Новая любовь Розамунды Смолл Бертрис
Том согласно кивнул и торопливо добавил:
— Теперь мне не терпится увидеть своими глазами твой портрет, моя милая. Он великолепен? Наверное, просто роскошен?
— Он грандиозен! — с чувством произнес граф Гленкирк. — Маэстро изобразил Розамунду среди родных гор, подсвеченных алым закатом, в облике защитницы Фрайарсгейта. Том, у нас действительно не найдется слов, чтобы передать всю красоту этой картины. Вам придется потерпеть, чтобы судить обо всем самому.
Когда Патрик с Розамундой смогли разделить ложе после нескольких томительных недель, он нежно прижал ее к груди и погладил по пышным золотисто-каштановым волосам. Они только что насладились близостью и теперь отдыхали, лежа в объятиях друг друга.
— Ты уже спишь? — спросил Патрик.
— Почти, — пробормотала в ответ Розамунда.
— Давай поскорее вернемся к тебе во Фрайарсгейт, Розамунда. Я устал от переездов.
— Обязательно, вот только дай мне хотя бы день, чтобы выспаться. Я хочу дать Тому возможность побыть при дворе, — проговорила Розамунда, подавляя зевок. — Я слишком устала, Патрик.
— Да, я готов дать тебе целых два дня, душа моя! — согласился граф и тут же мирно засопел. Розамунда уютно свернулась у него под боком и тоже заснула.
Глава 10
Через три дня они покинули Эдинбург и поехали во Фрайарсгейт. Лорд Кембридж пообещал, что отправится следом за ними через несколько дней. Королева Маргарита Тюдор попросила его хотя бы ненадолго задержаться при дворе.
— Я заверил ее, что понятия не имею о том, что происходит при дворе ее брата, однако она уговаривала меня слишком настойчиво, и мне пришлось пообещать задержаться в Эдинбурге еще на пару недель. Наверное, мне придется поехать прямо на юг, чтобы наверстать упущенное время. Я хотел бы как можно скорее покончить все дела с твоим дядей Генри, — пояснил Том, прощаясь с Розамундой и графом.
— Из тебя получится гораздо более приятный сосед, чем из него, — с улыбкой заметила Розамунда.
— Лучше пожалей его, кузина, — проговорил Том в ответ. — Того, что с ним случилось, я бы не пожелал никому, и он действительно конченый человек. Жена довела его до ручки. Он может с уверенностью считать своим сыном только младшего Генри, хотя все ублюдки, произведенные на свет Мейвис, носят имя Болтон. И даже когда ее непристойное поведение перестало быть тайной, остатки гордости не позволили Генри отречься от нее публично. С определенной точностью можно сказать, что все его ребята рано или поздно кончат свои дни на виселице, все, как один.
— Ты, как всегда, в курсе всех последних сплетен! — рассмеялась Розамунда. — Напиши мне, когда будешь точно знать дату своего приезда. Тебе придется жить во Фрайарсгейте до тех пор, пока Оттерли не вернут вид человеческого жилья.
— Я намерен сровнять это место с землей и отстроить все заново, — сообщил Том.
— А будет ли обстановка в новом доме напоминать то, что было в Лондоне и Гринвиче, дорогой кузен? — поинтересовалась Розамунда. Впрочем, она заранее знала ответ.
— Конечно, — торопливо ответил лорд Кембридж. — Ты же знаешь, милочка, что я терпеть не могу перемены. К тому же это позволит мне забрать с собой старых слуг — как я забрал их когда-то в Гринвич — и не ждать, пока они освоятся с новым местом. Подумать только: все это время они прохлаждаются в Лондоне! Безобразие!
— Том, я тебя обожаю! — воскликнула Розамунда и расцеловала кузена в обе щеки.
— Для меня великое облегчение знать, что я еще занимаю какое-то место в твоем сердце, девочка моя, — ответил Том, возвращая Розамунде поцелуй. — Будь осторожна в пути, а я непременно тебе напишу.
— Смотри, я желаю знать обо всех твоих похождениях! — шутя погрозила пальчиком Розамунда.
— Мои похождения бледнеют по сравнению с твоими, дорогая. Сейчас даже не верится, что, когда мы встретились в первый раз, ты показалась мне ничем не примечательным тихим деревенским мышонком!
Том взмахнул на прощание рукой и тронул свою лошадь.
— Он любит тебя всей душой, — заметил Патрик, глядя ему вслед.
— И я люблю его не меньше, — эхом отозвалась Розамунда. — Он для меня как старший брат и всегда был добр ко мне, с самой первой встречи.
Оставив за спиной Эдинбург, они не спеша ехали по южному тракту, приближаясь к границе. Передвигаться приходилось только в светлое время, потому что обстановка в приграничных землях между Шотландией и Англией была неспокойной даже в мирное время. Патрик и Розамунда пересекли вброд реку Ярроу возле деревни с таким же названием, а через Тевиот перебрались неподалеку от Хоика, ниже Джедборо. Следуя руслом реки Лиддел, они проникли в глубь Тевиот-Хиллз. Розамунда горела желанием проскочить мимо Клевенз-Карна, не заглядывая в замок, но последний переход был слишком велик и поздние летние сумерки застали их на подступах к родовому гнезду Логана Хепберна.
— Я бы лучше разбила лагерь в ущелье, чем проситься на ночлег к Логану, — сказала Розамунда.
— А я — нет. Он уже давно стал женатым человеком, — веско заметил граф.
— Ты увидишь, что я права, Патрик. И хотя я ни за что на свете не хотела бы причинить неприятности его милой женушке, ты сам увидишь, как все повернется. Он будет пожирать меня глазами и отпускать всякие непристойные шутки. Она не настолько глупа, чтобы не догадаться, что все это неспроста. А уж его грубияны братья с их женами не пожалеют красок, чтобы расписать, как я морочила ему голову, чтобы потом оставить с носом.
— Здесь есть другое место, где мы могли бы переночевать? — просил граф, слегка нахмурившись.
— Нет, — угрюмо ответила Розамунда.
— Значит, у нас нет выбора. Выход один — проситься на ночлег в Клевенз-Карне.
— Тогда я скажу, что ужасно устала, и сразу отправлюсь спать, — решила Розамунда.
— Вот именно, — кивнул граф Гленкирк, — так будет лучше всего. А для начала ссутулься в седле и изобрази, что ты действительно устала, душа моя. Я сам буду вести переговоры от твоего лица. Бедная Энни с ее животом оказалась очень кстати, — усмехнулся Патрик. — Ну и жалкий же у нас вид!
Еще в Эдинбурге граф позаботился о небольшом вооруженном конвое из наемных солдат. И теперь Розамунда, Энни и Гленкирк выехали к самым воротам замка, оставив охрану на дороге.
— Эй, в замке! — крикнул Патрик, махнув рукой.
— Кто там спрашивает? — послышалось с высоты стены.
— Патрик Лесли, граф Гленкирк, леди Фрайарсгейт, двое слуг и двадцать человек вооруженной охраны! Мы просим пустить нас на ночлег. Леди и ее служанка, женщина в положении, совсем устали и не в состоянии ехать дальше. Мы просим гостеприимства у Логана Хепберна и его жены!
— Погодите, я спрошу хозяина! — ответил голос из темноты, сгущавшейся над стенами замка.
Ждать пришлось довольно долго. С гор подул холодный ветер, принесший с собой запах приближающейся грозы.
— Он нам откажет, — не выдержала Розамунда, — но жена заставит его передумать, напомнив о том, что законы гостеприимства не позволяют оставлять путников без крова.
— Похоже, ты отлично изучила характер Логана, — сухо заметил Гленкирк.
— Там и изучать-то нечего, — язвительно произнесла Розамунда и внезапно рассмеялась: — Либо он уступит мольбам милой Джинни, либо проявит себя грубияном и невежей. Если бы не его молодая жена, он не пустил бы нас на порог, и мы бы давно об этом знали. Но раз уж ему придется нас впустить, он заставит нас долго топтаться у ворот, как бездомных попрошаек. Он тоже понимает, что мы никогда не попросили бы у него убежища, будь у нас выбор.
— Завтра ты уже будешь дома, — поспешил успокоить разволновавшуюся Розамунду граф.
Начался редкий дождик, а путники по-прежнему стояли под стеной, ожидая ответа. Наконец до них донесся натужный скрип и лязг подъемной решетки. Деревянные ворота приоткрылись, но ровно настолько, чтобы путники по одному смогли протиснуться во двор. Здесь их поджидали хозяин замка и его жена. Ее беременность была уже сильно заметна. Патрик соскочил с седла сам и помог сойти на землю Розамунде. Она тяжело повисла у него на плече, как будто и правда едва держалась на ногах от усталости.
— Я благодарен вам за гостеприимство, Логан Хепберн, и вам тоже, миледи Джинни, — произнес граф как можно любезнее. — Надеюсь, у вас найдется место, чтобы миледи могла прилечь? Мы весь день провели в седле в надежде добраться засветло до Фрайарсгейта, но переоценили свои силы и темнота застала нас в горах. — Патрик натянуто улыбнулся.
— Ох, бедняжка леди! — с сочувствием воскликнула Джинни и перевела взгляд с Розамунды на Энни. — Идемте! Я сама позабочусь о том, чтобы вас уложили немедленно. Вы голодны? — захлопотала она.
— Боюсь, мне придется нести леди на руках, — заметил Гленкирк, когда Розамунда медленно стала сползать на землю. Он подхватил ее на руки и шепнул: — Негодница! Смотри, если там лестница — потащишь меня сама!
— Передайте ее мне, милорд, — раздался вдруг голос Логана. — У меня в замке крутые лестницы.
Он решительно забрал Розамунду из рук графа и направился в замок. Все остальные едва поспевали за ним.
— Он такой заботливый, — говорила Джинни, введя графа Гленкирка за руку в зал. — Он отнесет леди Розамунду в комнату для гостей. Ступай за ним, девушка, — приказала она Энни.
Логан буквально взлетел вверх по крутой лестнице, ведущей на второй этаж. Громко протопав по темному коридору, он пинком отворил дверь, вошел в спальню и буквально швырнул свою ношу на кровать.
— Что, не нашла ничего лучше? — рявкнул он. — Зачем ты сюда явилась? Мало ты надо мной издевалась до сих пор?
— Будь моя воля, я бы скорее отправилась в ад, чем попросила у тебя крова! — отвечала Розамунда ему в тон.
— Так-так! — процедил сквозь зубы Логан. — Значит, мы вовсе не такие усталые, какими притворяемся? Мне с самого начала следовало догадаться, что это очередная подлая уловка!
— Не смей говорить со мной таким тоном! — возмущенно воскликнула Розамунда. — Я просто хотела избежать как раз той сцены, которую ты только что закатил! У тебя хорошая жена, и она мне действительно нравится. Ей вовсе ни к чему знать о том, какой ты двуличный тип, тем более что ты уже успел заделать ей ребенка. Когда бишь он появится на свет?
— Это мог быть наш первенец, Розамунда, — неожиданно вкрадчивым голосом проговорил Логан. — Я люблю тебя и никогда не разлюблю. Они заставили меня жениться, потому что ты не постеснялась у всех на глазах прыгнуть в постель к лорду Лесли. Но этот ребенок должен был родиться у нас!
— Мерзавец! — взорвалась Розамунда. — Убирайся! Вон отсюда! Дай Бог, чтобы твоя жена никогда не узнала о твоем коварстве!
— Я никогда не обижал Джинни, — торопливо произнес Логан. — Она такая же жертва обстоятельств, как и я, хотя не подозревает об этом. Она как маленький беспомощный котенок. Такое создание невозможно обидеть. Его волей-неволей хочется любить и защищать.
— Тогда зачем ты завел со мной этот разговор? — сердито спросила Розамунда.
— Потому что я тебя люблю, — тихо ответил Логан, сразу как-то весь обмякнув.
— Ты всего лишь хотел родить наследника, а для этого подойдет любая женщина, — холодно заметила Розамунда.
— Да, я не скрываю, что хотел наследника. Это право любого мужчины. Но я вовсе не потому хотел жениться именно на тебе, Розамунда Болтон! Я люблю тебя. Почему ты не хочешь в это поверить?
— Убирайся из моей комнаты, Логан Хепберн! — выкрикнула Розамунда. — Там, в зале, наверняка удивятся, куда ты пропал. Ага, а вот и Энни. Входи, милая, и давай укладываться. Доброй ночи, милорд, — добавила она, давая понять, что разговор окончен.
— Ты действительно так его любишь? — не унимался лорд Клевенз-Карн.
— Да, люблю, — твердо заверила Розамунда. — Так, как никогда не любила и не полюблю никого другого.
Логан развернулся и вышел, не проронив больше ни слова.
— Леди Джинни обещала прислать нам ужин, — пролепетала Энни, еще не придя в себя от испуга.
— Как много ты успела подслушать? — строго спросила у камеристки Розамунда.
— Да почитай все, миледи, от начала и до конца. У меня просто ноги отнялись от страха. Все стояла под дверью и боялась войти, — отвечала Энни.
— Ты сейчас же забудешь все, что слышала, — чеканным голосом произнесла Розамунда.
— Да, конечно, — поспешно согласилась Энни. — Его сиятельство просил передать, что они с Дермидом переночуют в зале.
Розамунда кивнула.
— Леди Джинни очень добрая, — заметила Энни через несколько минут. — Она так переживала из-за моего положения. Ведь она и сама должна скоро родить. Говорит, что ждет ребеночка в сентябре.
— Она и правда милая, — согласилась Розамунда. — Нам стоит помолиться о том, чтобы у нее родился мальчик, иначе ее муж ни за что не успокоится.
— Надеюсь, что я тоже рожу мальчика, — с улыбкой добавила Энни.
Явилась горничная и развела в камине огонь, чтобы гости не страдали из-за ночной сырости. Другая горничная принесла поднос с двумя плошками бараньей похлебки, хлебом, сыром и элем. Третья девушка принесла тазик с теплой водой для умывания и заботливо пристроила его возле очага, чтобы вода не остывала. Судя по всему, хозяйка замка хорошо вымуштровала свою челядь и знала, как позаботиться о том, чтобы ее гостям было удобно. Розамунда и Энни с большим аппетитом поужинали, умылись, скинули платья и забрались в кровать. Постель была чистая и пахла лавандой. Женщины тут же заснули и крепко проспали до самого рассвета.
Услышав щебетанье птиц за окном, Розамунда проснулась. Она соскочила с кровати, извлекла из-под нее ночной горшок, помочилась и выплеснула содержимое прямо в окно. День обещал быть теплым. И что-то неуловимое в утреннем свежем прозрачном воздухе все сильнее звало ее домой. Она только и думала о том, как вернется. Еще несколько часов пути — и она снова будет дома, во Фрайарсгейте. Патрик будет с ней, так же
как и ее родные. Розамунда глубоко вздохнула. Наверное, она могла считать себя счастливой. Накинув платье и сунув ноги в башмаки, Розамунда подошла к кровати.
— Энни! — Она осторожно потрясла служанку за плечо. — Проснись, Энни. Мы скоро выезжаем и к обеду уже будем дома!
Энни простонала спросонья, но послушно поднялась с кровати.
— Энни, я сейчас спущусь в зал. Не копайся тут слишком долго, дорогая, — проговорила Розамунда и поспешно вышла из спальни. В зале ее ждал Патрик. Розамунда бросилась к нему и с разбегу поцеловала прямо в губы. — Я соскучилась по тебе за эту ночь! — шепнула она.
— Он не потрудился спуститься, чтобы попрощаться с нами, — вполголоса произнес Патрик, имея в виду хозяина замка.
— Он бы снова сцепился со мной. Разве я тебя не предупреждала о том, что так и будет? — спросила Розамунда.
— Вчера он так напился, что братьям пришлось волоком тащить его в постель, но его жена и виду не подала, что это ее смущает. Она слишком хотела выговориться. Наверное, ей здесь очень одиноко. Обе ее невестки — недалекие женщины, у которых на уме одни побрякушки, кружева да барахтанье в постели.
— Давай убираться отсюда, пока не поздно, — сказала Розамунда. — До Фрайарсгейта всего пара часов езды. И я вовсе не хочу снова встречаться с Логаном Хепберном.
— Поговорим об этом потом, — ответил Патрик. — По-моему, нам следовало дождаться хотя бы хозяйку замка, чтобы поблагодарить за гостеприимство. Идем, милая, поешь овсянки. К тому же здесь еще остался свежий хлеб.
Патрик отвел Розамунду к столу, и слуга живо подал им горячую овсянку и свежий деревенский хлеб. В овсянку Розамунда добавила меда и густых сливок. Особенно вкусным казался мягкий ароматный хлеб. Розамунда отламывала от него по кусочку, макала в мед и угощала Патрика. Он отвечал ей тем же, и вскоре они со смехом принялись слизывать капельки меда с пальцев и с губ.
Вдруг Патрик посерьезнел и сказал:
— Я не просто хочу быть с тобой, Розамунда. К собственному удивлению, я обнаружил, что мне без тебя не обойтись.
— И я тоже чувствую это, любимый, — отвечала Розамунда, утопая взглядом в его глазах.
В зал вошла хозяйка замка.
— О, вы уже встали! — воскликнула она и поспешила к столу. — Хорошо ли вы позавтракали? А выспались как?
— Мы очень довольны оказанным нам приемом, миледи Джинни, — встал, приветствуя ее, граф.
— Вы оказались щедрой хозяйкой, — добавила Розамунда. — Я хочу отдельно поблагодарить вас за заботу и за тот ужин, что прислали вчера ко мне в спальню. Я была слишком усталой, чтобы спуститься к столу. Мы совсем недавно вернулись из дальних стран. Но благодаря вашему гостеприимству у меня такое чувство, будто я уезжала всего на каких-то две недели.
— Я так рада, что вы решили остановиться именно у нас! — ответила Джинни. — Я буду еще более рада принимать вас у себя вновь!
— И вы могли бы навестить Фрайарсгейт, как только захотите, — учтиво ответила Розамунда.
— Ох, когда родится ребенок, мне станет не до разъездов, — заметила Джинни. — А уж теперь я и подавно не в состоянии путешествовать. Когда-нибудь я непременно навещу вас, только это случится не раньше, чем дети Логана — которых, по уверениям его братьев, я должна нарожать ему полный дом, — достаточно подрастут. — Джинни смущенно улыбнулась. — Кажется, у вас есть дочери, верно?
— Три, а один сын умер совсем маленьким, — вполголоса отвечала Розамунда.
— Все в один голос повторяют, что я ношу мальчика и оттого у меня такой огромный живот, — сказала Джинни.
— Я бы не очень верила в это до тех пор, пока ребенок не появится на свет, — заметила ей Розамунда. — Девочки тоже могут быть большими.
— Нет, это непременно будет мальчик, — упрямо покачала головой Джинни, — ведь Логан ждет мальчика. Я не могу его разочаровать.
— А я не могу себе представить, что вы вообще способны его разочаровать, — ответила Розамунда и повернулась к Патрику: — Милорд, мы готовы выехать?
— А где Энни и Дермид? — ответил он вопросом на вопрос.
— Мы здесь, милорд, — отозвался Дермид. Энни, все еще выглядевшая вялой и сонной, стояла возле него. — Лошади поданы, и солдат накормили завтраком. Благодарим вас, миледи. — Слуга низко поклонился Джинни и следом за женой вышел из зала.
— Пожалуйста, дайте нам знать, как прошли роды, — попросила Розамунда хозяйку замка. — Я скажу отцу Мате, чтобы он молился за вас, Джинни Хепберн. Мне жаль, что мы не смогли попрощаться с вашим мужем. Прошлой ночью он был не в себе. Но надеюсь, сегодня ему стало легче и его настроение улучшилось. Передайте, что я спрашивала о нем.
Розамунда улыбнулась и вложила свою ручку в широкую ладонь графа.
— Непременно передам, — улыбнулась в ответ Джинни. — Езжайте с миром, леди Розамунда!
Когда они уже были во внешнем дворе замка Клевенз-Карн и сидели в седлах, Патрик наклонился и сказал так, чтобы могла слышать одна Розамунда:
— У вас чрезвычайно острые коготки, мадам! Остается лишь предположить, что вчера он позволил себе на редкость грубую выходку. Иначе ваша жестокость была бы неоправданна.
— Он снова начал говорить о том, как он меня любит, — с досадой проговорила Розамунда.
Граф Гленкирк сдержанно кивнул:
— Это и впрямь наглость, особенно если помнить о том, что эта доверчивая малютка носит под сердцем его ребенка.
Они выехали из Клевенз-Карна и оказались на широкой дороге, ведущей в Англию.
— Мне неприятно думать о том, что когда-нибудь Джинни Хепберн может узнать, что муж ей изменяет. Она-то из кожи вон лезет, чтобы ему угодить.
— По-твоему, она его любит? — спросил Патрик.
— Не знаю, — ответила Розамунда, задумчиво качая головой. — Но он все равно должен быть ей верен. А вместо этого заявляет мне в своем доме, когда его жена принимает гостей в зале, что любит меня! До сих пор жалею, что не дала ему по физиономии. Но меня слишком поразили его слова, Патрик! Впрочем, это только подтвердило мою правоту. Я всегда считала его настырным выскочкой.
— А мне его жалко, — заметил граф.
— Это с какой стати ты его жалеешь?! — удивленно воскликнула Розамунда.
— Я жалею его, потому что он действительно любит тебя, Розамунда, — задумчиво произнес Патрик. — Я знаю, ты всегда считала, что он гоняется за тобой исключительно ради наследника. Может, отчасти это и правда, и тем не менее он любит тебя по-настоящему. И для него нет пытки хуже той, когда он смотрит на нас с тобой. Когда он вчера вернулся в зал, то почти не разговаривал, а старательно напивался до полного бесчувствия. Под конец братьям пришлось на руках тащить его в постель.
— Мне очень жаль, что так вышло, — ответила Розамунда. — Но, Патрик, я никогда не обещала ему выйти за него и всегда говорила «нет». Я не давала ему ни малейшего повода для надежды. Отчасти мне тоже его жалко, но меньше всего мне бы улыбалось оказаться в том же неловком положении перед крошкой Джинни, в каком я оказалась перед королевой. Я не люблю чувствовать себя виноватой, милорд, тем более что те, кто в первую очередь виноват в измене, вовсе не ощущают за собой вины. Логан только и делает, что жалеет самого себя. И совершенно не думает, каково его жене. Но я думаю. Генрих Тюдор счел себя преданным, когда я вернулась во Фрайарсгейт. Ему даже в голову не пришло подумать о том, как оскорбится королева, если вдруг до нее дойдет, что ее близкая подруга оказалась в постели ее мужа. Но я подумала.
— Не похоже, чтобы вам предстояло снова встретиться с Хепберном в ближайшее время — да и вообще в этой жизни, — заметил граф. — Ему больно даже смотреть на тебя. Мне кажется, что он если не любит, то по-своему уважает жену. В конце концов, это вопрос фамильной гордости.
— Вот именно, уж чего-чего, а гордости Логану не занимать, — с досадой заметила Розамунда.
Через несколько часов езды Розамунда стала узнавать окрестности. Она вся подалась вперед, с трудом сдерживая нетерпение.
— Ты почувствовала близость Фрайарсгейта, — заметил граф.
— Да, да! — энергично кивнула Розамунда. — Патрик, еще одна гора — и мы увидим мое озеро и мои поля! О Господи! Просто в голове не укладывается, что я скоро буду дома! Я так давно не видела его! Но ведь я не могла разлучиться с тобой, мой любимый! Ты любишь свой Гленкирк ничуть не меньше, чем я люблю Фрайарсгейт. И я была бы рада в один прекрасный день увидеть твой замок.
— Так оно и будет, — заверил Патрик.
Они свернули с тракта на неприметную тропинку и стали спускаться в долину, чтобы потом подняться на склон следующего холма. На перевале им открылся вид, в точности описанный Розамундой. Она на миг остановилась, чтобы насладиться этой картиной. В низине раскинулся Фрайарсгейт. Его луга зеленели густой летней травой, по которой бродили стада овец. Пашня золотилась колосьями, полными зерна, а ухоженные сады, тянувшиеся вдоль дороги, обещали обильный урожай. Спокойные воды озера, в которых отражался господский дом, блестели в лучах послеполуденного солнца. На церкви зазвонил колокол, и люди побросали все дела, чтобы встретить свою хозяйку. Когда Розамунда и Патрик подъехали к дому, на крыльцо вышла Мейбл в сопровождении трех дочек Розамунды.
Леди Фрайарсгейт соскочила с коня, встала на колени и прижала к груди всех трех сразу.
— Ох, дорогие мои девочки! — повторяла она, покрывая поцелуями их счастливые лица. Бесси, самой младшей, едва исполнилось четыре года. Она быстро устала от всех этих нежностей и попыталась вырваться. Дочери постарше, Бэнон и Филиппа, напротив, облепили мать с обеих сторон, словно боялись, что она вдруг снова исчезнет.
— Я не думала, что ты покинешь нас так надолго, мама! — воскликнула восьмилетняя Филиппа. — С дядей Томасом было весело, но все равно мы скучали по тебе.
Тут девочка заметила графа Гленкирка и изумленно посмотрела на мать.
Розамунда выпрямилась и сказала:
— Филиппа, я хочу познакомить тебя и твоих сестер с Патриком Лесли, графом Гленкирком.
Мать окинула дочек строгим взглядом, и те послушно присели в реверансе.
— Граф погостит у нас некоторое время, — продолжила Розамунда.
— У вас есть замок, милорд? — осмелев, спросил Филиппа.
— Есть, — ответил Патрик, невольно улыбаясь при виде уменьшенной копии своей возлюбленной. — И я надеюсь, что однажды вы со своей мамой навестите нас.
— Не очень-то ты спешила возвращаться домой! — с укором сказала Розамунде Мейбл. — Хотя теперь, когда я вижу этого джентльмена, мне стало ясно, что задержало тебя в Эдинбурге. Идемте в дом, — произнесла Мейбл и только тут обратила внимание на Энни: — А это еще что? Как прикажешь это понимать? Тебе хватило совести притащить домой свой позор?
— Я почтенная замужняя женщина! — выпалила Энни и выставила Дермида перед собой. — Вот этот пригожий шотландец — мой муж, Мейбл! А хозяйка обещала нам свой домик!
— Свой домик нужно заслужить, негодная девчонка! — сердито воскликнула Мейбл. — И где же это вы успели окрутиться, ребятки?
Энни вопросительно посмотрела на хозяйку и, когда та кивнула, не без злорадства заявила:
— В самом большом каменном соборе, и нас венчал сам епископ, Мейбл! Могу поспорить на что угодно — во всем Фрайарсгейте не найдется девчонки, у которой была такая богатая свадьба!
Мейбл онемела от неожиданности.
— Мы расскажем тебе совершенно невероятную историю, Мейбл, — сказала, обнимая ее, Розамунда. — Но не здесь. Мы с самого утра в седле и просто умираем от голода и жажды, но больше всего нам не хватает горячей ванны! Я уже и не припомню, когда могла вымыться как следует. Эдмунд! — воскликнула она при виде пожилого джентльмена, вышедшего из дома. — Патрик, это мой дядя, Эдмунд Болтон. Дядя, это Патрик Лесли, граф Гленкирк.
Через несколько минут все дружно вошли в дом. В зале стояла приятная прохлада. Розамунда не спеша обвела взглядом привычную обстановку и глубоко вздохнула. Ей понравились приключения в Сан-Лоренцо и Эдинбурге, но — Господь свидетель — она была просто счастлива, наконец-то вернувшись домой, и тут же уселась в свое любимое кресло возле очага. Наступал вечер, и слуги уже развели огонь. Розамунда сидела в кресле и слушала, как оживленно переговариваются между собой слуги, внося в дом их вещи, и как Энни, лопаясь от важности, отдает распоряжения что куда поставить. Молоденькая служанка, лицо которой Розамунда помнила смутно, подала хозяйке вино и сладкие хлебцы.
— Как тебя зовут, дитя? — спросила Розамунда.
— Я Люси, миледи, младшая сестра Энни. — Девочка робко улыбнулась.
— Спасибо тебе, Люси, — сказала Розамунда и обратилась к графу: — Пожалуй, пора начинать рассказ?
Патрик кивнул.
— Все равно моя миссия закончена, да и вряд ли отсюда, из Камбрии, до короля Генриха дойдут вести о нашем путешествии, — проговорил он с улыбкой, а потом наклонился и посадил к себе на колени Бесси, давно теребившую его за штанину. Малютка поерзала на коленях, устраиваясь поудобнее. В какое-то мгновение на лицо графа набежала смутная тень, но уже в следующую секунду он ласково улыбнулся милой девчушке.
— Ты вспомнил о своей дочери? — вполголоса спросила Розамунда.
— Да, — с грустью признался Патрик. — Жанет была примерно такого же возраста и роста, когда родился ее брат и она перебралась в Гленкирк и стала жить со мной в замке. Но ты забыла о своем рассказе, дорогая.
Розамунда обвела глазами родных. Мейбл и Эдмунд внимательно смотрели на нее, и даже на физиономиях Филиппы и Бэнон застыло выражение напряженного ожидания. Розамунда начала свой рассказ с того момента, когда познакомилась с графом и полюбила его с первого взгляда. Она кратко описала все, что случилось с Патриком в его первый визит в Сан-Лоренцо, и как его любимую дочку похитили работорговцы и продали на невольничьем рынке, навеки разлучив с отцом. Затем она перешла к тому, как король Яков вызвал к себе графа Гленкирка и попросил исполнить одно важное поручение. Для этого графу необходимо было снова почти через восемнадцать лет побывать в Сан-Лоренцо. На этом месте рассказа священник, отец Мата, тихонько вошел в зал и присел на свободное место.
— Я так рада снова видеть вас, святой отец! — приветствовала его Розамунда. — Я рассказываю о своих приключениях.
— Что я пропустил? — спросил священник, и Розамунда коротко повторила свой рассказ.
— Король Яков служит миру, — продолжала она, — а наш король подталкивал его к коварному предательству, зазывая в папский союз и вынуждая нарушить данное слово.
— Он еще в детстве был большим озорником, — перебила Розамунду Мейбл, сокрушенно качая головой. — Но продолжай, девочка моя!
— Король Яков надеялся, что сумеет ослабить союз, который Англия и папа Юлий Третий создают против Франции. Если бы это удалось, его отказ присоединиться к «Священной лиге» не вызывал бы такого недовольства. Вот почему Патрика тайно отправили в Сан-Лоренцо, чтобы встретиться с представителями венецианского дожа и императора Максимилиана. Король Яков был почти уверен, что эта миссия безнадежна, но считал своим долгом предпринять все возможное для того, чтобы предотвратить войну, которая неизбежно разразится между нашими странами, если коварный план Генриха VIII осуществится. Патрик согласился выполнить поручение короля, но лишь в том случае, если я поеду с ним.
— Мама, ты что, плавала по морю?! — восторженно воскликнула Филиппа.
— Да, девочка моя. Я повидала и Францию, и Сан-Лоренцо, — с гордостью ответила Розамунда. — В Сан-Лоренцо очень красиво, и когда здесь всюду лежит снег и стоит зимняя стужа, там солнечно и тепло. Весь город утопает в цветах, и я сама плавала в море. — Боже спаси и помилуй! — испуганно произнесла Мейбл. Розамунда весело рассмеялась при виде ее перепуганного лица.
— Мы жили в огромном доме, который называется вилла. Он стоял прямо над морем, — продолжала она. — Меня представили герцогу, правителю этого чудесного города, и он даже станцевал со мной один танец. Великий художник, который приехал из Венеции, чтобы провести в Сан-Лоренцо зиму, написал мой портрет. Когда картину доставят из Италии, мы повесим ее у всех на виду, в этом зале. Мне слишком хорошо запомнились слова Маргариты Тюдор о том, что жителям провинции недоступна такая роскошь, как настоящие портреты, — добавила Розамунда с многозначительной улыбкой.
— А как поживает госпожа Мег, став королевой? — поинтересовалась Мейбл.
— Когда я приехала к ней на Рождество, она ждала ребенка, а в апреле родила чудесного мальчика. Это крепкий и здоровый младенец, Мейбл, и королева Шотландии наконец-то может считать себя счастливой женщиной, — с гордостью заметила Розамунда. — Мне пришлось обмануть ее, когда я собралась с Патриком в Сан-Лоренцо, но она простила меня. Вот почему мне пришлось прислать сюда Тома, чтобы он позаботился о Фрайарсгейте в мое отсутствие. Он уже говорил вам, что покупает у дяди Генри его Оттерли?
— Да, — вступил в разговор дядя Эдмунд. — Судьбе моего сводного брата не позавидуешь. Даже мне стало его жалко. Его вторая жена оказалась настоящей мерзавкой. Я и представить себе не мог, что Генри Болтон способен так низко пасть, и тем не менее это случилось. Том будет следить за тем, чтобы он был сыт, ухожен и чтобы у него была крыша над головой до самой смерти. Деньги, которые он выплатит за Оттерли, будут положены на хранение ювелиру в Карлайле. Генри не сможет до них добраться. Когда же он оправится от пережитого и его сочтут дееспособным, он составит завещание. Розамунда, ты увидишь Генри и не узнаешь — от него осталась лишь бледная тень.
— Это от дяди Генри? Да ведь он всегда был толстяком и обжорой! И кто бы мог подумать! — с горечью произнесла Розамунда.
— От его румяной физиономии осталось лишь воспоминание. Сейчас он больше похож на отшельника, — добавила Мейбл. — Но стоит заглянуть ему в глаза — и кровь стынет в жилах. В них тоска и безнадега. Однако думаю, что даже свалившиеся на него несчастья не изменили его характер. Он по-прежнему опасен.
— Жена, имей же снисхождение! — возмутился Эдмунд.
— Тощий он или толстый, а как был негодяем, так им и остался! — решительно заявила Мейбл. — И у меня станет гораздо спокойнее на душе, когда лорд Том вернется и возьмет Оттерли в свои руки. Он говорит, что потом это имение достанется Бэнон.
— Знаю, — сказала Розамунда.
— Значит, миссия лорда Лесли закончилась неудачей, — негромко проговорил отец Мата.
— Да, — вздохнув, ответил Патрик. — Нам пришлось остаться в Сан-Лоренцо до конца зимы, чтобы ни у кого не возникло сомнений, что мы действительно пара любовников, искавших временного уединения и свободы. Только первого апреля мы отправились в обратный путь. Но и тогда мы сделали остановку в Париже, чтобы заверить короля Людовика Двенадцатого в том, что король Яков остается верен данному слову.
— Это большое несчастье, что вам не удалось добиться поставленной цели. Мир был бы намного лучше, если бы в нем не было всего того, что нам всем предстоит пережить, — сказал священник.
— Тебе известно, что Логан Хепберн недавно женился? — спросила Мейбл, обращаясь к Розамунде.
— Да, известно, — ответила она. — Я была на его свадьбе с госпожой Джинни, а вчера мы ночевали в Клевенз-Карне.
— Я все еще не могу понять, почему ты от него отказалась, — начал было Эдмунд, но племянница на него взглянула так, что он предпочел умолкнуть.
— Где расположен Гленкирк? — вежливо поинтересовался отец Мата у Патрика, желая увести разговор от щекотливой темы.
— Высоко в горах, на северо-востоке страны. Я давно овдовел. У меня взрослый сын и внуки, — ответил граф, намеренно сообщив все те сведения, которые наверняка будут интересны близким Розамунды.
— Патрик останется погостить у меня какое-то время, — вставила Розамунда.
— Они любовники, — говорила позднее Мейбл, оставшись наедине со своим мужем Эдмундом. — Подумать только! Моя милая девочка стала вести себя как настоящая распутница!
— Оставь ее в покое, Мейбл, — оборвал жену Эдмунд. — Она впервые в жизни влюбилась по-настоящему и вполне довольна тем, что имеет. Разве ты сама не видишь? Неужели Розамунда не заслужила хотя бы немного счастья? Ты воспитывала ее с колыбели. Кому, как не тебе, знать, через что ей пришлось пройти. Розамунда всегда исполняла свой долг перед Фрайарсгейтом. И имеет право насладиться собственным счастьем. Она уже не ребенок.
— Ей следует снова выйти замуж, — упрямо твердила свое Мейбл.
— Может, когда-нибудь она и соберется замуж, а может, и нет, — резонно заметил Эдмунд.
— Но ведь ты сам считал, что Логан Хепберн был бы для Розамунды подходящей партией! — не унималась Мейбл.
— Это ведь я считал, а не Розамунда! — продолжал отбиваться от жены Эдмунд.
— Но Логан ее любит! — настаивала на своем Мейбл.
— Но он сделал большую ошибку, не потрудившись уверить ее в том, что любит ее ради нее самой. Ему следовало меньше болтать о том, как он ждет не дождется целого выводка наследников. Как ты думаешь, Мейбл, Розамунде приятно было считать, что за ней ухаживают только потому, что она доказала свою плодовитость? И мне по душе этот ее граф Гленкирк, которого она привезла с собой.
— Да он ей в отцы годится! — возмущенно воскликнула Мейбл.
— Что-то мне подсказывает, что он питает отнюдь не отцовские чувства к моей племяннице! — многозначительно ухмыльнулся Эдмунд и тут же получил увесистую оплеуху от супруги.
— Он и не подумает на ней жениться! Ему не нужна жена! — продолжала, впав в праведный гнев, Мейбл.
— Точно так же, как Розамунде не нужен муж, — отважно стоял на своем Эдмунд.
— Хоть бы дочерей постеснялась! Притащила любовника к себе в дом среди бела дня! — возмущалась Мейбл.
— Я уверен, что они не станут обниматься у всех на виду, — пытался защитить влюбленных Эдмунд.
— Бэнон и Бесси еще маленькие и ничего не поймут, но Филиппе уже восемь, и у нее острый глаз! — вскричала Мейбл.
— Вот и напомни об этом Розамунде, — предложил Эдмунд.
— Еще как напомню! — многообещающе произнесла Мейбл. — Она отвела ему комнату рядом со своей, и между этими комнатами есть дверь! А если дети войдут к ней в комнату и застанут в постели у матери этого графа?
Эдмунд добродушно ухмыльнулся, но Мейбл было не до шуток.
— Ты ведь не успокоишься, старуха, пока не выложишь все как есть. Лучше ступай и скажи Розамунде что думаешь.
Наградив мужа испепеляющим взглядом, Мейбл помчалась искать Розамунду. Громко топая, она поднялась по лестнице на второй этаж. Оказавшись перед спальней хозяйки, она толкнула дверь не постучав и стремительно вошла. Розамунда была в комнате одна. Услышав за спиной шум, она невольно вздрогнула и резко обернулась.
— Ох, Мейбл, как же хорошо снова оказаться дома! — с улыбкой произнесла она, увидев няньку. Повнимательнее вглядевшись ей в лицо, Розамунда вдруг посерьезнела и спросила: — Что случилось? Что не дает тебе покоя?
