День рождения мертвецов Макбрайд Стюарт
Явно это был не Мистер Боль. О’кей, может быть, он и мог протащиться по дому, разбивая вещи вдребезги, но вообще-то довольно трудно наступить на что-нибудь, когда у тебя только одна действующая нога. Я бросил плакетку на пол. Она ударилась о промокший ковер, подняв фонтанчик брызг.
Все было испорчено. Все. Книги, газетные вырезки — объявления о рождении Ребекки, статья о том, как она выиграла серебро на Играх Олдкасл Хайлэнд, ей тогда было шесть лет… Небольшая заметка о Кети и других детях, принимавших участие в школьной пантомиме… Теперь это всего лишь грязное папье-маше.
Муниципальный совет был абсолютно прав: помещение для проживания не предназначено.
Толстяк за прилавком улыбнулся. Манжеты белой рубашки обтрепались, темно-бордового цвета жилет весь в коричнево-красных разводах, маленькие круглые очки сползли на нос. На широкой сияющей лысине аккуратно расчесан сальный клочок волос.
— Ах, мистер Хендерсон, позвольте поинтересоваться, что привело вас в столь чудесный день в сей скромный уголок наслаждений?
Ломбард Крошки Майка вонял пылью и плесенью, слегка отдавало кислым табачным дымом. Вдоль стен тянулись полки, заваленные всевозможными людскими пожитками. Здесь можно было найти все что угодно, от электрогитар до пылесосов. В самом низу стояли стиральные машины и телевизоры с плоским экраном. За стеклянной витриной прилавка были разложены блестевшие в полутьме наручные часы и кольца.
Старомодная глорихоул в обоих смыслах этого слова: набита старым барахлом,[81] и ты знаешь, что тебя поимеют.
Я поставил на прилавок пластиковый пакет:
— Сколько?
Он покачал головой:
— А я тут как раз думал, что пора бы вам было зайти, выкупить одну из ваших бесценных семейных реликвий.
— Сколько?
Вздох. Сунул руку в пакет и вытащил принадлежавшие Итану часы, кольца, цепи и пару айподов.
— О-о… Не то, что вы приносите обычно, мистер Хендерсон… — Вытер пухлые пальцы о жилет. — Скажите мне, насколько все это горячо? А то нанесет мне визит один из ваших коллег в не столь отдаленном будущем, чудесным образом обнаружит эти вещи и придет к выводу о противоправных действиях с моей стороны?
— Они не горячие. Они мне просто больше не нужны.
— Вам не нужен стальной «Ролекс»?
— Сколько?
— Сколько, сколько? Что вы как испорченная пластинка. — Достал ювелирную лупу, сморщившись, вставил ее в глаз и осмотрел каждую вещь в отдельности.
— Ну?
— Терпение — золото, мистер Хендерсон. — Снова кривляние и разглядывание.
Я устроился у прилавка и принялся разглядывать выставленные кольца. Большие блестящие, маленькие блестящие, на каждом бирка с ценой. Наверное, из «Аргоса», куплены по каталогу. Надежды и мечты о будущем, рухнувшие и выставленные на продажу в вонючем магазинчике маленького дерьмового торгового центра в гребаном старом Кингсмите.
Майк откинулся на спинку скрипучего стула:
— Две тысячи.
— Четыре.
— Две.
— …Три с половиной.
— Мистер Хендерсон, хотя и подразумевается, что я вам доверяю, мне все же приходится заботиться о своей репутации. Мое благосостояние во многом зависит от того, что мои клиенты видят во мне честного и правдивого человека. Эти вещи заставляют меня нервничать.
— Тогда три. Один «Ролекс» столько стоит.
Он надул щеки и хмуро взглянул на потолок:
— Две с половиной — мое последнее предложение. Но я не бессердечный человек, мистер Хендерсон…
Он развернул стул и сгорбился, что-то бормоча себе под нос. Щелк, щелк, щелк, щелк, тррррррррррр — звуки прокручиваемого вперед и назад барабана старомодного сейфового замка, — потом — клац, и снова бормотание. Когда Майк снова обернулся ко мне, в руках он держал пачку банкнот и маленькую пурпурного цвета бархатную коробочку Он отсчитал двадцатками две тысячи пятьсот фунтов, выложив их на прилавок, и осторожно поставил сверху бархатную коробочку:
— С наилучшими пожеланиями.
Я припарковал «мерс» Итана на парковке со знаком «ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЖИВАЮЩИХ». Стыдно его продавать. Доке не помню, сколько лет мне не доводилось ездить на чем-нибудь, что не разваливалось бы на части. Но, как говорится, нужда заставляет.
Открыв багажник, выволок из него три тяжело набитых черных пластиковых мешка для мусора. Пальцы заныли от боли, когда я потащил их к входу. Раньше, до девелоперского бума в Логансферри, это был склад запасных частей. Сейчас здесь были люксовые апартаменты с торговым моллом.
Сквозь двойные двери, прочь с дождя. Атриум был настолько большим, что мог похвастаться небольшим куском лесонасаждений с наманикюренной травой и закручивающимися по нему дорожками из желтого кирпича. Были здесь не пустые отсеки для магазинов с запыленными объявлениями «Сдается в аренду!» в витринах. Половина апартаментов тоже еще не была продана: «БЕСПЛАТНЫЕ КОВРЫ И САНТЕХНИКА!», «МИНУС 20,000 ОТ ЦЕНЫ ВАШЕГО НОВОГО ДОМА!», «ВОЗМОЖЕН ОБМЕН СТАРОЙ НА НОВУЮ С ДОПЛАТОЙ!»
Зазвонил мобильник. Ну и пусть звонит.
Сгрузил мешки для мусора на пол лифта, нажал на кнопку четвертого этажа.
Никто не ответил. Я еще раз нажал на кнопку звонка. Посмотрел на часы — было без двадцати двенадцать. Сейчас она уже не должна спать, железно. Приглушенное дребезжание и лязг.
— Кто там? — Женский голос, слегка визгливый и дрожащий.
— Кимберли? Это Эш.
Пауза. Приглушенное бормотание.
— Она не хочет тебя видеть.
— Кимберли, кончай придуриваться и открой дверь, о’кей? У меня и без этого дерьмовый день.
Глухой удар, дверь распахнулась, и на пороге возникла Сьюзан в розовом воздушном пеньюаре, одна рука на бедре, другая вертит пальцем перед моим носом.
— Ну ты и чертов нахал! — На лице солнцезащитные очки, из-под темных стекол которых вниз по лицу распространялись лиловые и синие пятна. Еще один синяк на подбородке, губы опухшие и с одной стороны разбитые.
Бросил на пол мусорные мешки:
— Что случилось?
— Что случилось? Ты случился. — Палец перестал вертеться и начал тыкаться мне в грудь. — Ты и твои чертовы долги!
Я уставился на нее:
— Кто это был?
— Я не знаю. Какой-то мерзкий маленький тролль со своим здоровенным сообщником. Сказали, что я должна передать тебе сообщение.
— А у маленького голос был, как будто он проглотил словарь? — Джозеф и Френсис. — Убью на хрен.
Сьюзан распахнула пеньюар. Синяки покрывали большую часть ее живота и исчезали под байковыми пижамными штанами и коротким топом. — И как я буду танцевать в таком виде?
Я сжал руки в кулаки:
— И что это было за послание?
Она отхаркнулась и плюнула мне в лицо, а потом закрыла дверь перед самым носом:
— И еще, ты уволен, твою мать!
— Вы уверены, что не хотите купить себе сегодня новую машну? — Продавец натянул на физиономию улыбку, напоминавшую челюсть акулы. К ней прилагался лоснящийся серый костюм.
— Абсолютно. — Я сунул в карман конверт с пачкой банкнот и ушел с автостоянки, таща в руках тяжеленные мусорные мешки.
Рона, прислонясь к капоту «воксола», ждала меня.
— Не хочешь бросить это в багажник? — Она открыла его, и я забросил мешки внутрь. — Можно, я догадаюсь — расчлененка?
— Промокшая одежда. Все, что осталось в доме, полностью испорчено.
— Оох? — Она щелкнула крышкой багажника. — Сьюзан не захотела постирать это для тебя?
— Мы больше не… Нет.
Рона всосала воздух через зубы и села за руль:
— Вы всегда были слишком хороши для нее. Так значит, вам негде приземлиться сегодня на ночь?
Черта с два я вернусь обратно домой.
— Точно.
Пока я забирался на пассажирское кресло, она завела мотор.
— Тогда оставайтесь у меня. У меня есть свободная комната, и вы можете прокрутить свое барахло в стиральной машине. Вы ведь любите кошек, не правда ли?
Снова зазвонил мой мобильный телефон. Детектив-старший инспектор Вебер:
— Ты где?
— Тусуюсь, А вы?
— В офисе, где, кстати, и тебе положено находиться. Замначальника полиции хочет произнести что-то вроде мотивационной речи, и я хочу, чтобы ты был здесь.
В зеркале заднего вида исчезла вывеска «Кей энд Би Моторз».
— Меня не нужно мотивировать.
— Круто. Мы потеряли еще одну девочку.
26
Я ожидал, что мотивационная речь будет меньше похожа на пустопорожнюю декламацию. Заместитель начальника полиции ходил взад-вперед по переполненной комнате для совещаний — худой мужчина со сгорбленной спиной и странной походкой, в черной униформе.
— И раз мы затронули тему нарушения профессиональной этики, я совершенно четко хочу прояснить это еще раз — вы не должны, разговаривать с журналистами! — Он остановился, повернулся и пристально оглядел переполненную комнату. — Как только дело касается этих ублюдков, вы немы, черт возьми!
Никто ничего не сказал.
— Вы меня понимаете, леди и джентльмены? Н — Е — М — Ы!
Помощник начальника полиции выпрямился на мгновение, потом снова согнулся и вышел из комнаты, захлопнув за собой дверь.
Вебер покачал головой, затем встал и поднял руки вверх, призывая всех к молчанию:
— Теперь, после того как вас обласкали, пришло время обновить данные. Мы обнаружили на свалке пятое тело. Мэтт со своими ребятами сейчас занимается извлечением. Тело пока не опознано.
Пожалуйста, только не Ребекка, пожалуйста, только не Ребекка…
— Немного о более актуальном. У команды Дики есть, система, которой они пользуются, чтобы идентифицировать потенциальных жертв Мальчика-день-рождения. Большей частью это обычные беглецы, которые рано или поздно объявляются, но иногда…
Сабир поднялся с маленького пластикового стула и неспешно подошел к проекционному экрану. Направил пульт в заднюю часть комнаты, и на экране появилась мозаика из девичьих лиц.
— В этом году мы отслеживаем девятнадцать девушек, все пропали за три-четыре дня до своего тринадцатилетия. Они раскиданы но всей стране, но вчера вечером у нас появилась еще одна.
Он снова направил пульт, и на экране появилась фотография молоденькой девушки, безуспешно старающейся выглядеть старше. Слишком много макияжа, широкое лицо растянуто еще шире улыбкой, которая выглядит отрепетированной, волосы цвета сырой соломы зачесаны назад.
Сабир кивнул на экран:
— Меган Тейлор. Тринадцать исполнится в понедельник. В четверг прогуливала школу — шлялась по магазинам со своими подружками. По их словам, была вся из себя таинственная, думала, что встретится с кем-то особенным. Вчера, в три пятнадцать дня, ее сняла камера наружного наблюдения у торгового центра «Темилерз Вэйл». После этого — ничего.
Он снова направил пульт, и на экране лицо Меган сменилось зернистой картинкой, снятой камерой наблюдения, с мигающей временной меткой в правом нижнем углу. Шестеро девчушек, не в школьной форме, все с рюкзаками.
Две девочки сидели на краю большого деревянного вазона в центре группы. Одна — невысокая и толстая, в топе с низким вырезом, другая — Меган. Она курила сигарету и очень при этом рисовалась — прямо как в кино. Смотрите на меня! Смотрите, какая я искушенная и взрослая! Прихлебывала что-то шипучее из вощеного бумажного стакана, скорее всего, из «Кей Эф Си» на первом этаже. И профессионально работала соломинкой.
Толстая девочка потопала куда-то прочь из кадра.
Потом группа застыла, стала смотреть налево.
На экране появился низенький мужичонка в форме охранника и направил в их сторону палец, словно пистолет.
Меган сделала последнюю затяжку сигаретой, бросила ее на пол и раздавила окурок кроссовкой. Встала, сказала что-то своим приятельницам Они засмеялись.
Мистер охранник подошел ближе.
Она бросила в него своим напитком. Стакан из вощеной бумаги описал в воздухе дугу и взорвался на мраморном полу — лед и шипучая сладкая вода разлетелись во все стороны.
Он, словно в танце, отпрыгнул на пару шагов, а она умчалась, весело смеясь и показывая палец, прочь из кадра.
Хорошая девочка. Мама и папа должны ею очень гордиться.
Картинка застыла, и на экране снова появилось лицо Меган.
Сабир шмыгнул носом:
— Конечно, мы пока на самом деле не знаем, жертва она или нет. И не получим подтверждения до тех пор, пока ее родители не получат на следующий год поздравительную открытку. Но, если принять во внимание тот факт, что вы нашли все эти тела и что пропала она в Олдкасле, шансы весьма… — Пожал плечами. И потом снова сел на свой стул.
— Спасибо, констебль. — Вебер взял с ближайшего рабочего стола папку-планшет и пролистал прикрепленные листы бумаги. — С учетом всего этого я снимаю Гилберта, Мактэвиша и Урпета с поквартирного обхода. Вы прикрепляетесь к группе детектива-старшего суперинтенданта Дики. Постарайтесь не облажаться. Детектив-инспектор Морроу распределит оставшиеся задания на день.
Пока Хитрюга Дейв читал список заданий и реорганизовывал группы, я осматривал комнату. Доктор Макдональд сидела сзади, сама по себе.
Она была еще бледнее, чем вчера, лицо лоснящееся, волосы невьющиеся, под глазами мешки, очки в одной руке, другой рукой потирает лоб. Вроде бы все было с ней в порядке сегодня утром, когда я подвозил ее…
Она надела очки, оглянулась, заметила, что я за ней наблюдаю, и криво улыбнулась. Помахала рукой.
Когда Хитрюга закончил раскладывать дерьмо по тарелкам, все встали и пошаркали к выходу. Я встал и пошел за ними, но Вебер опередил меня:
— Эш… — Он осмотрелся, понизил голос до шепота. — Ты решил свои проблемы с миссис Керриган?
— Дай мне оглядеться-то — я всего пару часов как вернулся.
— Слушай, если тебе нужна помощь, я знаю кое-кого, кто готов дать поработать пару часов сверхурочно, охрана и все такое… Никаких вопросов и… Доктор Макдональд! — Вебер раскрыл объятия. — Как вы себя чувствуете? Лучше стало?
Она стояла прямо у меня за спиной.
Ее щеки зарозовели.
— Мне очень жаль, что все так случилось, в смысле, я совсем не собиралась этого делать, — сказала она еле слышно, — и тем более в вашем офисе, мне очень, очень, очень жаль.
— Не беспокойтесь, вы не первая, кто теряет завтрак в моем кабинете, и, очень возможно, не последняя. Если оставить окна открытыми на пару часов, то запах вскоре выветрится.
Она кивнула и уставилась себе на ноги:
— Простите.
— В любом случае, Эш, ты подумай и дай мне знать, нужен тебе номер этого парня или нет. О’кей? А тем временем… — Вебер снова полистал бумажки на папке-планшете. — Сегодня ты у меня идешь сопровождать доктора Макдональд. Она хочет понаблюдать за поквартирным обходом.
Великолепно. Целый день слоняться по домам на холоде.
— А может быть, кто-нибудь другой справится с…
— Нет, не справится. Доктор Макдональд говорит, что ты идеально справляешься со своей работой, и, опять-таки, все остальные ее пугают, так что…
Она кашлянула:
— Вообще-то я здесь.
Вебер потрепал меня по плечу:
— Свободен.
Патрульная машина подбросила нас до Лохвью-роуд. В дальнем конце улицы светились окна дома Итана. Наверное, он решил не нагружать сегодня работой разбитую руку. Я не мог его в этом винить. Открыл проржавевший «рено» и забрался внутрь. Накинул ремень безопасности. Вздохнул. После того, как я посидел за рулем почти нового «мерса», все было совсем по-другому.
Доктор Макдональд забралась на пассажирское кресло. От нее воняло суперкрепкой мятой и застарелым перегаром. На лбу и верхней губе блестели бисеринки пота — это из нее сочился алкоголь.
— Что с вами случилось?
— Генри позвонил в девять утра, хотел еще раз пройтись по психологическому портрету до того, как я его представлю. Мне очень приятно, что он решил мне помочь, но у меня больше нет сил это делать. — Она стала наклоняться вперед, пока ее голова не уткнулась в пыльную приборную доску. — Бррр…
Напротив дома Итана остановилось такси. Пару раз посигналило.
Ах ты черт! А почему бы и нет?
— Через минуту вернусь. — Я вылез из машины и пошел по улице.
Входная дверь дома Итана открылась, и вот он собственной персоной. Левая рука в гипсе от кончиков пальцев до локтя. Повернулся на верхней ступеньке, повозился с ключами, затем затопал вниз и замер — уставился на меня:
— Я ничего не сделал! Я был в больнице, к ним я вообще не подходил!
Хорошо. Развернул квитанцию из ломбарда Крошки Майка.
Протянул.
Итан отшатнулся.
— Это квитанция на твои вещи. На ней имя владельца ломбарда и адрес. Можешь их выкупить.
Он поковырял гипс на разбитой руке:
— Для чего?
— Для того чтобы ты знал, что случится, если опять начнешь доставать мою семью.
Итан не пошевелился.
Я сунул квитанцию под дворник на лобовом стекле «порша», припаркованного у бордюра.
— Твоя машина в «Кей энд Би Моторз» в Каузкиллин. Возможно, ее еще не продали. — Я повернулся и пошел обратно к «рено». — Сделай для себя доброе дело — подумай насчет того, чтобы уехать из города. В следующий раз шансов у тебя не будет.
Я снова сел за руль.
А он так и остался стоять там и все смотрел на меня. Затем подошел к «поршу», взял квитанцию и сел в такси.
И, пока оно проезжало мимо меня, он, не отрываясь, смотрел в другую сторону.
Может быть, на этот раз маленький засранец вызубрит свой урок.
Доктор Макдональд так и не пошевелилась с тех пор, как я ушел, — ее голова покоилась на приборной доске, руки безвольно свисали вдоль тела.
— Вы готовы? — спросил я.
— Вы не могли бы разогнаться побыстрее и врезаться во что-нибудь?
Выкручивая руль до отказа, я выехал с парковочного места. С каждым поворотом подшипники издавали противный стонущий звук.
— Ремень накиньте.
— Мне так плохо, хоть ложись и помирай…
— Сами захотели по холоду мотаться. Да накиньте вы этот чертов ремень.
Стон. Накинула ремень безопасности и откинулась на спинку кресла, как будто кто-то выдернул из нее все кости.
— Он все время заставляет меня пить виски, а виски мне совсем не нравится…
— Вы уже взрослая. Не нравится — не пейте.
Мы направлялись к мосту Дандас, мимо нас пролетали изящные особняки в георгианском стиле.
— Но тогда он перестанет хорошо ко мне относиться и не станет помогать мне, и…
— Генри звонил вам по телефону. Вы могли бы чай ромашковый пить… как бы он узнал?
Закрыла лицо руками:
— Он бы догадался.
— Вы не можете позволять людям давить на вас только ради того, чтобы им понравиться. Это…
Вот черт, все равно что говорить с восьмилетней девочкой. В мои обязанности это не входит. Если хочет убить свою печень под руководством Генри, это ее проблема, а не моя.
Крашенная белой краской сталь моста Дандас простиралась над Кингз-ривер, поддерживаемая двумя парами опор с толстыми черными тросами.
Доктор Макдональд схватилась за приборную доску:
— Остановитесь.
— Что случилось? Увидели что-то?
— О господи, да остановитесь вы, остановитесь немедленно!
Я ударил по тормозам, она распахнула пассажирскую дверь, наклонилась, и ее вырвало. Потом еще раз. Ее согнутая спина конвульсивно дергалась, а задница отрывалась от сиденья с каждым содроганием.
Затем она обмякла и, держась рукой за ручку двери, сплюнула в сточную канаву.
— Вы уверены, что хотите идти по квартирам?
— Бррр, тошнит…
— Я вам говорил, что не надо завтракать?
Снова сплюнула. Вползла в машину:
— Слишком много заказала на пароме. Сидела в ресторане почти до половины девятого.
Я снова тронулся и въехал на мост. Внизу под нами стальной лентой блестела Кингз-ривер.
— Вам что, действительно нужно прочитать лекцию о том, что нельзя состязаться в выпивке с алкоголиком?
— Мне так плохо…
Неудивительно.
Над нами, словно нос субмарины, нависло гранитное лезвие Касл-хилл, погружая все вокруг в густую тень. На другом конце моста я повернул налево, проехал по извилистым, мощенным булыжником улицам и направился в сторону бежево-серого, послевоенной постройки Каузкиллина.
— Куда мы едем?
— В таком виде я не позволю вам никого допрашивать — вы всех серийных убийц распугаете. — Впереди, словно садомазохистская госпожа, над жилыми домами доминировала громадная туша городского стадиона. — Доверьтесь мне — я знаю, чем вам помочь.
«Рено» протрясся но покрытым грязью выбоинам парковочной площадки. С полдюжины придурков, встав в небольшой круг, маршировали напротив главного входа в «Вестинг». Они держали в руках плакаты с надписями «АЗАРТНАЯ ИГРА ЕСТЬ ПУТЬ К ДИАВОЛУ!», «СПЕШИТ К БОГАТСТВУ ЗАВИСТЛИВЫЙ ЧЕЛОВЕК И НЕ ДУМАЕТ, ЧТО НИЩЕТА ПОСТИГНЕТ ЕГО!»[82] и «ИИСУС СПАСЕТ НАС ОТ ГРЕХОВ НАШИХ!!!» Изо ртов вырывалось горячее дыхание.
Фасад «Вестинга» мог похвастать безвкусным шармом дешевого универсалия в захудалом промышленном районе — сплошь ржавое облицовочное железо, покрытое серой и синей краской. Над небольшим, углубленным в стене входом висели пластиковые буквы высотой метра в полтора: «ВЕСТИНГ» — и силуэт вытянувшейся в рывке борзой, обведенные синим и красным неоном. Как будто никто не знал, что это было за место. Или кто был его хозяином.
Я припарковался рядом с помятым микроавтобусом с надписью «ПЕДОПАПАМОБИЛЬ» на боку, выведенной в виде граффити краской из баллончика. Вылез на холодный послеобеденный воздух.
Трек для забегов собак располагался на самом краю небольшого жилого квартала, застроенного домами в стиле пятидесятых. На другой стороне дороги расположились пара пабов, контора такси и газетный киоск, а за ними, на заднем плане, возвышалась современная громадина городского стадиона.
Заблудившийся солнечный луч, прорезав себе дорогу сквозь тяжелые облака, отражался на боку заведения с названием «Бургер-бар Плохого Билла» — потертого фургона, наполнявшего воздух тяжелым пряным запахом жареного лука и мяса непонятного происхождения.
Хозяин заведения, удобно устроившись на складном стуле, курил сигарету и почесывался. В промежутке между потрепанными джинсами и розового цвета рубахой выпирало бледное волосатое брюхо.
Он осмотрелся, искоса взглянул на меня и вздернул вверх подбородок. Кивнул в сторону фургона. Щелчком отправил в тень сигаретный окурок, поднялся со стула и, протопав к задней двери, забрался внутрь. «Транзит» закачался на рессорах.
Макдональд переступила с ноги на ногу:
— Вы уверены… вообще-то это не самое гигиеничное место. Конечно же в нем есть свой грубый шарм, но я не могу… Эш?
А я уже направлялся к фургону.
— Отлично. Теперь у меня будет алкогольное и пищевое отравление, — сказала она обреченно.
Когда мы подошли к раздаточному окну, Билл обвязывал фартуком набухшую середину своего тела, а клокотавший чайник наполнял внутренности фургона паром. Из радио доносился массового производства пластиковый поп, пытавшийся заглушить шипение и потрескивание лука, жарившегося на покрытой жиром сковороде.
— Ты веришь этим уродам? — Билл кивнул в сторону протестующих. — Как будто что-нибудь изменится от их дерганья.
Я бросил взгляд на меню, написанное мелом на боку фургона, как раз в том самом месте, где краска была матовой, как на классной доске.