Нью-Йоркская амазонка Вуд Алекс
– У меня для вас отличные новости, ребята! – заявил он, набивая рот новой порцией булочек. – Изумительная здесь выпечка.
Даррен и Шейла обменялись насмешливыми взглядами.
– Это мы и без тебя знали, – сказал Даррен. – Что там насчет финансирования?
– О, ты не поверишь, когда услышишь! Вчера мне позвонил Дик Блаунхорн, забавный такой парнишка, мы с ним в прошлом году одно дельце провернули…
– Ближе к делу, Эл.
– С тобой уже и поговорить по-человечески нельзя, – надулся Эл. – А ведь, кажется, ко мне ты должен относиться по-особенному.
Эл подмигнул. Лицо Даррена окаменело. Он прекрасно понял, на что намекает друг. В прошлый раз, когда они искали средства на экспедицию, Эл был посредником между ним и миллионершей Эмили Маверик, которая во что бы то ни стало хотела отправиться в Амазонию вместе с Дарреном. Теперь Эл на полном основании считал себя полномочным посланником Купидона, не подозревая о том, что его миссия безнадежно провалилась.
– Переходи к делу, – процедил Даррен. – У меня очень мало времени. Очень мало.
– Кто бы сомневался, – улыбнулся Эл. – Подготовка к свадьбе, знаешь, требует очень много времени….
Под столом Даррен сжал кулаки, но лицо его было невозмутимо.
– Да. Поэтому давай не будем зря его тратить.
– Конечно, конечно. – Эл потянулся за новой булочкой. – Так вот, Дик Блаунхорн сейчас работает в очень крутой компании, «Индастриал паблишинг энтерпрайз» или что-то в этом роде. У компании куча денег и большое желание вложить их во что-нибудь перспективное или в кого-нибудь перспективного. Одним словом, в тебя, мой дорогой Даррен. Они готовы полностью оплатить все твои расходы. Представляешь? У нас с ними сегодня на восемь вечера назначена встреча. Черт, вот везение-то! Ни одно дельце я не проворачивал так быстро, как это…
– Погоди, – нахмурился Даррен. – С какой стати эта «Паблишинг энтерпрайз» желает вложить деньги именно в меня. Чего они хотят?
– Фу, Даррен, как тебе не стыдно. Неужели ты совсем разуверился в людях? Они хотят просто… э-э… поспособствовать развитию науки.
– Верится с трудом, – впервые подала голос Шейла. – От бескорыстных людей лучше держаться подальше. В конечном итоге их цена окажется на порядок выше, чем у тех, кто откровенно говорит о своем интересе.
– В самую точку, – кивнул Даррен.
Ларреби поморщился.
– Вам не угодишь. Ребята действительно желают помочь. К тому же они возьмут на себя полную информационную поддержку… ну я не знаю… статьи напечатают, фильм снимут… на этом и денег заработают.
– Боюсь, прибыли им не видать как своих ушей, – улыбнулся Даррен.
– Почему ты так думаешь? Они станут твоими спонсорами, на тебе будут определенные обязательства… Одним словом, не переживай, эти ребята своего не упустят. Они деньги из чего угодно достанут.
– Это-то и пугает, – вздохнула Шейла.
Эл бросил на нее разъяренный взгляд.
– Простите за резкость, но финансовые вопросы целиком и полностью решает Даррен. Я не желаю, чтобы вы своими комментариями срывали нам сделку.
– А я не желаю, чтобы Даррен совал голову в петлю! – огрызнулась Шейла. – Меня эта неожиданная щедрость не радует, а настораживает. Мне вовсе не улыбается пропагандировать среди коренного населения Амазонии какие-нибудь товары этой самой компании!
– Ну не думаю, что на коренных жителях можно много заработать, – протянул Эл. – В любом случае предлагаю не горячиться. До вечера еще уйма времени. Я постараюсь разузнать как можно больше о наших щедрых друзьях. А при личной встрече, я думаю, они сами все подробно расскажут. Если ты не захочешь иметь с ними дел, ради бога, никто тебя заставлять не будет. Но тогда вопрос финансирования опять повисает в воздухе. Хотя… – Лицо Эла оживилось. – Какой же я дурак. Плевать тебе на все предложения на свете. Наша очаровательная Эмили наверняка захочет вложиться в тебя еще раз…
– Мне бы не хотелось ввязывать ее в это дело, – сдержанно сказал Даррен.
– Бережешь семейные денежки? – ухмыльнулся Эл. – Правильно.
Даррена передернуло. Интересно, удивился бы Эл, если бы узнал, что очаровательную Эмили больше не волнуют не только экспедиции в Амазонию, но и сам Даррен Уолш?
– Так что, Даррен, я считаю, что предложение Дика Блаунхорна как раз то, что тебе нужно, – подытожил Эл и позвал официантку: – Эй, милочка, у вас есть какие-нибудь свежие газеты?
– Только «Нью-Йорк пост»! – крикнула она в ответ.
– Ох, терпеть не могу бульварную прессу, – скривился Эл. – Но зато там можно найти все свежие сплетни. Люблю почитать за завтраком.
– Отлично, читай. Мы не будем тебе мешать. – Даррен встал.
– Как, вы со мной не позавтракаете? – удивился Эл.
Желудок Даррена недовольно заурчал, напоминая, что он как раз собирался завтракать у Луиджи.
– Извини, дела, – мужественно отказался Даррен.
– Жаль. Ну тогда до вечера. Встречаемся у Рокфеллер-центра без пятнадцати восемь, хорошо?
– Договорились, – кивнул Даррен.
Они уже дошли до входной двери, когда Эл закричал им вслед:
– Даррен! Даррен! Иди сюда!
Даррен оглянулся. Ларреби вскочил со своего столика и размахивал газетой. Остальные посетители смотрели на него круглыми глазами.
– Боюсь, тебе лучше к нему подойти, – пробормотала Шейла.
Даррен нехотя подчинился.
– Что случилось? – спросил он у Ларреби. – Сядь на место, пожалуйста. На тебя все смотрят.
Эл плюхнулся на сиденье. Его круглое лицо полыхало гневом.
– Что случилось? – прошипел он. – Это я должен у тебя спрашивать, что случилось!
Он ткнул Даррену под нос свежий номер «Нью-Йорк пост».
– Что это?
– Посмотри повнимательнее. Прямо на первой странице.
Даррен посмотрел. На первой странице была огромная фотография нежно обнимающейся парочки. Женщина прильнула к груди мужчины, вцепилась в него руками, а он, кажется, ласково гладил ее спину. Лица и мужчины, и женщины были как на ладони. Даррен скрипнул зубами. На первой странице «Нью-Йорк пост» красовались они с Шейлой.
– Ты не хочешь объяснить мне, что это значит?! – воскликнул Эл с негодованием. – Неужели ты променял Эмили на эту… селедку?
– Не говори ерунды! – вспыхнул Даррен. – И не смей оскорблять Шейлу! Она отличная женщина и настоящий друг. Не то что…
– А, вот в чем дело, – понимающе кивнул Эл.
– Ничего ты не понимаешь!
– Так объясни мне.
– Прости, Эл, не сейчас. – Даррен схватил газету и встал. – Вначале мне надо с кое-кем переговорить.
Он выбежал из кафе, прижимая к груди злополучную газету. Шейла, ждавшая его у дверей, только с недоумением посмотрела ему вслед.
16
На улице Даррен поймал такси и назвал адрес. Когда Эл показал ему газету, первым его порывом было помчаться в редакцию «Нью-Йорк пост» и разнести там все по кирпичику. Но через пару минут он опомнился. Скандал будет только на руку мерзкой газетенке, а его опозорит на весь Нью-Йорк. Нет, он не будет обращать внимание на сплетников. Наверное, он даже должен радоваться, что «Нью-Йорк пост» специально приставила к нему фотографа. Лишнее свидетельство все возрастающей популярности. Даррен невесело улыбнулся. Пропади она пропадом, эта популярность.
Но если ехать в «Нью-Йорк пост» смысла не было, то кое-куда нужно было отправляться немедленно. Она получает свежие газеты на дом. Она регулярно просматривает их. Может быть, она уже видела этот номер и эту кошмарную фотографию. Следовательно, он должен как можно скорее сказать ей, что это абсолютно ничего не означает.
Даррен усмехнулся. Господи, он будет объяснять Эмили, что эта фотография – случайность, после того, как видел, как она целует другого мужчину… По-хорошему, ему бы надо оставить все, как есть. Рано или поздно она увидит этот снимок (да и доброжелатели покажут), поймет, что не она одна играет в эти игры… Может быть, ей это даже будет неприятно… Маленькая месть с его стороны женщине, которая вздумала наводить свои порядки в его жизни.
Даррен быстро пробежал статью на второй странице. Коротенькая заметочка, занимающая едва ли не в пять раз меньше места, чем фотография. Никаких конкретных фактов, одни намеки на мужское непостоянство и разбитые сердца. Даже придраться не к чему.
Но Эмили с лихвой хватит и фотографии, чтобы обвинить его в предательстве. Он ведь первым начал разговор о разрыве. Она ни за что не поверит, что он поступил так не из-за другой женщины. Что ж, ей придется его выслушать и понять. Пусть они окончательно разругаются и расстанутся навсегда, он не допустит, чтобы она обвиняла во всем его. Он предложил сделать паузу, чтобы спасти их любовь, а не разрушить ее интрижкой с Шейлой! Эмили придется признать, что во всем, что происходит с ними, она должна винить только себя!
У дома Эмили Даррен выскочил из такси, не дожидаясь, пока оно остановится. Он кинул деньги водителю через окно и побежал к воротам.
– Влюбленный, – хмыкнул таксист, – вечно они так носятся…
Дом Эмили охранялся надежно. Даррен нажал на кнопку переговорного устройства и целую минуту слушал утомительное пиликанье звонка. Он дрожал от нетерпения. Ему хотелось как можно скорее увидеть ее. Чтобы объяснить, что они оба были не правы… чтобы разобраться в том, что с ними творится… чтобы, черт возьми, еще раз обнять ее… если она позволит, конечно.
– Добрый день, я вас слушаю, – раздался в динамике холодный голос.
Даррен чуть не застонал от разочарования. Он узнал голос. Это была доверенная помощница Эмили, Дайана как-там-ее-по-фамилии. Она никогда ему не нравилась. Равнодушная скрытная особа. Невозможно понять, о чем она думает на самом деле. Даррен терпеть не мог, когда она звонила ему от лица Эмили и назначала их встречи. А теперь он должен объяснять этой ледяной рыбине, что должен увидеть свою невесту…
– Добрый день, Дайана, это Даррен Уолш. Эмили дома?
– Эмили отдыхает.
– Мне нужно с ней поговорить.
– Эмили отдыхает.
– Это срочно!
– Эмили отдыхает.
Даррен с силой ударил кулаком в ворота.
– Не надо громить дом, мистер Уолш, – спокойно проговорила Дайана. – Эмили дала мне точные указания никого к ней сегодня не пускать.
– Почему? Что случилось?
– Я не задаю подобных вопросов. Я только выполняю поручения.
Даррену захотелось придушить ее. Увы, это было неосуществимо. Он стоял у запертых ворот, а она сидела в комнатке где-то в доме.
В доме, куда ему не было доступа.
– Дайана, мне очень нужно поговорить с Эмили, понимаете? – попробовал Даррен еще раз. – У меня к ней… важное дело.
– Мистер Уолш, она никого сегодня не принимает.
– Даже меня? – воскликнул Даррен. – Я ее жених, черт возьми!
– Она сделала всего одно исключение. Только один человек имеет право увидеть ее сегодня.
– Кто?
Даррен мог и не спрашивать. Он уже знал ответ до того, как Дайана открыла рот.
– Мистер Эмметт Нортон. Всего хорошего, мистер Уолш.
Она отключилась. Даррен в ярости скомкал газету и зашвырнул ее далеко за ограду. Она могла хотя бы поговорить с ним!
В полумраке своей спальне Эмили пила свежевыжатый сок и неторопливо шелестела свежедоставленными газетами. «НьюЙоркер», «Нью-Йорк таймс», «Вашингтон пост», «Нью-Йорк пост» – она проглядывала только заголовки и пару-тройку статей. Новости страны и мира ее привлекали мало. Эмили интересовало лишь то, что происходит в Нью-Йорке и его окрестностях. Премьеры, выставки, презентации, новинки, остроумные комментарии, известные личности находили свое место в хорошенькой головке Эмили, чтобы быть извлеченными оттуда в должное время и при должных обстоятельствах.
«Нью-Йорк пост» Эмили читала редко. Она не любила, когда информация подавалась в искаженной форме, а в газетах вроде «Нью-Йорк пост» это случалось слишком часто. Она предпочитала сама делать выводы, а не глотать нечто, выдуманное болезненным воображением репортеров. Но порой пролистать «Нью-Йорк пост» было забавно. И раз она оказалась в числе сегодняшней прессы, почему бы не полистать ее прямо сейчас?
Эмили взяла в руки сложенную газету и расправила ее. С первой страницы на нее смотрел Даррен, обнимающий Шейлу Булстранг.
Потом Эмили удивлялась спокойствию, с которым внимательно рассмотрела фотографию и прочитала короткую статью, сопровождавшую ее. Когда она изучила все ее буковки, то аккуратно свернула газету и положила на прикроватный столик. В душе была абсолютная пустота. Эмили знала, что боль придет потом, но сейчас она ничего не чувствовала. Может быть, потому, что всегда подсознательно знала, что они с Дарреном не пара? Шейла подходит ему гораздо лучше. Она понимает его, разделяет его страсть к работе. Даррену нужна именно такая женщина, и он наконец это осознал…
Из глаз Эмили закапали слезы. Она легла на кровать и зарылась носом в подушку. Почему же ей так больно, если все справедливо и правильно? Неужели в ней говорит инстинкт собственницы и ей просто ужасно не хочется отдавать Даррена этой надменной мымре?
В дверь постучали.
– Уходите, я отдыхаю! – крикнула Эмили.
– Мисс Эмили, у вас все в порядке? – настороженно спросила Альма.
– Да! Уйди, ради бога!
– Звонил мистер Филкис…
– Я же велела Дайане ни с кем меня не соединять! Я заболела, уехала, умерла – придумайте, что угодно! Я ни с кем не буду разговаривать!
– Хорошо, мисс Эмили.
Эмили встала с кровати и закрыла дверь изнутри, потом задернула шторы и отключила телефон. Сегодня она не в состоянии показываться миру. Ей нужно время, чтобы пережить этот удар, чтобы привыкнуть к боли, научиться терпеть ее. О, она непременно справится. Она целых пять лет выносила нежности Маверика, и ни одна жалоба не сорвалась с ее губ. Неужели она окажется менее сильной сейчас, когда на нее с жадным любопытством смотрит весь Нью-Йорк?
17
Дик Блаунхорн оказался бледным сутуловатым типом с ранними залысинами и излишне длинным носом. Он сидел во главе массивного прямоугольного стола и взирал на Даррена и Эла взглядом человека, которого абсолютно ничего в этой жизни не интересует. Комната для переговоров компании «Индастриаз паблишинг» была размером с хорошее поле для гольфа. Даррен плохо себя чувствовал в официальной офисной обстановке и несколько растерялся.
Зато Эл Ларреби был тут как рыба в воде. Когда с приветствиями и церемониальным кофе было покончено, он сразу взял быка за рога.
– Ну как там наше дело обстоит, Дик? Вы еще не передумали нас спонсировать?
Он хохотнул, давая понять, что это всего лишь хорошая шутка. Дик Блаунхорн сделал вид, что улыбается.
– Конечно, нет, Эл. Сделка есть сделка. Мы можем прямо сейчас подписать все необходимые документы.
– Отлично. – Ларреби с радостью потер руки. – Приятно работать с вами, Дик.
– Взаимно.
– Погодите, – Даррен прервал обмен любезностями. – Может быть, вы вначале посвятите меня во все? Каковы условия сделки?
Блаунхорн слегка удивился.
– Разве вы не в курсе, мистер Уолш? Эл должен был все рассказать вам.
– Я все рассказал!
– Я знаю только то, что ваша компания вдруг пожелала спонсировать мою новую экспедицию, – сказал Даррен. – И это все.
– А больше ничего нет, – развел руками Блаунхорн. – Нас очень интересуют ваши исследования, мистер Уолш, и мы хотели бы принять посильное участие в становлении…
– Стоп. Давайте по порядку. Вы хотите сказать, что готовы вкладывать бешеные деньги в незнакомого вам человека…
– Не такие уж они и бешеные, мистер Уолш, – усмехнулся Блаунхорн.
– Неважно. Я ни за что не поверю, что вы… ваша компания делает это исключительно из благородных побуждений, не надеясь получить прибыль. Каковы ваши условия?
– Условия? Мм… вы предоставляете нам эксклюзивные права на освещение в прессе вашей экспедиции…
– Вы должны понимать, что это невозможно, – пожал плечами Даррен. – Я не могу запретить другим писать.
– Я все понимаю. Я имею в виду, что вы будете давать интервью только представителям нашей компании. Никаких публичных заявлений, никаких выступлений без нашего согласия. Мы хотим, чтобы вы стали лицом нашего издательства.
– А сколько времени у меня это будет занимать? – насторожился Даррен.
– Очень мало. Не бойтесь, мистер Уолш, никто не собирается заставлять вас делать то, что вам не нравится. Мы всего лишь хотим сотрудничать…
– И это все?
– Да.
– Обо всем будет написано в договоре?
– Разумеется, мистер Уолш. Мы подробно расписали каждый пункт, чтобы вы знали, под чем подписываетесь.
Блаунхорн протянул Даррену экземпляр договора.
– Почитайте, пожалуйста. Не спешите. Если будут вопросы, задавайте.
– А мы можем встретиться завтра? Я бы взял домой, почитал в спокойной обстановке.
Блаунхорн натянуто улыбнулся.
– Я же вас никуда не тороплю. И обстановка здесь достаточно спокойная. Нам бы хотелось, чтобы положительное решение было принято сегодня.
– То есть мы должны подписать договор уже сегодня? – уточнил Даррен.
– Это было бы замечательно.
Даррен нарочито отодвинул договор и сплел руки на груди.
– А к чему такая спешка, хотел бы я знать?
– Понимаете, мистер Уолш… Дело в том, что… Это связано с определенными финансовыми сложностями нашей компании…
– Сложностями?
– Нет, я не так выразился. Одним словом, не вдаваясь в скучные подробности, скажу только, что в наших интересах, чтобы вы отправились в путь как можно скорее.
– Может быть, даже завтра? – рассмеялся Даррен.
– Может быть, – кивнул совершенно серьезный Блаунхорн. – Но я понимаю, что это нереально.
– Нереально? Это полный бред! Раньше, чем через месяц, мы с места не двинемся!
– Да, там куча дел, Дик, – поддержал его Ларреби. – Оборудование, продовольствие и прочие мелочи. Занимают много времени.
– Боюсь, что месяц нас не устроит, – сказал Блаунхорн вежливо, но твердо.
– Что значит не устроит вас? – возмутился Даррен. – Это моя экспедиция, и я сам решаю, когда и как работать!
Блаунхорн переплел длинные пальцы и противно хрустнул ими.
– Мистер Уолш, поймите меня правильно. Я ни в коем случае не собираюсь вмешиваться в вашу работу. Мы сможем предоставить вам необходимые средства прямо сейчас. Не завтра, не послезавтра, а сейчас, на месте. Как только вы поставите свою подпись на договоре, вы получите деньги. Также мы готовы помочь вам в приобретении… э-э… всего, что вам нужно. Главное, чтобы к концу этой недели вы улетели из Нью-Йорка.
У Даррена отвисла челюсть.
– К концу недели?
– Эй, Дик, у вас же нет никаких неприятностей? – вдруг нахмурился Ларреби. – Я имею в виду, с налоговой или еще кем-нибудь. Ты же ведь не планируешь с нашей помощью замести следы в каком-нибудь сомнительном деле?
– Да ты что, Эл? Как тебе такое только в голову пришло? У нас все в полном порядке.
– Тогда я тоже не понимаю, к чему вам так спешить, – вздохнул Эл. – Это подозрительно.
– Это всего лишь маленькое пожелание ваших спонсоров. Ваших очень щедрых спонсоров.
– Оно прописано здесь? – Даррен взял договор и потряс им.
Блаунхорн слащаво улыбнулся.
– Нет, это неофициальное пожелание. Но очень важное. Можно сказать, ключевое.
– То есть если я откажусь торопиться, денег мне не видать?
– Вы чрезвычайно точны в формулировках, мистер Уолш.
– Дик, ты что? – вытаращил глаза Ларреби. – Это же полный бред! Зачем тебе это нужно?
– Мне это как раз и не нужно! – рявкнул Блаунхорн, и в его лице впервые за весь вечер появилось нечто человеческое. – Я просто передаю вам распоряжения моего шефа! Ему так выгоднее, я сам не понимаю почему.
Он в раздражении полез в карман за носовым платком.
– Вам-то какая разница, мистер Уолш? Неделей раньше, неделей позже. Мы вам поможем организовать все так, как нужно…
– Правда, Даррен, чего мы кипятимся? – озадаченно пробормотал Эл. – Нам главное денежки получить, а все остальное по барабану. Мне кажется, ты сам должен сейчас рваться как можно дальше из Нью-Йорка…
Даррен вздохнул.
– Может, ты и прав.
Он открыл договор и углубился в чтение. Дочитал до конца и, не говоря ни слова, достал ручку и подписал. Также молча Блаунхорн протянул ему второй экземпляр. Даррен подписал и его.
– Все?
– Да, мистер Уолш. Вы поступили мудро, – сказал Блаунхорн. – Вот ваш чек. Мой личный помощник Генри Дуайт поступает на эти дни в ваше полное распоряжение. Он очень опытный организатор, вы можете всецело на него полагаться. Если будут какие-то затруднения, сразу звоните мне. Я буду рад помочь.
– Спасибо, – буркнул Даррен и встал. Его не покидало ощущение, что Блаунхорн что-то недоговаривает. – До свидания.
– До свидания, мистер Уолш, Эл.
– Пока, Дик. Приятно было пообщаться с тобой.
– Мне тоже, Эл.
В лифте Эл Ларреби дал волю своему негодованию.
– Что на тебя нашло, Даррен? Я понимаю, Дик вел себя странновато, но он всего лишь исполнял чужие указания. Мало ли что взбрело в голову его большого босса. Какая нам разница? Денежки в кармане, экспедиция гарантирована, и ты можешь отправляться хоть завтра к новым свершениям. Разве не об этом ты мечтал?
– Да, ты прав. Но это все равно странно. Не люблю я такие загадки. Слишком похожи на ловушки.
– Ты читал договор? Были там ловушки?
– Да вроде все в порядке.
– Тогда в чем дело? Наслаждайся результатами и не думай больше ни о чем. Если шеф Дика сошел с ума и решил выкинуть деньги на ветер, не тебе его останавливать.
– Естественно, не мне, – улыбнулся Даррен. – А кто он, кстати, этот таинственный шеф? Разве не Блаунхорн директор «Индастриаз паблишинг»?
– Да, он директор, но «Индастриаз паблишинг» часть более крупного концерна и во всем подчиняется его президенту.
– Что за концерн?
– «АКА Медиа Групп». Там всем заправляет этот молодой выскочка, Эмметт Нортон. Вот повезло же стервецу в жизни… Хотя вряд ли тебе это интересно. Пойдем, мы приехали.
Ничего не подозревающий Эл вышел из лифта первым. Даррен шел за ним и размышлял над услышанным. С какой стати Эмметт Нортон воспылал желанием вложить в него деньги? Ни один мужчина в здравом уме не будет помогать сопернику. Пусть даже сопернику, не представляющему никакой угрозы…
– Эл, погоди. – Даррен нагнал Ларреби у входа. – Мне очень интересно послушать про Эмметта Нортона. Должен же я знать хоть что-то о человеке, который сделал мне столько добра.
Если Эл и уловил в голосе Даррена иронию, он ничем этого не показал.
– Похвальное желание. Здесь недалеко есть чудный ирландский паб, пойдем, пропустим по стаканчику?
– Пойдем, – мужественно согласился Даррен.
– Итак, Эмметт Нортон, – вдохновенно начал Эл, когда они устроились за грубо сколоченным столиком и отпили по первому глотку превосходного темного пива. – Мутная личность, если честно. Начинал журналистом, работал в третьесортных журнальчиках. Надо сказать, работал кое-как. Особых литературных талантов за ним не водилось.
– Откуда ты об этом знаешь?
– Я, дорогой Даррен, знаю очень многое. – Ларреби многозначительно поднял указательный палец. – Мне по должности полагается. А откуда, хоть убей, не помню.
– Ладно, продолжай уже.
– Лет пять назад Нортону крупно повезло. Выяснилось, что его настоящий отец – некто Фрэнк Джордан. – Эл замолчал, ожидая, по всей видимости, восторженного оханья. Даррен молчал. – Ох, все время забываю, что ты вообще никого не знаешь, кроме своих амазонских пигмеев. Фрэнк Джордан – основатель «АКА Медиа», миллиардер. Очень влиятельный человек. Подфартило красавчику Эмметту по полной, одним словом. Других детей у Джордана нет, и папаша пришел в такую радость от сынка, что передал ему все дела и объявил его официальным наследником.
– Да, действительно повезло.
– Бизнесмен из парнишки получился куда как лучший, чем журналист. Повел дело по-своему, со многими старыми надежными партнерами рассорился, кое-кого подвел по-крупному. В общем, зарабатывал деньги и не обременял себя совестью.
– По-моему, это здешний стиль жизни, – сказал Даррен.
– В какой-то степени. Но Нортон частенько перегибал палку. Злобствовал там, где можно было простить, и все такое… Понимаешь?
Даррен кивнул. По мере того как пустела кружка Эла, тот становился все более откровенным.
– Да и по женской части за ним числится много сомнительных делишек. Девчонки на него пачками вешаются. Красавец, богач, холостяк… Сам понимаешь, как на них это действует. Если я не ошибаюсь, было несколько публичных скандальчиков, когда Нортон жил еще на Западном побережье. Ну а сколько историй не проникло в газеты, известно только ему самому. Вот, например, как он поступил с сестрой Боба Маффина…
– Эл, давай без подробностей, – поморщился Даррен. – Меня не сплетни интересуют, а факты.
– Это самый настоящий факт! Проверенный.
– Неважно. Я понял, что Нортон – аморальный тип. Продолжай.