Новая любовь Розамунды Смолл Бертрис
— Розамунда наверняка спустится к ужину, — ответил Эдмунд. — И тогда мы сможем принять окончательное решение, Логан Хепберн. Вы сделали великодушное предложение, и к тому же очень мудрое. Вряд ли Генри-младшему придет в голову следить за Клевенз-Карном.
— Не знаю, смогу ли я сидеть с ним за одним столом! — проговорила Розамунда, когда дядя сообщил ей, что их сосед Логан Хепберн остается на ужин.
— Но ты должна взять себя в руки, — настаивал Эдмунд. — Он был настолько любезен, что согласился отправить сюда отряд из своих людей. Но больше всего меня порадовало его предложение забрать к себе Бэнон и Бесси. В Клевенз-Карне они будут гораздо лучше защищены, чем здесь. Во Фрайарсгейте их могут похитить по дороге в церковь или на лужайке возле озера, где они так любят играть. Ты же сама считаешь, что мы запугаем их на всю жизнь, если приставим к ним постоянную вооруженную охрану. А теперь скажи, что мешает тебе ужинать за одним столом с Логаном Хепберном.
Эдмунд взял Розамунду за руку и посмотрел в лицо.
— Он теперь вдовец. И я боюсь, что он опять пристанет ко мне со своими уговорами выйти за него замуж, — краснея от смущения, призналась Розамунда. — Я могу не сдержаться и оскорбить его, и тогда мы лишимся его поддержки.
— Племянница, неужели это такой грех для молодого мужчины — ухаживать за красивой женщиной? Прости меня за прямоту, но Патрик Лесли так же мертв для тебя, как Оуэн Мередит! Ты можешь сколько угодно вспоминать о нем, но ты еще молодая. Филиппе уже десять, и ты и глазом моргнуть не успеешь, как она выскочит замуж. Ты была готова к тому, что часть года тебе придется проводить в Гленкирке, у своего графа. Почему бы тебе не выйти за Логана Хепберна на тех же условиях? По крайней мере, у него уже есть наследник, и ты можешь не бояться, что он захочет прибрать к рукам Фрайарсгейт! — заключил Эдмунд.
Розамунда задумалась, а затем проговорила:
— Так и быть, дядя, я спущусь к ужину. Однако больше ничего не могу обещать.
— Но ты все-таки постарайся не придираться к Логану, племянница, — попросил Эдмунд.
Розамунда рассмеялась.
— Хорошо, дядя, постараюсь, — пообещала она.
Когда Розамунда появилась в зале, Логан изо всех сил старался не выдать охватившего его волнения. Она надела платье, подходившее по оттенку к ее глазам. Это было простое платье, ниспадавшее к полу изящными складками. Квадратный вырез на груди мог бы показаться слишком низким, но его целомудренно прикрывала батистовая косынка. Прямые рукава были оторочены мехом. Облегающий лиф подчеркивал тонкую талию. Розамунда вышла в зал с непокрытой головой. Ее длинные золотисто-каштановые волосы были заплетены в косы.
— Добрый вечер, Логан Хепберн, — поздоровалась Розамунда. — Спасибо, что снова пришел к нам на помощь.
— Генри-младший не лучший сосед для Фрайарсгейта, не так ли? — заметил лорд Клевенз-Карн и почтительно поклонился.
Розамунда улыбнулась:
— Мне остается лишь уповать на то, что я не проведу остаток жизни, воюя с ним, как воевала с его отцом. Пожалуйста, садись. Вот здесь, по правую руку от меня.
Логан подвинул кресло Розамунде и только после этого сел сам.
— Мне жаль твою жену, — продолжила Розамунда, — и твоего сына. Честное слово, Логан, я бы непременно приехала, чтобы помочь Джинни, если бы знала, что она совсем одна в замке. Я очень любила ее. А как дела у Джонни?
— У него все в порядке, — ответил Логан. — Джинни была мне хорошей женой, Розамунда, и я очень ее уважал. — Логан помолчал, а затем добавил: — И мне тоже жаль, что ты потеряла своего графа.
Лицо Розамунды исказилось от боли, но она совладала с собой и тихо произнесла:
— Спасибо.
— Я привез тебе хорошую новость, — торопливо добавил Логан. — Королева Маргарита родила здорового мальчика. Александр, герцог Росс, родился тридцатого апреля.
— Как она должна быть рада — и какая это боль! — с горечью произнесла Розамунда.
— Это ведь и твой день рождения, не так ли?
— Да, — ответила Розамунда, удивленная тем, что Логан знал о дате ее рождения.
Слуги подали ужин. Из трех дочерей Розамунды только Филиппе было позволено ужинать со взрослыми.
— А я скоро поеду в Лондон, и меня представят ко двору! — похвасталась девочка. — Мне уже десять лет!
— Самый подходящий возраст, чтобы познакомиться с королевой, — ответил Логан, улыбнувшись. Он не мог без волнения смотреть на дочь Розамунды — точную копию матери в миниатюре.
— Мне было девять лет, когда меня представили королеве Маргарите и королю Якову, тому, которого убили под Флодденом, — продолжала Филиппа. — Моя мама говорит, что он был хорошим королем.
— Черт побери! — воскликнул Том. — Не вздумай сказать что-то подобное при дворе английского короля! Если не сможешь промолчать, говори лучше о регенте Шотландии, сестре нашего короля, но ни слова о Якове Стюарте!
— Это почему? — удивилась Филиппа.
— Потому, — вмешалась в разговор Розамунда, — что эти два короля были врагами. И вряд ли стоит хвалить перед кем-то его врага. Ты поняла меня?
— А почему они были врагами? — не унималась Филиппа.
— Англия и Шотландия — враги с незапамятных времен, — ответила Розамунда.
— Почему? — удивилась Филиппа.
— Я и сама не знаю, — честно призналась Розамунда.
— Но ты же ездила ко двору короля Якова, и я знаю, что ты никогда не считала его врагом. И если шотландцы — наши враги, то почему с нами ужинает лорд Клевенз-Карн, мама? И почему он согласился защищать Бэнон и Бесси, пока нас не будет, если мы все его враги?
Том возмущенно хмыкнул.
— Ваша дочь отнюдь не глупа, мадам, — вежливо заметил лорд Клевенз-Карн.
— Временами я начинаю думать, что она даже чересчур умна и это не доведет ее до добра, — призналась Розамунда и снова обратилась к дочери: — Филиппа, мы живем на границе, а здесь между англичанами и шотландцами часто возникают другие отношения. Не такие, как во всей стране. Не знаю даже, как тебе все объяснить. Мы подружились с королевой Маргаритой, когда я росла при дворе ее отца, но ты и так это знаешь. Подруга пригласила меня в гости, и я поехала к ней, тем более что в то время между нашими странами был мир. И я снова поеду к ней, если она пригласит. А что касается Хепбернов из Клевенз-Карна — они испокон веков были нашими соседями.
— По-моему, между нами никогда не было вражды. Дядя Том поедет с нами ко двору. Эдмунд слишком стар, чтобы возглавить охрану Фрайарсгейта. Конечно, он не откажется, если я его об этом попрошу, но я не стану его просить. Лорд Клевенз-Карн был так добр, что предложил нам помощь, и я благодарна ему за заботу. Единственное, что разделяет Англию и Шотландию, — это граница между нашими странами, которую даже невозможно увидеть. Но как нам может помешать то, чего мы не видим? Хепберны — наши соседи, и это главное. Они наши хорошие соседи.
— Благодарю, мадам, — поблагодарил Логан. Розамунда кивнула в ответ и прямо посмотрела Логану в лицо. На миг у нее перехватило дыхание. Она уже забыла, какие синие-синие у него глаза.
— Могу ли я сделать вывод, что ваши девочки поедут со мной в Клевенз-Карн? — осторожно спросил Хепберн, все еще опасаясь, что Розамунда воспримет его слова как попытку надавить на нее. Том ведь предупреждал его, что коней гнать не стоит.
— Разве я недостаточно ясно высказала свое мнение по этому поводу, милорд? — вопросом на вопрос ответила Розамунда.
— Я бы не хотел решать за вас, мадам, а потому предпочел спросить еще раз, — учтиво заметил Логан, но его глаза при этом лукаво блеснули.
Розамунда почувствовала, что краснеет. Она отлично помнила, как поругалась с Логаном в Клевенз-Карне, когда он уличал ее в том, что она знает о его любви. Она смело ответила на его взгляд и с удивлением почувствовала, как часто бьется ее сердце. Что за чертовщина? Что на нее нашло?
— Да, я буду рада, если в мое отсутствие Бэнон и Бесси останутся в Клевенз-Карне, под вашим присмотром, милорд, — ответила Розамунда, поспешно отведя глаза в сторону. — И я благодарю вас за великодушное предложение и заботу о моих детях.
— Я всегда рад быть вам полезным, мадам, — произнес Логан с каменным лицом, стараясь не выдать охватившее его победное чувство. — Полагаю, лучше всего не откладывать переезд. Я мог бы взять девочек с собой завтра утром. Не думаю, что ваш кузен уже успел составить какой-нибудь коварный план или собрать для нападения свою банду.
— Насколько я могу судить, нашей главной задачей является обеспечить безопасность вашим дочерям. И в дополнение к тому отряду, что будет охранять ваше поместье, я выделю еще несколько человек, которые будут сопровождать вас на юг. Когда в деле замешан такой коварный тип, как Генри Болтон, вы не можете быть уверенной, что обычные наемники не поддадутся на его заманчивые посулы. Мои люди не станут надевать пледы с цветами нашего клана, а для непривычного уха акцент жителей приграничья покажется одинаковым и у англичан, и у шотландцев. Они могут выдавать себя за ваших людей из Фрайарсгейта.
— Это очень великодушно с вашей стороны, Логан Хепберн! — с чувством сказала Розамунда.
— Это блестяще! — подхватил Том.
— Согласен, — подтвердил Эдмунд.
— С вашего позволения, мадам, я так и поступлю, — добавил Логан.
Розамунда внимательно посмотрела на него. Он был серьезен на вид, и в его словах не слышалось издевки. Розамунда кивнула:
— Да, я буду рада, если ваши люди возьмутся меня охранять. Конечно, они получат обычное жалованье наемных охранников.
— Конечно, — откликнулся Логан. — Они будут только рады, мадам, ибо нечасто им платят за работу серебром.
Розамунда поднялась из-за стола. Ей не терпелось поскорее убраться из зала.
— Мне нужно присмотреть за тем, чтобы Бэнон и Бесси были готовы уехать с вами завтра утром, — сказала она.
Как только Розамунда ушла, Филиппа спросила:
— Логан Хепберн, вам ведь нравится моя мама?
— Да, милая, мне всегда нравилась твоя мама, — ответил Логан, открыто посмотрев в не по-детски серьезное лицо девочки.
— А когда вы увидели ее в первый раз? — снова спросила Филиппа.
— Когда я увидел твою маму в первый раз, ей было столько же лет, сколько Бесси, — ответил Логан.
— Но тогда она была замужем за Хью Кэботом, правда?
— Не в то лето, когда я увидел ее впервые, но вскоре после этого. — Логан покосился на Тома и Эдмунда. И тот и другой подали знак, чтобы Логан прекратил этот разговор. — Позднее, когда твоя мама овдовела, я приехал просить ее руки, но она уже отправилась ко двору, — несмотря ни на что, продолжал Хепберн. — А когда она вернулась, то была помолвлена и собиралась выйти замуж за вашего доброго отца, Оуэна Мередита. И, увы, снова стала вдовой.
— А почему вы тогда не приехали снова просить ее руки, милорд? — не унималась Филиппа.
— Я приехал, но не сумел уговорить твою маму. Она отказала мне и отправилась в Эдинбург, — обстоятельно объяснил Логан.
— А там она влюбилась в дядю Патрика. Но теперь он ее совсем забыл. И она ходит грустная-прегрустная, милорд. Вы хотите опять сделать маме предложение?
Том и Эдмунд дружно хмыкнули, а Логан шумно вздохнул. Отделаться от Филиппы было не так-то непросто. Она непременно желала получить ответ на свой вопрос, пристально глядя на гостя.
— Да, — выдавил Логан из себя. — Я бы очень хотел снова сделать предложение твоей маме, милая, но она слишком независимая и самостоятельная женщина. На этот раз я не хочу ее потерять, а потому буду действовать очень осторожно. Ты не должна ей рассказывать об этом, Филиппа. Понимаешь?
Филиппа кивнула:
— Я постараюсь присмотреть за мамой, милорд, чтобы она не сошлась с кем-то другим, пока мы будем гостить у короля Генриха. Мы с сестрами решили, что маме будет легче, если она выйдет замуж за хорошего человека. Одной ей очень тяжело. Мы считаем, что вы стали бы для нас хорошим приемным отцом, милорд. Конечно, в том случае, если вы сами не против.
Логан растерянно кивнул, ошеломленный услышанным.
— Да, конечно, — наконец сказал он.
— Значит, договорились, — обрадовалась Филиппа и встала из-за стола. — Я должна помочь маме. С вашего позволения я покину вас, джентльмены. — И она вышла из зала.
Том и Эдмунд не выдержали и расхохотались. Они смеялись до слез, хватаясь за бока.
— У нее гораздо больше здравого смысла в десять лет, чем было у моей бедной Джинни в восемнадцать! — воскликнул лорд Клевенз-Карн, как только его собеседники успокоились. — Черт побери! Надеюсь, Розамунда никогда не узнает о нашем разговоре!
— Не беспокойтесь, Филиппа ничего ей не скажет, — заверил Эдмунд. — Она пошла характером в свою бабку. Жена моего отца была женщиной рассудительной и всегда старалась сделать так, чтобы близкие ей люди были довольны жизнью. И Филиппа такая же. Внешне она может походить на мать, но характер у нее совсем другой. Она будет держать при себе ваш сегодняшний разговор, пока не сочтет необходимым о нем рассказать. Если такое вообще когда-нибудь случится.
— Она совершенно удивительная девочка, — заметил Логан. Эдмунд встал из-за стола:
— Идемте со мной, Логан Хепберн, и я покажу вам вашу комнату. Доброй ночи, Том.
Лорд Кембридж встал, чтобы проститься с Логаном и Эдмундом.
— Доброй ночи, — сказал он и отправился к себе в спальню.
Розамунда поднялась в детскую, чтобы собрать вещи своих младших дочерей и объяснить им, почему они должны ехать в гости в Клевенз-Карн.
— Бедному лорду Клевенз-Карну очень одиноко без жены, а вы сможете сколько угодно играть с его маленьким сыночком.
Девочки молча кивали и не пытались возражать, хотя знали правду. Филиппа заранее их предупредила. Она не забыла сказать и о том, что не стоит признаваться в этом маме, потому что она очень расстроится, если окажется, что они знают так много.
— Она все еще считает нас маленькими, — добавила Филиппа.
Когда обе девочки легли спать, Розамунда смогла заняться сборами. Мейбл уже уложила часть вещей, которые могли понадобиться Бэнон и Бесси.
— Честное слово, никак не ожидала, что у тебя хватит ума не спорить с Логаном Хепберном, — осторожно заявила старая нянька.
— Мне пришлось позабыть о собственных чувствах ради дочерей, — ответила Розамунда.
— Так-так, — ухватилась за ее слова Мейбл. — Стало быть, ты не совсем равнодушна к лорду Клевенз-Карну?
— Я все еще терпеть его не могу, если ты это имела в виду, — сердито ответила Розамунда, — хотя сегодня он вел себя вполне прилично. И говорил со мной как разумный и воспитанный человек. Мне не в чем его упрекнуть.
— Может, он изменился? — предположила Мейбл.
— Мужчины в определенном возрасте теряют способность меняться, — сухо заметила Розамунда.
— Но зато его молодая жена, упокой Господь ее душу, — Мейбл набожно перекрестилась, — могла научить его уму-разуму. Он не любил ее, но все говорят, что она ему нравилась.
— Вы с Томом — два сапога пара, старые сплетники! — невольно рассмеялась Розамунда.
— До сих пор не могу поверить, что ты снова куда-то едешь, — помолчав, произнесла Мейбл. — Никогда в жизни ты не любила мотаться по свету туда-сюда. А теперь едва вернешься домой — как снова куда-то спешишь! Не нравится мне это!
— Мейбл, я была бы только рада, если бы до конца жизни мне не пришлось больше покидать Фрайарсгейт! Но разве я могу не подчиниться приказу королевы?
— Но зачем ты вдруг понадобилась королеве Екатерине? Ведь вы никогда не дружили с ней так близко, как с королевой Маргаритой! — заметила Мейбл. — И королева Екатерина вовсе не нуждается в твоей помощи так, как это было когда-то в детстве!
— Я уверена, что все сделано с подачи короля, — ответила Розамунда. — Еще в Сан-Лоренцо английский посол не давал мне проходу. Мы не были знакомы, но он встречал меня при дворе, когда я была там в последний раз. Том сказал, что теперь он вернулся в Англию. Возможно, за это время он вспомнил, кто я такая, и рассказал обо мне королю. И Генриху Тюдору наверняка захотелось узнать, как я оказалась в прошлом году в Сан-Лоренцо с шотландским лордом. Он не успокоится, пока не удовлетворит свое любопытство.
— Он же великий король, — возразила Мейбл. — Вся Европа лежит у его ног. Он одержал столько побед над французами и сломил дух шотландского народа под Флодденом. С какой стати его так волнует какая-то ерунда, Розамунда?
— С такой, что когда-то мы с ним были друзьями, Мейбл. Скорее всего ему хочется быть уверенным, что я не предала старой дружбы. Он считает, что это очень важно. В личных делах его волнует каждая мелочь. Такой уж это человек, Мейбл.
— Ты расскажешь ему про графа Гленкирка? — спросила старая нянька.
— У меня нет выбора. Лорд Ховард наверняка выложит ему все, что знает, — ответила Розамунда.
— А ты не могла бы отделаться письмом? — Мейбл ужасно не хотелось вновь отпускать Розамунду от себя.
— Хотела бы я, чтобы все было так просто! — грустно усмехнулась в ответ Розамунда. — Но королю непременно нужно смотреть мне в глаза, пока я буду рассказывать. Только так он сможет быть уверенным, что я все еще ему верна. Генрих Тюдор — очень ревнивый и завистливый монарх, Мейбл.
— Сдается мне, — проворчала нянька, — что он как был, так и остался тем шкодливым мальчишкой, который пытался затащить тебя в постель прямо перед носом у своей бабки!
— О нет, Мейбл, он теперь стал другим. Богатство и власть меняют человека. Он выглядит могучим и непобедимым. Хотя под этой личиной действительно прячется шкодливый мальчишка, — задумчиво проговорила Розамунда.
Мейбл вздохнула:
— Не нравится мне все это!
— И мне тоже, Мейбл. Но если я во второй раз откажусь явиться ко двору, король может отобрать у меня Фрайарсгейт, силком отдав замуж. А ведь я всю жизнь посвятила этой земле! Не дай Бог, он снова сделает из меня награду для одного из своих рыцарей, ведь тогда Филиппа лишится наследства! Я поеду, что бы там ни было. К тому же Том поедет со мной, а ведь ты знаешь, как он умеет развеселить короля и королеву. Со мной не случится ничего плохого.
Утром лорд Клевенз-Карн совершенно неожиданно столкнулся с Розамундой в зале, когда там еще никого не было. Леди Фрайарсгейт возвращалась из церкви, где отец Мата служил мессу.
— Хорошо, что мы оказались здесь вдвоем, — промолвил Логан. — Я хотел сказать тебе, Розамунда, что буду заботиться о девочках как о своих собственных детях.
— Я это знаю, — ответила Розамунда. Когда Хепберн смотрел на нее вот так, она буквально таяла под взглядом его синих глаз.
— Когда ты вернешься? — негромко спросил он.
— Не знаю, — так же тихо ответила Розамунда. — Мне совсем не нравится торчать при дворе короля Генриха, но нельзя ослушаться королевы. Вполне возможно, что королю стало известно о моем пребывании в Сан-Лоренцо. И теперь он потребует объяснений. Генрих Тюдор — чрезвычайно подозрительный тип. Он всегда склонен видеть демонов там, где их нет и в помине.
Логан кивнул, понимая тревогу и страх Розамунды, а потом все-таки не удержался и сказал:
— Розамунда, я никогда не был силен в учтивой речи, но не могу ли я хотя бы попросить тебя воздержаться от новых союзов на то время, пока ты будешь при дворе? Я был бы рад… нет, я был бы счастлив стать твоим другом, когда ты вернешься.
— Моим другом? — Розамунда искоса посмотрела на Логана.
Он покраснел и поспешно добавил:
— Да, твоим другом. И кто знает: вдруг наша дружба приведет… — Он замялся, подбирая нужное слово.
— Ты хотел бы ухаживать за мной, чтобы сделать предложение? — договорила вместо него Розамунда.
— Да! — с облегчением выпалил Логан, и Розамунда рассмеялась..
— Я не буду вступать в новые союзы, Логан, но не вздумай считать это каким-то обещанием. Ты хорошо меня понял? Я все еще не уверена, что захочу снова выйти замуж.
Розамунда грустно улыбнулась. Ее улыбка скорее походила на гримасу боли.
Логан хотел сказать, что она была гораздо решительнее, когда собралась за лорда Лесли, но промолчал. Он помнил, какими они были тогда, в Стерлинге. Никогда в жизни он не видел, чтобы двух людей связывала такая безоглядная любовь. Он даже представить себе не мог, что такая любовь существует. Но даже если Розамунда никогда не полюбит его так, как любила Лесли, он не перестанет хотеть ее меньше, чем сейчас. Он согласен принять от нее все, что она сочтет нужным ему дать — ведь какие-то чувства к нему должны быть в ее сердце!
— Понимаю, — отозвался Логан. — Я ни о чем не прошу, и ты ничего мне не обещала. Мы начнем все заново. Возможно, у нас все-таки что-то получится, Розамунда.
В этот момент в зале появились слуги. Следом прибежали девочки, радостно-возбужденные предстоящей поездкой. Они громко пожелали Логану доброго утра. У Розамунды невольно дрогнуло сердце. Малышкам нравился этот суровый шотландец.
— Милорд! Милорд! — пищала Бесси, теребя Логана за рукав. Она была очень похожа на своего отца, Оуэна Мередита — такая же белокурая и голубоглазая.
— Да, Бесси, в чем дело? — спросил Логан.
— Можно я возьму с собой щеночка? Моего терьера, которого дядя Том подарил мне на день рождения? — Девочка любовно прижимала к груди черно-коричневого мохнатого щенка.
Логан наклонился к ней и сказал:
— На вид он не такой уж большой, Бесси. Думаю, у нас хватит места и для него. А без тебя он наверняка станет скучать. Ничего не поделаешь, придется и его взять с собой. Ты уже придумала для него кличку? — Его большая рука осторожно коснулась темной макушки щенка, и тот благодарно лизнул ее.
— Его зовут Том! В честь дяди Тома! — ответила Бесси.
— Тогда найди для него корзинку с крышкой, милая. Ты сама повезешь его на своем пони, — с улыбкой добавил Логан.
— Дядя Логан очень добрый, мама, — вполголоса проговорила Филиппа, незаметно подойдя к Розамунде сзади. — Я нисколько не сомневаюсь, что Бэнон и Бесси будет хорошо у него в гостях.
— Да, — коротко произнесла Розамунда. Она была искренне удивлена, увидев Логана в новом для себя свете. Неужели Джинни — упокой Господь ее душу — действительно удалось превратить этого деревенского увальня в чуткого человека?
После завтрака все отправились провожать лорда Клевенз-Карна и девочек. Когда Бесси и Бэнон уже сидели на своих пони, Логан сказал Розамунде:
— Завтра утром я вернусь с отрядом, который будет охранять Фрайарсгейт, и с теми, кого отправлю с тобой в Англию.
— Завтра я отправляюсь в Англию, но первую остановку сделаю в монастыре у моего дяди.
— Это хороший план. Твоя Филиппа не слишком утомится в первый день пути, — ответил он.
Розамунда кивнула, затем осмотрелась вокруг и сказала:
— Пока я не заметила, чтобы кто-то следил за нами из-за гор.
— Верно. Я до рассвета отправил своих людей на разведку. Как мы и думали, твой кузен пока не успел собрать свою банду. Полагаю, нам всем удастся покинуть Фрайарсгейт до того, как он обнаружит, что ни тебя, ни твоих дочерей нет в поместье. Спасибо за гостеприимство, Розамунда Болтон.
С этими словами Логан вскочил на своего жеребца, сделал знак своим людям, и все тронулись в путь. Дочери Розамунды оказались в середине этого небольшого каравана. За ними ехала повозка с вещами, на которых восседали две молодые служанки.
Розамунда долго махала дочерям вслед, но девочек так манили дорога и грядущие приключения, что они почти не смотрели назад.
— О Господи! — прошептала Розамунда, смахнув со щеки непрошеные слезы.
— Мама, они же едут всего лишь в Клевенз-Карн! — совсем по-взрослому заметила Филиппа. — А ты ведешь себя так, будто прощаешься с ними навсегда.
Розамунда слабо улыбнулась и снова всхлипнула:
— Филиппа, какая ты у меня рассудительная! Не знаю, к добру ли это, но я рада.
— Эдмунд говорит, что я совсем как моя прабабушка, — заявила девочка.
Остаток дня заняли сборы в дорогу. Том всегда разбирался в последней моде, и под его руководством пришлось срочно переделывать большинство туалетов Розамунды. Она не хотела выглядеть при дворе провинциалкой. Платья Филиппы, с которыми она ездила в прошлом году в Эдинбург, тоже требовали переделки. Кроме того, для девочки пошили третий наряд. Теперь к платьям прилагались недорогие украшения, заботливо уложенные в сундуки.
— Жаль, что я и на этот раз не могу поехать с вами, миледи, — посетовала Энни. Она снова была на сносях.
— Люси вполне справляется со своими обязанностями, — заметила Розамунда. — Ты хорошо выучила ее. Можешь по праву гордиться своей младшей сестрой.
— Но теперь она вместо меня будет жить при дворе! — с завистью произнесла Энни. — А я снова останусь дома!
Розамунда рассмеялась:
— Ты уже забыла, Энни, какая это морока — дальний путь? Помнишь, как ты жаловалась всю дорогу?
— Да, миледи, я уже забыла, как мучилась в пути, зато хорошо помню, как ярко светит над Сан-Лоренцо зимнее солнце! — восторженно проговорила Энни.
— Тебе удалось повидать много хорошего, Энни. Сан-Лоренцо, и двор короля Генриха, и двор короля Якова, упокой Господь его душу, — сказала Розамунда.
Энни закивала:
— Верно, верно. Но хотя бы одним глазком посмотреть на Большого Гарри! Вы долго пробудете при его дворе?
— Не дольше, чем потребуется, — ответила Розамунда.
Энни захлопнула крышку сундука, в котором были упакованы вещи хозяйки. Как всегда, она относилась к своим обязанностям добросовестно и постаралась ничего не забыть.
— Говорят, что лорд Клевенз-Карн сделает вам предложение, ежели вы его не прогоните со двора!
Розамунда сердито покачала головой. Ну почему слуги всегда знают то, чего им знать вовсе не следует?
— Энни, я собираюсь ехать в Англию и не знаю, когда вернусь домой. Как, по-твоему, есть ли Мне сейчас дело до очумевшего от любви шотландского лорда?
Энни понимающе улыбнулась:
— Знаю-знаю, вы всегда старались держать такие вещи в тайне, миледи!
— По-твоему, во Фрайарсгейте можно хоть что-то удержать в тайне? — рассмеялась в ответ Розамунда.
На следующее утро Логан вернулся во Фрайарсгейт с отрядом из тридцати человек.
— Новички останутся здесь, чтобы охранять поместье. Тех, кто постарше, я отправлю с тобой, — заявил он Розамунде.
— Как там Бэнон и Бесси? — спросила она.
— Конечно, они вчера устали с дороги, но какие же это чертенята, Розамунда! У тебя прелестные дочки. Моя экономка уже успела полюбить их как собственных внучек, а Джонни просто без ума от девочек.
— Он похож на тебя? — спросила Розамунда.
— Он в точности как твоя Бесси. Внешностью пошел в отца, а характером в мать. Такой же добродушный и покладистый, как Джинни. Конечно, с возрастом он может измениться, ведь сам я никогда не воспитывал мальчиков и не могу сказать наверняка.
— Если девочки слишком распояшутся, пошли за Мейбл, — распорядилась Розамунда. — Она сумеет призвать их к порядку. Думаю, пока ей лучше остаться здесь. Ее отсутствие будет более заметно, чем отсутствие моих младших дочерей. Еще раз спасибо тебе, Логан Хепберн, за то, что позволил мне нанять своих людей и взял на себя заботу о моих дочерях.
— Буду с нетерпением ждать твоего возвращения! — с чувством добавил Логан.
— По-моему, мне будет не хватать твоей настырности… совсем чуть-чуть, — призналась Розамунда. — Ты так вежлив и предупредителен со мной, Логан Хепберн! К чему бы это?
— Я стараюсь доказать тебе, Розамунда, что я вовсе не такой уж грубиян и выскочка, каким ты меня считаешь, и что я достоин твоей руки. Если бы я позволил себе вести себя по-старому, то приложил бы все силы, чтобы помешать тебе уехать в Лондон. Я бы схватил тебя в охапку и целовал до тех пор, пока ты не перестанешь сопротивляться. Тогда я поднял бы тебя на руки и отнес в церковь, чтобы отец Мата нас обвенчал. Но ты предпочитаешь других мужчин, и чтобы завоевать тебя, мне придется стать мужчиной твоей мечты. И когда мы наконец-то поженимся — если ты этого захочешь, — торопливо добавил Логан, — то увидишь, что я именно тот, кто тебе нужен. — Логан поклонился, встал на одно колено и подставил сложенные вместе ладони, чтобы подсадить Розамунду в седло.
Она не подала и виду, что его слова взволновали ей душу.
— Да, мне действительно не хватает твоей настырности, — лукаво улыбнулась Розамунда и многозначительно посмотрела на Логана. Ее рука, затянутая в тонкую перчатку, крепко сжимала поводья.
— Тебе к лицу этот золотистый бархат, — произнес Логан и, поднеся к губам свободную руку Розамунды, запечатлел на ней галантный поцелуй. — Мой привет и наилучшие пожелания вашему дяде Ричарду, мадам!
— Непременно передам, — ответила леди Фрайарсгейт и ударила лошадь в бока пятками.
В тот же день Розамунда добралась до монастыря Святого Катберта, где служил приором еще один ее дядя, Ричард Болтон. Он был рад гостям и оставил их ночевать в доме для паломников, пригласив Розамунду, Тома и Филиппу отобедать вместе с ним в его личных покоях. Розамунда уже больше года не видела дядю Ричарда, младшего брата Эдмунда.
— Итак, племянница, хотя мой брат старался извещать меня обо всех твоих приключениях, я все же удивлен, что ты снова едешь ко двору. В прежние времена ты никогда не выказывала особого интереса к придворной жизни, — заметил приор.
— Я по-прежнему не питаю к ней интереса, но королева приказала мне явиться, и я сочла это хорошей возможностью для Филиппы появиться в свете и быть представленной королю. Пройдет совсем немного времени, и настанет пора искать ей мужа.
Приор согласно кивнул:
— Да, Филиппа уже совсем большая. — Обращаясь к девочке, он спросил: — Скажи, дитя, у тебя никогда не возникало желания послужить Святой церкви?
— Только в качестве жены и матери, милорд приор, — вежливо ответила Филиппа.
Ричард усмехнулся.
— Чувствуется твоя школа, — сказал он Розамунде.
— Эдмунд говорит, что она напоминает ему прабабушку, — с улыбкой ответила Розамунда.
— Да. Супруга нашего отца была женщиной здравомыслящей и великодушной, — задумчиво проговорил приор. — Она не делала различия между сыновьями своего мужа, хотя это было не так-то легко, ведь мы с Эдмундом были незаконнорожденными. Тем не менее и любви, и строгости нам всем доставалось поровну. А теперь объясни мне, с какой стати королеве Екатерине потребовались услуги какой-то провинциальной помещицы?
Розамунда объяснила приору причину, по которой, как она считала, ее захотели видеть при дворе.
— Тебе следует вести себя крайне осторожно, — посоветовал приор. И снова с улыбкой обратился к Филиппе: — Ступай с братом Робертом, дитя. Он покажет тебе мое маленькое королевство, пока еще не совсем стемнело. Утром вам будет не до того.
— Если вам захотелось поговорить наедине с моей мамой, — сказала Филиппа, — вы могли бы просто сказать мне об этом, милорд приор!
— Вот я и говорю, — спокойно ответил Ричард, нисколько не гневаясь на детскую дерзость.
Когда девочка вышла, приор заговорил с Розамундой о том, что его беспокоило.
— Когда-то ты была любовницей короля. И твоя связь с графом Гленкирком может вызвать в нем ревность. Тебе придется проявить величайшую предусмотрительность, Розамунда, иначе не миновать беды!
— Ох, дядя! Король давно ко мне равнодушен! Ему просто требовалось довести до конца то, что не удалось в юности. К тому же ему наверняка хочется знать, как и почему я оказалась с Патриком в Сан-Лоренцо. И он не успокоится, пока не выпытает у меня все подробности.
— Я уверен, что ты питала к королю какие-то чувства, — настаивал приор. — Ведь по натуре ты вовсе не какая-то куртизанка. И король тоже был к тебе неравнодушен, потому что никогда не совершает поступков, для которых не мог бы найти оправдания. А значит, он мог убедить себя в том, что любил тебя — хотя и недолго. И тот факт, что в разлуке ты не стала хранить ему верность, может показаться ему величайшим грехом. Тебе следует хорошенько обдумать, в каком свете преподнести Генриху свои отношения с графом. Эдмунд говорил, что при виде вас с Патриком возникало ощущение, что перед тобой настоящее чудо. Он признается, что не встречал прежде такой любви. Мне очень жаль, что все кончилось так печально. Память так и не восстановилась у графа?
