Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров Гудкайнд Терри

Ричард испытующе оглядел этих людей.

– Добро пожаловать в Эйдиндрил. Что я могу для вас сделать?

– Мы ищем Дрефана Рала, – сказал Табур.

Ричард провел большим пальцем по краю стола.

– Мне очень жаль, но ваш верховный жрец умер.

Два младших служителя переглянулись.

Лицо Табура потемнело.

– Верховный жрец? Я верховный жрец Рауг’Мосс и был им задолго до того, как родился Дрефан.

Ричард нахмурился.

– Дрефан сказал нам, что он верховный жрец.

Табур в замешательстве потер висок.

– Магистр Рал, боюсь, что ваш брат… ввел вас в заблуждение. Он обманул вас, руководствуясь соображениями, которые я боюсь себе даже представить. Его мать оставила его нам еще ребенком. Мы его вырастили, понимая, что отец убьет его, если найдет. Когда мы поняли, что Дрефан опасен, мы решили и дальше держать его в своей общине, чтобы он никому не причинил вреда. Но он был талантливый целитель, и мы всегда надеялись, что когда-нибудь в его душе воцарится мир. Некоторое время назад он пропал. Несколько наших целителей были найдены мертвыми. Их убили самым неприятным образом: замучили до смерти. С тех пор мы ищем Дрефана. Мы шли по его следам и видели женщин, которые были убиты так же. Хотя его отец не причинил вреда его телу, похоже, дух Дрефана не избежал его влияния. Я молюсь, чтобы он никому не причинил вреда здесь.

Какое-то время Ричард молчал. Потом он заговорил:

– У нас свирепствовала чума. Ужасная чума. Тысячи людей умерли. Не жалея себя, Дрефан как истинный целитель общины Рауг’Мосс помогал страждущим. Он отдал нам свои знания и спас много жизней. Мой брат помог нам остановить чуму, но при этом погиб.

Табур сунул руки в рукава и изучающе посмотрел Ричарду в глаза.

– Вы хотите запомнить его таким?

– Он был моим братом. Его приход сюда отчасти помог мне понять силу прощения.

Кэлен снова сжала под столом руку Ричарда.

– Благодарю, что уделили мне время, магистр Рал. – Марсден Табур поклонился. – В сиянии славы твоей – наша сила.

– Спасибо, – прошептал он.

Три целителя пошли прочь, но вдруг Табур повернулся к Ричарду.

– Я знал вашего отца. Вы не похожи на него в отличие от Дрефана. Не многие оплакали бы смерть вашего отца или вашего брата. В ваших глазах, магистр Рал, я вижу целителя, истинного целителя, а не только воина. Волшебник, как и целитель, – дитя равновесия, и если оно нарушается, он погибает. Мы верно служили Д’Харе в прошлом. Если мы вам понадобимся, позовите нас.

Двери за ними закрылись, Улик вздохнул.

– Магистр Рал, есть еще много желающих вас увидеть.

– Если вы, конечно, хорошо себя чувствуете, – вставила Кара.

– Всегда найдется кто-то, кто хочет меня увидеть. – Ричард встал и предложил руку Кэлен. – Генерал Керсон примет их. Разве у нас нет более важного дела?

– Ты уверен, что хорошо себя чувствуешь? – спросила Кэлен.

– Как никогда прежде. Ты еще не передумала?

Кэлен улыбнулась и встала.

– Нет. Если магистр Рал полностью выздоровел, чего же мы ждем? Мои вещи готовы.

– Давно пора, – пробормотала Бердина.

Пока они ждали Ричарда, Кэлен ободряюще похлопала Кару по плечу.

– Она не станет нас обманывать, Кара. Если сильфида говорит, значит, ты можешь путешествовать.

Сильфида проверила всех телохранителей Ричарда, и только Кара прошла испытание. Ричард предположил, что это потому, что Кара завладела магией андолианина, а в ней присутствовала и Магия Ущерба. Но Каре не нравилась все, что связано с магией, поэтому сильфида вызывала у нее определенное недоверие. Кэлен придвинулась к ней поближе и прошептала на ухо Каре:

– В этой комнате тебе еще и не такое довелось пережить. Я сестра эйджила; я буду держать тебя за руку всю дорогу.

Кара посмотрела на Кэлен, потом на сильфиду.

– Ты должна это сделать, Кара, – сказала Бердина. – Ты будешь единственная морд-сит на свадьбе нашего магистра Рала и Матери-Исповедницы.

Кара перевела взгляд на нее.

– Магистр Рал вылечил тебя в свое время. – Бердина кивнула. – С тех пор ты не чувствуешь… некие особые узы с ним?

Бердина улыбнулась.

– Да. Именно поэтому я хочу, чтобы ты пошла. За меня не волнуйся. Я знаю, что Райна тоже хотела бы, чтобы ты отправилась туда. – Она хлопнула Улика по пузу. – Кроме того, кто-то должен остаться здесь и присмотреть за этими разгильдяями.

Улик и Иган дружно закатили глаза.

Кара взяла Кэлен под локоть и прошептала:

– После того как магистр Рал вылечил тебя, ты не чувствуешь… того же самого?

Кэлен улыбнулась.

– Я это чувствовала еще до того, как он меня вылечил. Это называется любовью, Кара. Когда ты заботишься о ком-то не потому, что вас связывают какие-то обязательства, а потому, что вы отдали друг другу частичку своей души. Когда он лечил тебя, ты почувствовала его любовь к тебе.

– Но я и раньше знала об этом.

Кэлен пожала плечами.

– Возможно, ты почувствовала это более остро.

Кара взяла в руку эйджил и покрутила его в пальцах.

– Наверное, он брат эйджила.

Кэлен улыбнулась.

– После всего, что мы пережили вместе, я думаю, мы все стали одной семьей.

В комнату вошел Ричард.

– Ну, я готов. Поехали?

Ричард не мог взять с собой Меч Истины; его магия была несовместима с магией сильфиды. Он оставил меч в анклаве Первого Волшебника, откуда никто не мог его взять. Разумеется, кроме Зедда. Но Зедда уже нет в живых. По крайней мере Кэлен так думала; Ричард же не хотел даже сомневаться в том, что Зедд жив.

Ричард потер руки.

– Итак, Кара, ты едешь или нет? Я бы очень хотел, чтобы ты была там. Для нас это много значит.

Кара улыбнулась:

– Придется поехать. Вы же не в состоянии сами себя защитить. Без морд-сит вы будете беспомощны.

Ричард повернулся к серебристому лицу:

– Сильфида, я помню, что я погрузил тебя в сон, но ты осталась бодрствовать. Почему?

– Я не была погружена в сон, пробудить от которого смогли бы только вы. Вы погрузили меня в состояние покоя, из которого меня могут вызвать другие.

– Но мы не можем позволять всяким другим тебя использовать. Разве ты не можешь отказываться? Разве ты не можешь просто не явиться на зов? Мы не можем допустить, чтобы ты привозила к нам волшебников Джеганя и прочих врагов.

Сильфида задумчиво посмотрела на Ричарда.

– Тот, кто меня создал, создал меня такой, какая я есть. Я должна путешествовать со всеми, кто меня об этом просит, если у них есть необходимая магия. – Она придвинулась ближе к краю колодца. – Но если я сплю, только у вас есть власть вызвать меня, хозяин, и тогда другие не смогут мной пользоваться.

– Но я уже пытался погрузить тебя в сон, и из этого ничего не вышло.

Сильфида снова улыбнулась.

– Тогда на вас не было серебра.

– Серебра?

Сильфида протянула руку и коснулась его браслетов.

– Серебро.

– Ты хочешь сказать, что раньше, когда я скрещивал запястья, чтобы погрузить тебя в сон, у меня ничего не вышло, потому что у меня не было браслетов? А теперь это должно сработать?

– Да, хозяин.

Ричард на мгновение задумался.

– А тебе не будет больно, если погрузить тебя в сон?

– Нет. Для меня это наслаждение, потому что, когда я сплю, я воссоединяюсь с остальной частью моей души.

Глаза Ричарда удивленно расширились.

– Когда ты спишь, ты попадаешь в мир духов?

– Да, хозяин. Я никому не должна была говорить, как погрузить меня в сон, но, поскольку вы мой единственный хозяин и хотите знать, значит, вы не рассердитесь, что я вам рассказала.

Ричард вздохнул с облегчением.

– Спасибо, сильфида. Я рад слышать, что тебе приятно пребывать во сне. – Он обнял Бердину. – Присмотри тут за всем, пока мы не вернемся.

– Я что, остаюсь за старшую? – спросила Бердина.

Ричард подозрительно нахмурился.

– Вы все втроем за старшего.

– Ты слышала, госпожа Бердина? – осведомился Улик. – Потом не говори, что тебе не давали таких указаний.

Бердина скорчила ему рожу.

– Слышала. Мы все втроем будем приглядывать за делами.

Кэлен поправила костяной нож на плече и узел за спиной.

Потом взяла Кару за руку, и они поднялись на парапет.

– Сильфида, – сказал Ричард, широко улыбаясь. – Мы желаем путешествовать.

Глава 69

Дыши.

Кэлен выдохнула сильфиду, вдохнула обычный воздух и хлопнула Кару по спине:

– Дыши, Кара. Давай выпускай сильфиду и дыши.

Кара наклонилась вперед, выпустила сильфиду из легких и с неохотой втянула первый глоток воздуха. Кэлен по опыту знала, как это тяжело. Всю дорогу Кара крепко держала Ричарда и Кэлен за руки.

Она посмотрела на них и глуповато улыбнулась:

– Это было чудесно.

Ричард помог ей и Кэлен спуститься. Кэлен поправила нож и узел за спиной.

– Вы там, куда желали попасть, – сказала сильфида. – Сокровище Джокопо.

Пригнувшись, чтобы не удариться головой о низкий свод, Ричард обвел взглядом пещеру.

– Что-то я не вижу никаких сокровищ.

– Они в соседней пещере, – объяснила Кэлен. – Кто-то нас ждет. Здесь оставлен горящий факел.

– Ты правда готова ко сну? – спросил Ричард сильфиду.

– Да, хозяин. Я жду, когда воссоединюсь с моей душой.

Мысль о том, что волшебники сделали с женщиной, которой раньше была сильфида, заставила Кэлен поежиться.

– А тебе не будет неприятно снова проснуться?

– Нет, хозяин. Я всегда готова доставлять удовольствие.

Ричард кивнул.

– Спасибо за помощь. Мы у тебя в долгу. Приятного… сна.

Он скрестил запястья, закрыл глаза и призвал магию.

Сияющее серебристое лицо, в котором отражался огонь факела, стало таять. Серебро браслетов сверкало так ярко, что Кэлен видела их обратную сторону сквозь запястья Ричарда. Соприкасаясь, они образовывали замкнутую двойную петлю: символ бесконечности.

Сильфида оплавилась, словно свечка, растворилась в ртутной жидкости и наконец исчезла в глубине колодца.

Ричард взял факел, и они пошли по низкому коридору, который привел их в просторную пещеру.

Кэлен обвела ее рукой.

– Сокровище Джокопо.

Ричард поднял факел повыше, и пламя тысячью искр отразилось в золотых самородках и слитках.

– Неудивительно, почему это место так называется, – заметил Ричард. Потом он показал на полки. – Похоже, тут что-то лежало.

Кэлен посмотрела туда.

– Когда я была здесь раньше, эти полки были забиты свитками. – Она принюхалась. – Не хватает еще кое-чего. Раньше здесь омерзительно воняло. А сейчас никакой вони.

На полу валялась кучка золы. Кэлен потрогала ее носком башмака.

– Не понимаю, что здесь произошло.

Они прошли по следующему коридору и вышли наружу. Начинался рассвет, и края облаков горели золотом более ослепительным, чем сокровище Джокопо.

Перед ними простирались зеленые луга и пахло свежестью.

– Похоже на равнины Азрита весной, – сказала Кара, – пока их не опалил жар летнего солнца.

Кэлен взяла Ричарда за руку и повела по тропе, ведущей в деревню людей Тины. Это было прекрасное утро для прогулки. Это был замечательный день для свадьбы.

Еще издали они услышали рокот барабанов. Песни и смех оглашали окрестности.

– Похоже, у людей Тины пиршество, – заметил Ричард. – Интересно, по какому поводу?

По голосу чувствовалось, что ему не по себе, и Кэлен понимала почему: обычно пиршества устраивались перед сборищем.

Чандален встретил их недалеко от деревни. На нем была шкура койота, а волосы густо вымазаны грязью. За поясом у него был его лучший нож, а в руках – лучшее копье.

Чандален шагнул вперед и хлопнул Кэлен по щеке.

– Силы Исповеднице Кэлен.

Ричард едва успел остановить Кару.

– Спокойнее, – прошептал он. – Мы же говорили тебе – это у них такой обычай приветствовать гостей.

Кэлен ответила ему такой же пощечиной.

– Силы Чандалену и людям Тины. Как хорошо вернуться домой. – Она показала на шкуру койота. – Ты теперь старейшина?

Он кивнул.

– Старейшина Брегиндерин умер от лихорадки. Выбрали меня.

Кэлен улыбнулась:

– Мудрый выбор.

Чандален подошел к Ричарду и долго его разглядывал. Когда-то они были врагами. Наконец Чандален хлопнул Ричарда по щеке – сильнее, чем Кэлен.

– Силы Ричарду-с-Характером. Хорошо, что ты вернулся. Рад, что ты женишься на Матери-Исповеднице, иначе она выбрала бы в мужья Чандалена.

Ричард хлопнул его в ответ.

– Силы Чандалену. Спасибо, что защищал Кэлен во время вашего путешествия. – Он показал на Кару: – Это наша подруга и защитница, Кара.

Чандален тоже был защитником своих людей, и это слово много для него значило. Он задрал подбородок и заглянул ей в глаза. Потом ударил ее еще сильнее, чем Кэлен и Ричарда.

– Силы защитнице Каре.

К счастью, Кара была без своих перчаток, обшитых железом. Она так сильно его ударила, что, будь на ней перчатки, она сломала бы ему челюсть. Чандален покрутил головой и ухмыльнулся.

– Силы Чандалену, – сказала Кара и повернулась к Ричарду. – Мне нравится этот обычай.

Она протянула руку и потрогала шрамы на груди у Чандалена.

– Очень хорошо. Вот этот просто загляденье. Боль, наверное, была умопомрачительная.

Чандален нахмурился и на своем языке спросил у Кэлен:

– Что значит последнее слово?

– Оно означает, что тебе, наверное, было очень больно, – ответила Кэлен. Она учила Чандалена своему языку, но он знал еще не все слова.

Чандален с гордостью усмехнулся:

– Да, мне было очень больно. Я плакал и звал свою мать.

Кара посмотрела на Кэлен.

– Он мне по душе.

Чандален оглядел ее с ног до головы.

– У тебя красивая грудь.

Эйджил прыгнул Каре в ладонь.

Кэлен предостерегающе положила руку ей на плечо.

– У людей Тины другой взгляд на вещи, – прошептала она. – Когда он так говорит, то имеет в виду, что ты здоровая, сильная женщина, способная выносить и вырастить здоровых детей. Для них это большой комплимент. – Она наклонилась ближе и понизила голос, чтобы не услышал Чандален. – Только не вздумай сказать ему, что хотела бы видеть его без грязи на голове. У них это означает предложение зачать от него детей.

Кара приняла все это к сведению. Потом она повернулась к Чандалену и, расстегнув пару пуговиц, показала ему страшный шрам на боку.

– Это было тоже очень больно, совсем как тебе. – Чандален хмыкнул с видом знатока. – Спереди у меня было много шрамов, но магистр Рал их убрал. Это позор; некоторые из них были просто загляденье.

Ричард и Кэлен шли позади Чандалена и Кары, которые увлеченно показывали друг другу свое оружие и говорили о ранах. На Кару произвели впечатление его познания.

– Чандален, – спросила Кэлен, – что у вас происходит? По какому поводу пир?

Он посмотрел на нее как на сумасшедшую.

– Это свадебный пир. По поводу вашей свадьбы.

Кэлен и Ричард переглянулись.

– Но откуда же вы знали, что мы приедем играть свадьбу?

Чандален пожал плечами.

– Птичий Человек сказал.

* * *

Когда они вошли в деревню, их окружила толпа людей, жаждущих обменяться с ними приветствием. Савидлин хлопнул Ричарда по спине, а его жена, Везелэн, по очереди обняла и расцеловала их с Кэлен. Их сын, Сиддин, цеплялся за ногу Кэлен и что-то лопотал на своем языке. Ричард и Кара не понимали ни слова; в Племени Тины только Чандален говорил на их языке.

– Мы приехали, чтобы сыграть свадьбу, – сказала Кэлен, обращаясь к Везелэн. – Я привезла то красивое платье, которое ты для меня сшила. Надеюсь, ты помнишь, что я просила тебя стоять со мной рядом?

Везелэн просияла.

– Я помню.

Кэлен увидела человека с длинными серебряными волосами, одетого в штаны из оленьей кожи и такую же куртку. Она наклонилась к Каре:

– Это их вождь.

Птичий Человек приветствовал их легкими ударами, как почетных гостей, а потом отечески обнял Кэлен.

– Лихорадка прошла. Дух нашего предка, должно быть, помог тебе. – Кэлен кивнула. – Я рад, что ты дома. С удовольствием обвенчаю вас с Ричардом. Все уже готово.

– Что он сказал? – спросил Ричард.

– Все готово к нашей свадьбе.

Ричард нахмурился.

– Мне не по себе, когда люди знают то, что мы им не говорили.

– Ричард-с-Характером недоволен? Ему не нравятся наши приготовления?

– Нет, не в этом дело, – сказала Кэлен. – Все замечательно. Просто мы не можем понять, как вы догадались, что мы приедем именно сегодня. Еще позавчера мы сами об этом не знали.

Птичий Человек показал в сторону помоста, укрытого навесом.

– Тот человек нам сказал.

– В самом деле? – переспросил Ричард, когда Кэлен перевела, и нахмурился еще больше. – Что ж, я думаю, надо взглянуть на человека, который, кажется, знает о нас больше, чем мы сами.

Поворачиваясь, Кэлен заметила, что Птичий Человек почесывает щеку, чтобы скрыть улыбку.

Они протолкались сквозь толпу танцоров и музыкантов, детей и взрослых. Женщины разносили корзины с едой и блюда с лепешками из тавы. Труднее всего приходилось Каре, которая очень нервничала при виде такого количества людей, говорящих на незнакомом языке. Она не брала в руку эйджил, но было видно, что сделает это, если кто-нибудь хотя бы случайно наступит ей на ногу.

Выйдя к помосту для старейшин и почетных гостей, Ричард и Кэлен застыли.

– Зедд, – прошептал Ричард.

Это был действительно он, облаченный в роскошный черно-фиолетовый балахон. Его седые волосы были, как обычно, всклокочены. Перед ним толпились девушки с блюдами и корзинами, и Зедд придирчиво выбирал себе кушанья. Рядом с ним, скрестив ноги, сидела низенькая женщина в темном платье и плаще.

– Зедд! – Ричард вскочил на возвышение.

Зедд улыбнулся и помахал ему.

– А, вот ты где, мой мальчик.

– Ты жив! Я знал, что ты жив!

– Ну конечно. С чего бы…

Не успел он договорить, как Ричард с такой силой сгреб его в охапку, что едва не задушил. Зедд забарабанил кулаками по плечам Ричарда.

Страницы: «« ... 4849505152535455 »»

Читать бесплатно другие книги:

Дмитрий Полянский – ценитель прекрасного. Аристократ, сибарит, эстет. При этом он разведчик-професси...
Мелкий рэкетир Савик случайно становится обладателем секретного оружия для тайных убийств и, использ...
В провинциальном Тиходонске влачит жалкое существование безработный Сергей Лапин. Волею обстоятельст...
Подполковник милиции Коренев, по прозвищу Лис, оказывается за решеткой за то, что слишком жестко раб...
«…Отчасти это была моя вина. Все мои планы, которые я прежде разрабатывал, были безукоризненны, одна...
Уже в тринадцать лет объект нашего рассмотрения, он же Артемис Фаул, демонстрировал поистине выдающи...