Джек Ричер, или Выстрел Чайлд Ли

– А много чего не понял Эмерсон?

– Думаю, да.

– В таком случае почему он не сообщил все факты, какими бы они ни были?

– Не мог. К тому же никто ему не поверил бы.

– Что же, черт подери, все-таки произошло?

Впереди, как и знал Ричер, начиналась шоссейная развязка.

– Я вам покажу, куда ехать дальше, – сказал он. – По автостраде – на север.

Хелен выбралась на пандус и покатила дальше вместе с другими машинами. Их поток состоял из самых разных автомобилей: огромных грузовиков и фургонов, пикапов и легковых машин. Вдалеке, на востоке, виднелась пристань. Центр города был впереди, справа. Автострада полого вздымалась на своих длинных ногах-опорах. Их машина мчалась вперед, а мимо, справа и слева, проносились крыши домов.

– Приготовьтесь съехать на шоссе, которое проходит за библиотекой, – сказал Ричер.

Это был правый съезд, перед ним стоял дорожный знак. Линия, отделяющая правую полосу от главной, превратилась в сплошную, а затем сделалась совсем узкой. Большинство машин осталось слева. Съезд, по которому они ехали, плавно поворачивал направо. Потом полоса расширилась, ее тут и там пересекали яркие заштрихованные линии, а впереди стояли желтые цилиндры. Они миновали их и оказались на дороге, проходившей позади библиотеки. Ричер повернулся, чтобы посмотреть в заднее окно. За ними никого не было.

– Теперь медленнее, – сказал он.

Через двести ярдов дорога сворачивала за библиотеку и башню из черного стекла. Дорога оказалась достаточно широкой для двух полос, но угол поворота был таким, что проскочить его на большей скорости, не подвергаясь опасности, две машины не могли. Инженеры, проектировавшие автостраду, нашли более удобную траекторию. Они оставили на повороте одну полосу, шире обычной, на случай непредвиденных обстоятельств. Полоса начиналась слева, резко сворачивала направо и далее поворачивала довольно плавно.

– А сейчас поедем очень медленно, – сказал Ричер.

Хелен сбросила скорость. Далеко впереди, слева, начиналась белая разметка в форме полумесяца. Рядом с ней, справа, на дороге был нарисован тонкий белый треугольник. Всего лишь белые линии на асфальте, но они оберегали жизнь тысяч людей.

– Остановитесь, – сказал Ричер. – Вот здесь, справа.

– Я не могу здесь остановиться, – сказала Хелен.

– Представьте, что вы прокололи шину. Просто съезжайте на обочину. Прямо тут.

Хелен ударила по тормозам и вырулила на нейтральную полосу с белой разметкой. Они почувствовали под колесами автомобиля полосы краски, нанесенные толстым слоем. Машину затрясло, но, как только она поехала медленнее, тряска сделалась почти незаметной.

– Немного назад, – сказал Ричер.

Хелен подала автомобиль вспять, как будто хотела припарковаться параллельно бетонному парапету.

– А теперь на ярд вперед, – скомандовал Ричер.

Она проехала вперед.

– Хорошо, – сказал он и открыл окно.

Дорожная полоса слева от них была гладкой и чистой. А вот очерченный белой линией пятачок, на котором они остановились, покрывали грязь, мусор, всякий хлам, собравшийся здесь за много лет. Банки и бутылки, рваные резиновые игрушки, мелкие осколки разбитых фар – свидетельства давних катастроф. Вдалеке, слева на мосту, просигналила колонна машин, шедшая на север. Потом шоссе опустело, и они прождали целую минуту, прежде чем появилась еще одна машина – одинокий пикап, который промчался рядом с ними, слева, обдав их струей выхлопа. А потом дорога снова опустела.

– Не слишком много машин, – заметил Ричер.

– Здесь всегда так, – пояснила Хелен. – Эта дорога фактически никуда не ведет. Пустая трата денег. Думаю, властям просто необходимо постоянно что-нибудь строить.

– Посмотрите вниз, – сказал Ричер.

Высокие опоры подняли автостраду примерно на сорок футов над уровнем земли. Стена парапета имела высоту три фута. За ней, впереди и справа, виднелся верхний этаж здания библиотеки, украшенный замысловатым карнизом, вырезанным из известняка, и его черепичная крыша, которая была так близко, что, казалось, до нее можно дотронуться рукой.

Хелен залюбовалась панорамой города. Ричер отклонился назад, чтобы не мешать ей смотреть. Справа открывался идеальный вид на площадь, раскинувшуюся внизу, и была видна пешеходная дорожка, пролегающая между декоративным прудом и оградой площади. А дальше, впереди и прямо, – дверь в офис Отдела транспортных средств.

– Джеймс Барр был снайпером, – говорил Ричер. – Не самым хорошим, но и не самым плохим, он служил в армии и обучался стрельбе более пяти лет. Такие занятия решают определенную задачу. Для тренировок отбирают просто способных солдат, но в процессе обучения они становятся настоящими снайперами, потому что в их головы вбивают некоторые базовые тактические знания. Вбивают до тех пор, пока не появится интуиция.

– Я не понимаю.

– Прошедший подготовку снайпер стал бы стрелять только отсюда. С автострады и сверху. Он отлично видел бы свои цели, движущиеся прямо на него и выстроившиеся в линию, чтобы пройти по узкой дорожке. Снайпер в таком положении устанавливает прицел, и ему больше не нужно его менять. Жертвы сами, по очереди, пойдут под пули. Стрелять сбоку значительно труднее. Цель перемещается слева направо относительно быстро, ему нужно успеть рассчитать угол отклонения и после каждого выстрела изменить положение винтовки.

– Но он стрелял не отсюда.

– Об этом я и говорю. Должен был бы, но не стрелял.

– И что еще?

– У Барра был минивэн. Ему следовало остановиться там, где мы сейчас стоим, именно на этом месте. Перелезть на заднее сиденье, открыть раздвижную дверь и стрелять из машины. У нее затемненные стекла. Те немногие машины, что проехали бы мимо, ничего бы не смогли разглядеть. Он бы сделал шесть выстрелов, причем здесь ему было бы значительно легче целиться, а пустые гильзы упали бы прямо на пол его минивэна. Затем Барр закрыл бы дверь, вернулся на водительское сиденье и уехал восвояси. Тут более удобная позиция для стрельбы, и он не оставил бы никаких улик. Вообще никаких, потому что ничто ни к чему не прикасалось бы, если не считать следов шин его минивэна на асфальте.

– Но тут больше расстояние.

– Примерно семьдесят ярдов. Барр стрелял без промаха и с расстояния раз в пять больше. Любой армейский снайпер на такой дистанции из винтовки М-1А поразит цель так же метко, как и стреляя в упор.

– Кто-нибудь мог бы запомнить номера его машины. Здесь все-таки есть движение. А потом, задним числом, проезжавшие вспомнили бы, что видели его на дороге.

– Номерные знаки заляпаны грязью. Возможно, сознательно. Барр легко скрылся бы с места преступления. Через пять минут он был бы уже в пяти милях отсюда. В любом случае это лучше, чем пробираться среди машин в час пик по городским улицам.

Хелен Родин молчала.

– Кроме того, он надеялся, что день будет солнечным, – продолжал Ричер. – Вы мне тоже сказали, что обычно в это время года у вас светит солнце. Пять часов дня, солнце на западе, у него за спиной. Он стрелял бы по солнцу. А это абсолютное, основное правило всех снайперов.

– Иногда идет дождь.

– Тоже неплохо. Дождь смыл бы следы шин с мусора, который тут валяется. Так или иначе, Барр должен был приехать в своем минивэне именно сюда. Это подсказывает здравый смысл.

– Но он не приехал.

– Конечно.

– Почему?

– Нам нужно вернуться в ваш офис. Сейчас вам следует находиться именно там и заниматься разработкой стратегии.

Хелен Родин села за свой стол, а Ричер подошел к окну, посмотрел на площадь и поискал взглядом пожилого, не совсем здорового мужчину в костюме свободного покроя, но не увидел его.

– О какой стратегии вы говорили? – спросила Хелен. – Барр выбрал место для стрельбы, и все. Не самое удачное, судя по тому, что вы мне рассказали о военных делах четырнадцатилетней давности. Но возможно, он забыл их еще в тот день, когда уволился из армии.

– Снайперы таких вещей не забывают, – сказал Ричер.

– Вы меня не убедили.

– Поэтому Барр и не стал разговаривать с Чепменом. Он понял, что адвокат ему не верит, и попросил найти меня.

– А вы верите?

– Мне странно, что классный снайпер пренебрег превосходной позицией ради той, что намного хуже.

– В Эль-Кувейте Барр тоже стрелял из парковочного гаража. Вы сами мне говорили.

– Там им была выбрана самая подходящая позиция. Прямо напротив двери жилого дома. Четыре сержанта вышли на Барра и повалились, как костяшки домино.

– С тех пор минуло четырнадцать лет. Он теперь не так хорош, как раньше, – вот и все.

– Снайперы таких вещей не забывают, – повторил Ричер.

– Вам лучше знать. Но каким образом это обстоятельство делает его менее виновным?

– Если человек выбирает самую плохую позицию вместо превосходной, то для этого должна быть веская причина. А причины тоже имеют свои обоснования.

– И какова причина поступка Барра?

– Видимо, она очень серьезная. Ведь он осознанно поместил себя в ловушку внутри здания, почти на уровне улицы, где полно народа и откуда стрелять намного труднее. Сама природа создала здесь лучшее место для раскрытия преступления, лучшее из тех, что довелось видеть Эмерсону, детективу с двадцатилетним опытом.

– Допустим, вы правы, но скажите, почему Барр выбрал это место?

– Потому что он постарался оставить после себя как можно больше улик.

Хелен удивленно уставилась на него.

– Безумие какое-то.

– Это было идеальное место преступления. Эксперты были так счастливы находкой потрясающих улик, что им не пришло в голову остановиться на мгновение и задуматься, не слишком ли легко все у них получилось. Включая и меня. Прямо как в учебниках по криминалистике. Наверное, именно о таких уликах рассказывали Беллантонио в первый день его учебы в юридическом колледже. Все сложилось слишком хорошо, чтобы быть правдой. Значит, это неправда. Причем здесь все не так. Например, зачем Барру понадобился плащ? Было тепло, дождь не шел, он приехал в машине и не выходил на улицу. Просто надо было оставить волокна ткани на шершавой поверхности бетонного столба. Зачем он надел свои дурацкие ботинки? Достаточно на них посмотреть, чтобы понять, что к ним прилипнет вся грязь на белом свете. Почему стрелял из темноты? Чтобы люди увидели вспышки и смогли указать место, откуда произведены выстрелы, а копы пошли туда и обнаружили остальные улики. Зачем Барр поцарапал свою винтовку о стену? Между прочим, она стоит две с половиной тысячи баксов. Почему он не забрал с собой дорожный конус? Он мог забросить его в машину, а не оставлять там.

– Но это же безумие, – снова сказала Хелен.

– А вот еще два серьезных довода в пользу моей теории, – добавил Ричер. – Первый: почему он заплатил за парковку? Это беспокоило меня с самого начала. Понимаете, кто станет такое делать? А он сделал. Чтобы оставить еще одну улику. Все другие объяснения звучат бессмысленно. Барр хотел, чтобы в счетчике лежал четвертак с его отпечатками пальцев. Чтобы все окончательно и бесповоротно стянулось в один узел. Стреляную гильзу он тоже, видимо, оставил с той же целью.

– Гильза упала в щель.

– Барр мог ее достать. Вокруг валялось полно проволоки, судя по тому, что написано в отчете Беллантонио. У него ушло бы на это полторы минуты.

– А второй довод? – помолчав, спросила Хелен Родин.

– Барр не промахнулся, Хелен. Он сознательно выстрелил в пруд. Он хотел, чтобы пуля попала в водоем по диагональной оси и под низким углом, как при баллистической экспертизе, чтобы ее нашли в целости и сохранности и она помогла бы привязать его винтовку к преступлению. Сбоку он стрелять не мог, потому что тогда пуля прошла бы в воде слишком маленькое расстояние, сильно ударилась бы в стену и могла сплющиться.

– Но черт подери, зачем ему все это надо было делать? Раскаяние? За то, что он совершил четырнадцать лет назад? Чтобы его нашли и наказали?

Ричер покачал головой.

– Он бы сразу признался, как только они его арестовали бы. Человек, жаждущий раскаяния, признался бы.

– Почему же Барр так поступил?

– Потому что его заставили, Хелен. Все очень просто.

Она смотрела на него, ничего не понимая, и молчала.

– Кто-то его заставил, – повторил Ричер. – Барра вынудили это сделать и взять вину на себя. Ему приказали после всего поехать домой и ждать там ареста. Вот почему он принял снотворное. Он, наверное, сходил с ума, сидя дома и дожидаясь ареста.

Хелен Родин продолжала молчать.

– Джеймс Барр подвергся сильному давлению, – настаивал Ричер. – Поверьте мне. Это единственно логичное объяснение. Он не был безумцем-одиночкой. Вот что значат его слова: «Они взяли не того парня». Эти слова – послание. Он надеялся, что кто-нибудь его поймет, и сказал, что следует искать другого человека. Того, кто заставил его совершить преступление. Того, кто, по его мнению, больше виноват в случившемся.

Хелен Родин молчала.

– Надо искать кукловода, – заключил Джек Ричер.

Ричер снова выглянул из окна на площадь. Пруд уже заполнился водой на три четверти, и фонтан весело журчал. Светило солнце, но на площади не было никого, кто торчал бы там без причины.

Хелен Родин поднялась из-за стола, давая понять, что разговор окончен.

– Мне пора приниматься за дело, – сказала она.

– И все-таки он убил пятерых человек, – заметил Ричер.

– Однако, если принуждение было достаточно сильным, это может ему помочь.

Ричер ничего не ответил.

– Как вы думаете, что это было? – спросила Хелен. – Ответ на брошенный ему вызов? Или потребность в острых ощущениях?

– Возможно, – сказал Ричер. – Но я сомневаюсь. Джеймс Барр лет на двадцать старше таких развлечений. И он в любом случае стал бы стрелять с автострады, чтобы иметь возможность сбежать и повторить номер еще раз.

– Тогда что это?

– Что-то совсем другое. И очень серьезное.

– Нам стоит рассказать то, что мы поняли, Эмерсону?

– Нет, – возразил Ричер.

– А я думаю, мы должны.

– Есть несколько причин этого не делать.

– Каких?

– Во-первых, Эмерсон провел самое громкое расследование за всю свою жизнь. Он не будет сейчас в нем копаться, чтобы найти прорехи. Никакой коп не стал бы.

– И что же нам делать?

– Нам следует задать себе три главных вопроса, – сказал Ричер. – Кто, как и почему убил людей. Ставка была очень крупной. Мы должны выяснить, кто был заинтересован в выигрыше. Вне всякого сомнения, это не Джеймс Барр.

– «Кто» – это тот, кто натравил на вас вчера вечером тех парней. Потому что неизвестного нам человека устроило то, как прошла сделка, и он не хочет, чтобы чужак, появившийся в городе, начал раскачивать лодку.

– Верно, – согласился Ричер.

– Значит, мне нужно поискать этого человека.

– Возможно, вам не стоит этого делать.

– Почему?

– Потому что ваши действия могут грозить вашему клиенту смертью, – сказал Ричер.

– Он в больнице, и его круглосуточно охраняют.

– Вашим клиентом является не Джеймс Барр, а Розмари Барр. Вы должны подумать, какая угроза могла заставить Барра сделать то, что он сделал. Его ждало заключение без права выхода под залог – в лучшем случае. И смертная казнь – в худшем. Он это прекрасно знал. Должен был знать. Так почему согласился? Почему добровольно пошел на такое преступление? Ему пригрозили чем-то очень серьезным, Хелен. А что может бояться потерять Джеймс Барр? У него нет жены, нет детей, нет семьи. Никого, кроме сестры.

Хелен Родин молча смотрела на Ричера.

– Не вызывает сомнений, что ему приказали молчать до самого конца. Вот почему он попросил найти меня. Это что-то вроде зашифрованного послания. Потому что марионетка не может говорить о кукловоде ни сейчас, ни потом, ведь угроза никуда не девается. Думаю, он обменял свою жизнь на жизнь сестры. А значит, у вас возникает серьезная проблема. Если кукловод увидит, что вы начали копать, он решит, что марионетка заговорила. Вот почему вы не можете пойти к Эмерсону.

– Но марионетка ничего не сказала, вы же знаете, – возразила Хелен.

– Даже если мы объявим об этом в газете, думаете, кто-нибудь нам поверит?

– И что же мне делать?

– Ничего, – ответил Ричер. – Вы ничего не можете сделать. Чем больше вы будете пытаться помочь Джеймсу Барру, тем больше шансов, что они убьют Розмари.

Хелен Родин довольно долго молчала.

– Мы можем ее защитить?

– Нет, – сказал Ричер. – Нас всего двое. Нам потребуется минимум четыре человека и надежный дом. Это будет стоить кучу денег.

Хелен Родин поднялась из-за стола, обошла его, встала рядом с Ричером и выглянула в окно. Она положила руки на подоконник, легко, как пианист на клавиатуру. Затем повернулась и прислонилась спиной к окну. От нее приятно пахло чем-то свежим, напоминающим дорогое мыло.

– Вы могли бы поискать этого кукловода, – сказала она.

– В самом деле? – откликнулся Ричер невыразительным голосом.

Хелен кивнула:

– Он совершил ошибку. Дал вам повод заняться им, не связанный с Джеймсом Барром напрямую. Он натравил на вас тех парней. Таким образом, у вас имеется вполне законное желание попытаться найти того, кто их нанял. Независимый от расследования дела Барра интерес. Если вы начнете его искать, у него не будет оснований думать, что Джеймс Барр заговорил.

– Я здесь не для того, чтобы помогать защите.

– В таком случае смотрите на это как на оказание помощи обвинению. Если в деле замешаны два человека, значит, двое и должны отвечать. Почему один должен стать козлом отпущения?

Ричер промолчал.

– Пожалуйста, помогите мне, – попросила Хелен Родин.

Григор Лински позвонил по мобильному телефону.

– Они вернулись в офис, – доложил он. – Я вижу обоих в окне.

Глава 06

Ричер на лифте поднялся на верхний этаж башни из черного стекла и отыскал служебную лестницу, ведущую на крышу. Он выбрался туда через треугольный металлический люк, расположенный рядом с баком для воды и оборудованием лифта. Крыша была покрыта серым толем, поверх которого лежал гравий. Здание насчитывало пятнадцать этажей – не так уж много по сравнению с высотками других городов. Но Ричеру показалось, что это высочайшая точка в Индиане. Он видел текущую на юг реку. На юго-западе рассмотрел место, где разделялась автострада. Подошел к северо-западному углу крыши, и на него налетел ветер, рубашка и брюки облепили тело.

Прямо под Ричером автострада огибала библиотеку и башню и убегала на восток. Далеко на севере она переходила в частично скрытую туманом «клеверную» развязку – до нее было около двух миль. От развязки к башне тянулась длинная прямая дорога. Ричер постарался запомнить ее расположение, поскольку именно дорога интересовала его сейчас.

Он спустился на лифте, вышел из башни и зашагал по улице. Внизу воздух был теплым и неподвижным. Ричер двигался на северо-запад – таким образом, он не дошел всего один квартал до спортивного бара. Дорога, которую он хотел изучить, шла под острым углом к югу. Она оказалась широкой и прямой. Четыре полосы. Несмотря на близость к центру города, здесь было много не слишком преуспевающих торговых и иных заведений. Оружейный магазин с тяжелой проволочной сеткой на окнах. Парикмахерская с надписью «Любая стрижка – $7». Старомодный мотель, вероятно, когда-то располагался на окраине города. Ныне он оказался чуть ли не в его центре. Дальше, после перекрестка, стоянки для машин становились больше, а здания – современнее. Новая коммерческая зона. Место, свободное для застройки, – здесь не пришлось ничего сносить. Дикая природа, превратившаяся в городской квартал.

Ричер отмахал около мили и миновал небольшое кафе. Затем – магазин, где продавали покрышки для колес. С рекламой: «Четыре шины с радиальным кордом – $99!» Дальше – магазин смазочных материалов и салон, где торговали маленькими автомобилями из Кореи. И тут же плакат: «Лучшее американское качество!» Он посмотрел вперед, поскольку сообразил, что уже близок к цели.

«Ты шлюха?»

«Ничего подобного. Я работаю в магазине запасных частей для автомобилей».

Ричер помнил этот разговор с рыжей красоткой в баре, где его хотели избить. Она выделила тогда слово «магазин». Может быть, здесь нет других магазинов или этот самый большой? В любом городе подобные заведения всегда расположены на новой широкой улице. Все города разные, но у них очень много общего. Ричер минут десять послонялся возле салона «форда», где около тысячи новеньких грузовичков-пикапов стояли ровными рядами, передними колесами на пандусе. За ними виднелась огромная надувная горилла, удерживаемая проводами-растяжками. Провода были покрыты блестящими полотнищами ткани. За новыми грузовичками выстроились старые. Видимо, здесь продавали новые машины в обмен на старые, решил Ричер, окидывая взглядом новые дома. За стоянкой подержанных автомобилей он увидел противопожарную полосу. А еще дальше – магазин запчастей для автомобилей.

Длинное низкое здание, аккуратное и чистое. Щебеночно-асфальтовое покрытие на стоянке, реклама на окнах. Дешевые масляные фильтры, дешевый антифриз, прошедшие проверку тормозные колодки, надежные аккумуляторы. Стоянка заполнена не более чем на четверть – битые «хонды» с голубыми фарами и спущенными шинами на хромированных колесах. Грузовики-пикапы со сломанными рессорами. Видавшие виды седаны, прошедшие более двухсот тысяч миль. А в конце площадки отдельно стояли две машины, видимо принадлежащие продавцам. Им не разрешалось парковаться на самых удобных местах, но они сумели поставить свои машины так, чтобы их было видно в окно. Одна из машин – четырехцилиндровый «шевроле», а вторая – маленькая «тойота» с приводом на четыре колеса. У «шевроле» на брызговиках были хромированные детали в форме лежащих женщин. Отсюда следовало, что рыжей девушке принадлежит «тойота».

Ричер вошел внутрь магазина. Воздух здесь был холодным, сильно пахло какой-то химией. Ричер насчитал с полдюжины покупателей, неспешно бродивших по магазину. В передней части на прилавках стояли стеклянные и хромированные детали. «Парадные аксессуары», – догадался Ричер. Сзади располагались полки с красными картонными коробками. Повсюду – диски сцепления, тормозные колодки, шланги и тому подобное, одним словом – детали. Ричер никогда не менял детали в автомобиле. В армии все за него делали механики, а после выхода в отставку покупать себе машину он не стал.

Между предметами роскоши и не интересующими Ричера запасными частями разместились четыре сервисные стойки, сдвинутые вместе. На них лежали регистрационные журналы и толстые бумажные каталоги, стояли компьютеры. За одним из них сидел высокий парень лет двадцати, с мрачным лицом. Ричер его раньше не видел. Во всяком случае, этот парень не был одним из пяти типов, с которыми ему довелось столкнуться в спортивном баре. Обычный парень. Ричеру показалось, что он здесь главный. Парень был одет в красный комбинезон. Форма, подумал Ричер. С одной стороны, практично, с другой – в похожих комбинезонах ходят механики «Инди-500»[13]. Как символ. Как обещание помощи классных специалистов, умеющих все. Наверное, это менеджер. Парень не мог быть владельцем магазина, если ездил на работу на четырехцилиндровом «шевроле». Его имя было вышито на левой стороне груди: «Гэри».

– Мне нужно поговорить с Сэнди, – сказал Ричер. – С рыжей девушкой.

– Она на складе, – ответил Гэри.

– Могу я туда пройти или вы сами ее позовете?

– А зачем она вам?

– Это личное.

– Она сейчас работает.

– У меня к ней юридический вопрос.

– Вы не полицейский?

– Я работаю с адвокатом.

– Мне нужен какой-нибудь документ.

– Нет, Гэри, тебе он не нужен. Ты должен найти Сэнди.

– Я не могу. У меня сегодня не хватает людей.

– Можешь позвонить ей по телефону или послать сообщение на пейджер.

Парень по имени Гэри молча смотрел на Ричера и не собирался ничего делать. Джек пожал плечами, обошел стойки и направился к двери с надписью: «Вход воспрещен». Там наверняка офис или столовая для персонала. Только не склад. В таком магазине все сразу выкладывают на полки. Никаких припрятанных запасов. Ричер знал, как устроена современная торговля. Он читал газеты, которые люди оставляли в автобусах и барах.

Джек очутился в маленьком офисе, большую часть которого занимал огромный стол, покрытый белым пластиком с маслянистыми отпечатками пальцев. За ним сидела Сэнди, тоже одетая в красный комбинезон. Она выглядела в нем намного лучше, чем Гэри. На поясе комбинезон был стянут ремнем. Молнию Сэнди расстегнула дюймов на восемь. Слева было вышито ее имя, оно выделялось гораздо больше, чем вышивка на груди у Гэри. Ричер тут же решил, что если бы он был владельцем магазина, то Гэри работал бы в офисе, а Сэнди – за стойкой.

– Вот мы и снова встретились, – сказал Джек.

Сэнди ничего не ответила. Только посмотрела на него.

Она работала со счетами. Слева от нее лежала одна стопка, справа – другая. Один счет Сэнди держала в руке, застывшей в воздухе, – перекладывала его из одной стопки в другую. Она показалась Ричеру более миниатюрной, чем во время их первой встречи. Менее энергичной и агрессивной. Казалось, из нее выпустили воздух.

– Нам нужно поговорить, – сказал он. – Ты согласна?

– Я очень сожалею о том, что произошло, – вздохнула она.

– Не нужно извиняться. Я не обиделся. Мне просто необходимо понять, что случилось.

– Я не знаю.

– Сэнди, ведь ты там была.

Она ничего не ответила. Положила счет в правую стопку и выровняла ее.

– Кто все это устроил? – спросил Ричер.

– Не знаю.

– Но ты должна знать, кто тебе давал указания.

– Джеб, – ответила она.

– Джеб?

– Джеб Оливер, – продолжила она. – Он работает здесь. Мы иногда встречаемся.

– Он сейчас здесь?

– Нет, не вышел на работу.

Ричер кивнул. Парень по имени Гэри сказал: «У меня сегодня не хватает людей».

– Прошлой ночью ты его не видела? Или потом?

– Нет, я сразу же убежала.

– Где он живет?

– Понятия не имею. Где-то с матерью. Я не слишком хорошо его знаю.

– Что он тебе тогда сказал?

– Что я могу ему помочь в одном деле.

– То есть он предлагал развлечься?

– В понедельник вечером в этом городе нелегко развлечься. К примеру, наблюдение за тем, как деформируется доска в стене сарая, можно считать отличным развлечением.

– Сколько он тебе заплатил?

Она не ответила.

– Такие вещи никто не станет делать даром, – сказал Ричер.

– Сто долларов, – ответила Сэнди.

– А что получили остальные?

– То же самое.

– Кто они такие?

– Его приятели.

– А кто придумал план? Насчет братьев?

– Джеб. Вы должны были начать приставать ко мне. Только вы не стали.

– Ты отлично импровизировала.

Она слабо улыбнулась, словно признав небольшой успех, каких было совсем не много в ее жизни.

– А как ты узнала, где меня искать? – спросил Ричер.

– Мы ездили в грузовике Джеба. Туда и обратно. Ну, вроде как ждали. Потом ему позвонили по сотовому.

– Кто ему позвонил?

– Я не знаю.

– Ты не хочешь одолжить мне свою машину?

Страницы: «« 4567891011 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Никто не болен. Никто не должен лечиться. Все в своём уме и твёрдой памяти. Весь мир – рай, а каждый...
Если ты уверен в том, как устроена вселенная отношений между парнем и девушкой, то страницы этой кни...
В предлагаемой книге рассматриваются: понятие системы обстоятельств, исключающих преступность деяния...
Автор книги, известный американский физик-теоретик и блестящий популяризатор науки, рассказывает о ф...
Повесть «На разных языках» переносит в тихие районы и грязные подворотни Парижа, в антураже которых ...
Конспект лекций, написанный из желания сделать обязательный курс философии неформальным и увлечь слу...