял неподвижно, все еще не в силах преодолеть смятение и растерянность. А еще ему не нравилось, что миссис Макгинли сама все решила, вырвав у него из рук инициативу.
Айона смотрела на него еще мгновение, а потом отвернулась и пошла к двери, ведущей в холл.
Грейси пришлось отскочить, чтобы потом продолжить свой путь с чувством собственного достоинства, как будто она ничего не видела и не слышала. Однако весь остаток утра, занимаясь обычными делами, она думала об этом разговоре. Так легко иногда влюбиться – и так мучительно трудно забыть очарование, восторг и те краски, которые любовь придает всему окружающему. Не всегда подобное чувство выдерживает испытания на честность и какие-либо невзгоды, если они не совсем мимолетные. Бывает иногда верность ради верности, идущая не от души. А бывает любовь ради любви, и это обычно проще понять… Это, наверное, и чувствовал мистер Мойнихэн, потому он и сердился. И ощущал себя обиженным – из-за того, что мимолетная страсть не перешла во что-то более длительное и постоянное. А миссис Макгинли это все понимала. Она была достаточно умна, чтобы прекратить отношения, когда о них еще можно будет вспоминать без разочарования и желчи.
И, может быть, хорошо, что она, Грейси, порвала с Финном Хеннесси, когда еще можно без злости думать об оранжерее с хризантемами и вспоминать прикосновение его губ. Лучше не знать чересчур много обо всем остальном и не думать о пропасти, которая их теперь разделяет. Не все на свете можно объяснить. Чем больше знаешь, тем хуже оно становится. То, что было в них лучшего, слилось у них в воображении, и на этом все закончилось.
Шарлотта проснулась внезапно, как от толчка. Занавеси на окнах оставались еще задернуты, но, наверное, было уже позднее утро. Питт ушел, и шагов горничных на лестничных площадках не было слышно. Молодая женщина быстро села. В висках у нее стучало, во рту пересохло… Она слишком долго спала, и сон этот был тяжелым, не освежающим. Почему никто ее не разбудил? И где Грейси?
А потом миссис Питт вспомнила о событиях этой ночи – как ее разбудил Томас и они долго все обсуждали, а потом были Джастина и Пирс, и ее собственное участие в их судьбе, и то, как муж сначала сердился и волновался, и его нежное прикосновение после всего…
Не только у Пирса прежний мир лежал теперь вокруг него в развалинах. В каком-то, пусть и менее значительном, смысле Грейси переживала то же самое. Хотелось бы Шарлотте чем-нибудь ей помочь, но она знала, что ничего не может сделать. Такую боль нельзя унять никакими средствами – надо лишь молчать. Никогда не следует убеждать страдающего человека, что все это пустяки, что на самом деле он не страдает и что все к лучшему в этом лучшем из миров. А главное, никогда не надо говорить, что вам известно, что и как он чувствует. Даже если вы испытали то же самое, вы – другой человек. Каждая боль, каждое страдание по-своему уникально и не похоже ни на какое другое.
Шарлотта медленно выбралась из постели, чувствуя себя так, словно у нее прямо сейчас, сию минуту, отвалится голова, если она не будет очень осторожна. Нужно было как-то одеться. Остальные еще не знают, кто убил Эйнсли Гревилла и Лоркана Макгинли, – по крайней мере, официально об этом не сообщали. У женщины сжалось сердце при мысли, что убийцей, уже почти несомненно, является Падрэг Дойл и о горе, которое это известие принесет его близким.
Надо собрать все мужество, чтобы достойно справиться со сложностями, которые при этом возникнут. Юдора будет потрясена. Томас станет разрываться между сочувствием к этой даме, жаждой ей помочь и чувством вины из-за того, что именно ему придется разоблачить убийцу.
Шарлотте очень бы хотелось также сказать Юдоре, что это ее личное горе: пусть она сама справляется с ним как знает. Томас не виноват, что она не сумела создать близких отношений с сыном и что ее муж оказался жестокосердым манипулятором людьми, а брат – убийцей.
Но если быть совершенно честной, то миссис Питт переживала совсем из-за другого – из-за того, что миссис Гревилл умела страдать с изяществом, сохраняя обаяние, и что в своей потребности опереться на кого-нибудь она отбирает у нее, Шарлотты, часть души Томаса. Ту часть, на которую, по мнению жены суперинтенданта, могла претендовать только она сама. И стоило признаться, что мнение это было не очень похвальным.
Вода в кувшинах почти остыла. Может, позвонить, чтобы принесли горячую? Впрочем, можно удовольствоваться и этой, тем более что от холодной она скорее проснется.
Открылась дверь. На пороге возник Питт.
– Проснулась, – вздохнул он, увидев умывающуюся супругу, и тут же нахмурился. – Как ты себя чувствуешь? – Закрыв дверь, подошел к ней. – Выглядишь ужасно.
– Спасибо, – с раздражением ответила Шарлотта, откинув со лба волосы и стараясь нащупать полотенце, не открывая глаз.
Томас подал ей его.
– И не сердись, – осуждающе заметил он, – ты действительно очень плохо выглядишь. Мне и представить страшно, чего это тебе стоило – всех успокаивать и помогать каждому, удерживая его от помешательства. Особенно помогать Эмили.
– Эмили ужасно боится за Джека…
– Знаю. – Полицейский откинул ей волосы со лба. – У нее для этого есть очень серьезные основания.
В дверь постучали. Питт неохотно отозвался. Он думал, что это Грейси, но в комнату заглянул Джек.
– Корнуоллис на телефоне, хочет с тобой поговорить.
Суперинтендант вздохнул.
– В библиотеке, – добавил хозяин дома. Вид у него был сочувственный. Он взглянул на Шарлотту, грустно улыбнулся и последовал за Томасом.
Питт сошел вниз, чувствуя усталость и предвкушая неприятный разговор. Он не может сказать Корнуоллису ничего, что тот хотел бы услышать. И все же это было не так важно. Где-то в глубине души суперинтендант все равно чувствовал облегчение, словно неудобный, саднящий узел вдруг развязался. Нет, он никогда не понимал Шарлотту до конца. И не желал понимать. Иначе ему в конце концов стало бы с ней скучно. Да, он всегда будет желать, чтобы она была более уязвимой, более зависимой от его силы и мнения, более предсказуемой в своих поступках. Но ведь тогда она не была бы такой душевно щедрой, мужественной и честной по отношению к нему, а он не хотел платить такую высокую цену за незначительный эмоциональный комфорт. Его жена не могла быть всем, чем Томас хотел бы ее видеть, как и он сам не мог быть всем для нее. Но и того, что они способны дать друг другу, – предостаточно. Чаша их общего бытия полна искрометной, переливающейся через край живительной влагой. Все остальное – мелочи, не стоящие внимания. Можно о них забыть или научиться жить без них.
Суперинтендант вошел в библиотеку и взял трубку:
– Доброе утро, сэр.
На другом конце раздался внятный голос Джона Корнуоллиса, отчетливо выговаривающего каждое слово:
– Доброе утро, Питт. Как поживаете? Что у вас происходит?
Томас уже безотчетно принял решение, касающееся Джастины.
– Мы тщательно обследовали тело Гревилла, сэр, – ответил полицейский. – Он не утонул. Он был убит очень искусным ударом по шее. Это профессиональный убийца, или, по крайней мере, человек, очень хорошо знающий, как управляться с подобными делами.
– Вряд ли стоит этому удивляться, – разочарованно ответил его начальник. – Это лишь подтверждает то, что мы и так предполагали. Мы не можем задерживать всех этих людей в Эшворд-холле слишком долго. А это значит, что они смогут оставаться там до завтра или, самое позднее, до послезавтра, причем даже это может оказаться мне не по силам. А еще мы не можем больше хранить в тайне то, что произошло. Завтра должно быть опубликовано сообщение о конференции. Я не могу задержать его больше чем на сутки.
– Да, знаю, – ответил Томас тихо. – Я знаю о том, что произошло, больше, чем раньше, но у меня еще нет явных свидетельств того, кто это совершил.
И Питт рассказал Джону о Финне Хеннесси и динамите.
– И вы не сможете еще что-нибудь вытянуть из него, – сказал помощник комиссара полиции, но не с вопросительной, а с утверждающей интонацией, словно и так не сомневался, что именно таким будет ответ Томаса.
– Пока не вытянул, – ответил суперинтендант, но в его сознании затеплился огонек надежды, еще очень слабый, едва различимый.
– А что вы теперь намерены делать? – настаивал Корнуоллис. – Из вашего сообщения непреложно следует, что убийца – или Дойл, или Мойнихэн. Их взгляды и цели могут быть совершенно противоположными. Будь это не так, у нас не было бы на руках ирландской проблемы.
– Да, я все это знаю, – подтвердил Питт, – только я не могу этого доказать – даже себе самому, не говоря уж о суде присяжных. Однако мы можем снова вернуться к бомбе, заложенной в кабинете Джека, и посмотреть, нельзя ли проследить детально все действия Макгинли и узнать, каким образом ему стало известно о динамите. Мы могли бы путем дедукции решить, что именно он узнал, и этого могло бы оказаться достаточно.
– Пожалуйста, сообщите мне об этом сегодня же вечером. Позвоните, даже если ничего нового не узнаете, – проинструктировал его Джон.
– А вы узнали что-нибудь новое о бедняге Денби? – спросил суперинтендант. Он не забыл, с чего все началось, и о том гневе и потрясении, которые тогда испытал.
– Немногое, хотя не думаю, что это как-то поможет, – на этот раз голос Корнуоллиса прозвучал словно бы очень издалека. – Мы работаем над этим, отрядив всех, кого можем. Теперь мы гораздо больше знаем о действиях фениев в Лондоне, чем две недели назад. Но тот человек, который следил за Денби и, как мы думаем, убил его, среди фениев не значился.
– Вы хотите сказать, что он опять уехал в Ирландию?
– Нет… в том-то и дело. Этот человек тоже проник в среду фениев, но он не из их числа. Он узнал кое-что об их планах и о членстве в организации, а потом исчез. Мне кажется, что они так же сильно хотят его поймать, как и мы.
Томас растерялся:
– Тогда кто же он и почему убил Денби?
– Вот в этом суть дела, – ответил помощник комиссара. – Может быть, Денби узнал, кто этот человек, и тот его убил по этой причине, а вовсе не для того, чтобы защитить фениев. Но вам-то это никак не поможет, потому что убийцы Денби в Эшворд-холле нет и вы не могли его видеть. Его внешность невозможно забыть. А ваш преступник – или Дойл, или, с той же долей вероятности, Мойнихэн.
– Да, – подтвердил Питт, – я знаю. Спасибо, сэр.
Он повесил трубку и пошел искать Телмана, которого нашел – очень мрачного – в столовой для слуг.
– Чай есть? – спросил суперинтендант.
– Несвежий, – кисло ответил его подчиненный. Затем, поколебавшись немного, он встал из-за стола. – Пойду принесу.
Через десять минут инспектор вернулся с подносом, на котором стояли чайник, молочник и чашки, а на тарелке лежали саффолкские пышки. Телман поставил поднос на стол, удовлетворенно крякнув. Питт налил себе чаю и остался стоять, зажав в руках дымящуюся чашку и проигнорировав блюдце.
– Надо вернуться опять ко всему, что мы знаем о Макгинли и о том, что тот делал в то утро, когда погиб, – задумчиво сказал он. – Каким образом он узнал, что подложен динамит? Хеннесси ему не рассказывал… а это означает, что камердинер и его хозяин были на разных сторонах… Так мне кажется.
– Это Дойл, – сказал Телман. – Хеннесси работал на Дойла.
– Кстати, Денби был убит не фениями, – тихо заметил Томас. – Мне только что сказал об этом Корнуоллис.
Лицо его помощника сразу же просветлело:
– Они узнали, кто убийца?
– Нет… увы, боюсь, что нет. Они знают только одно – что он не из числа фениев. Он проник в организацию извне, как и сам Денби. И фении жаждут поймать его не меньше нашего.
– А почему он убил Денби?
– Возможно, узнал, кто он такой на самом деле.
– А с какой стороны это может нам оказаться полезным? – спросил Телман и отхлебнул чаю. Напиток был еще слишком горячим, и инспектор принялся покамест за пышку. – Этого человека здесь нет, иначе мы бы его обнаружили. В дом никто не проникал. В этом я уверен. Гревилла убили Дойл или Мойнихэн. И каким-то образом они же подсунули в кабинет динамит. Или же кто-нибудь врет и динамит подложил Хеннесси.
Питт промолчал. В голове у него возникла совсем другая мысль, очень туманная, совсем не ясная.
Телман снова стал пить чай, осторожно прихлебывая и время от времени дуя на жидкость.
Его начальник взял пышку, а потом еще одну. Они были чудесными, хрустящими и только что испеченными в небольшом количестве масла. Затем он осушил чашку.
– Я хочу еще раз допросить Хеннесси, – сказал суперинтендант, окончив чаепитие, – и хочу, чтобы вы при этом присутствовали. И, может быть, нам понадобится еще парочка лакеев. Могут возникнуть неприятности. Я попрошу присутствовать и мистера Рэдли, а также Дойла, Мойнихэна и О’Дэя.
Телман взглянул на него. Глаза его расширились. Он едва не спросил, что затеял Питт, но затем передумал, поставил чашку и пошел исполнять пожелание шефа.
Допрос проходил в библиотеке. Все уселись полукругом. Телман, введя в комнату Финна Хеннесси, снял с него наручники. Тот стоял, высоко, с вызовом подняв голову, и не отрываясь глядел на Питта. Всех остальных он старательно игнорировал.
– Мы знаем, что это вы привезли динамит в Эшворд-холл, – начал Томас. – Вам нет смысла это отрицать, и, надо отдать вам должное, вы и не пытались этого делать. Вы сказали также, что не подкладывали динамит в кабинет мистера Рэдли. И я вам верю. Основываясь на показаниях других, можно сделать вывод, что у вас не было такой возможности. Тогда кто же его подложил?
Юноша улыбнулся:
– Я вам никогда этого не скажу.
– Придется самим это вычислить. – И суперинтендант оглядел присутствующих.
Сначала он взглянул на Фергала Мойнихэна, сидевшего, положив ногу на ногу, и барабанившего пальцами по ручке кожаного кресла. Он был бледен какой-то мучнистой бледностью; ему явно было скучно, и все его раздражало. Около него с нетерпеливым видом сидел Карсон О’Дэй. Его беспокойный взгляд все время перемещался от Питта к Дойлу, потом к Хеннесси и обратно. Он с явным нетерпением воспринимал манеру, в которой Томас вел расследование, и досадовал, потому что не верил в ее эффективность. Падрэг Дойл откинулся на спинку стула, но выражение лица у него было настороженным. У Джека же был просто очень взволнованный вид.
– Это напрасная трата времени! – взорвался О’Дэй. – Вы уже всех опрашивали, уточняя, кто где находился и что делал и кто кого за каким занятием видел. Это, кажется, так элементарно!