Порочная невинность Робертс Нора

– Что именно?

– Да ничего. Сейчас Приду, Кристел.

Джози встала и направилась к столику Дарлин.

– Привет. А твой ребеночек сильно вырос.

– Да, ему уже восемь месяцев.

Удивленная и польщенная тем, что Джози сама к ней подошла, Дарлин отложила в сторону помаду и попыталась, хотя и без особого успеха, вытереть личико младенца бумажной салфеткой. А пока Дарлин возилась с ребенком, Джози так и ела глазами футлярчик.

«Нет, я не ошиблась, – думала она. – Я просто не могла ошибиться». Она сама купила эту помаду в Джексоне в отделе парфюмерии «Элизабет Арден». Именно этот золотой футляр тогда ей так приглянулся, и именно этот оттенок красного. Но помада исчезла. И она ее не видела уже... да, с того вечера, когда она так изобретательно забавлялась с Тедди Рубинстайном в Палмеровском похоронном бюро. Потом она поехала домой, уронила сумочку, выходя из машины, и все рассыпала. Все-все рассыпала… А на следующий день Такер разбил машину, потому что кто-то повредил ему тормоза!

– Какая у тебя хорошенькая помада, Дарлин. Тебе идет. В глазах Джози появился жесткий, охотничий азарт, но Дарлин ничего не заметила: она расцвела от комплимента.

– Правда? Спасибо. По-моему, мужчины любят, когда у женщины губы ярко подчеркнуты.

– Я сама люблю красный цвет, но никогда прежде не встречала такого оттенка. Где ты ее купила?

– О… – Дарлин немного смутилась, но она была слишком польщена комплиментом, поэтому взяла футляр и повернула его к свету, чтобы Джози было видней. – Это подарок.

Джози цинично улыбнулась.

– И часто тебе делают такие подарки?

Не дожидаясь ответа, она отвернулась и прошла к столику, где ее ждала недоумевающая Кристел.

– Ты что-то замышляешь, Джози? – спросила она, заметив в глазах подруги какой-то недобрый огонек.

– Да просто думаю, Кристел… Думаю, что у Тэлбота Младшего такое симпатичное лицо, хотя он и глуповат, конечно. И он мне очень нравится.

– Да брось ты! Насколько я знаю, он единственный мужчина в Инносенсе, который тебя никогда не интересовал.

– Я же не говорю, что хотела бы с ним переспать. – Джози стала внимательно рассматривать соломинку, на кончике которой краснело пятно от помады. – Просто он хороший парень, и мне кажется, кто-то должен ему слегка намекнуть, что происходит у него дома в его отсутствие.

– Не знаю, Джози…

– Зато я знаю, и этого достаточно! – Она порылась в сумочке, ища блокнот и ручку. – Вот слушай. Я сейчас напишу ему записку, а ты передашь.

– Я? – пискнула Кристел и растерянно оглянулась. – Но как же я это сделаю?

– Очень просто. Всем известно, что по дороге домой ты останавливаешься у заправочной станции купить себе шоколадку «Милки Уэй».

– Да, конечно, но…

– Так что, когда войдешь в помещение, – продолжала Джози, деловито набрасывая записку, – все, что тебе надо будет сделать, – это отвлечь внимание Младшего, когда он откроет ящик с выручкой. Ты уронишь туда записку и быстро уберешься. Просто, как морковь!

– Но ты же знаешь, что у меня всегда выступает сыпь на шее, когда я нервничаю. – У Кристел уже появилось ощущение, словно кожу покалывает.

– Это займет всего две секунды.

Кристел все еще колебалась, и Джози двинула тяжелую артиллерию:

– Кстати, я тебе не рассказывала? Дарлин говорит, будто краска, которой ты ее покрасила, порыжела, и лучше было бы деньги сэкономить и самой покраситься. «Мисс Клэрол» стоит всего пятерку, а ты взяла с нее семнадцать с половиной долларов.

– Это при ее-то волосах?! – вспыхнула Кристел. – Я тысячу раз говорила, что ей нужно прибегать к профессиональным услугам, иначе она скоро облысеет. – И, фыркнув, добавила:

– И я очень на это надеюсь.

Джози улыбнулась и помахала запиской перед носом Кристел.

Вне себя от возмущения, та схватила ее.

Такер мирно дремал в гамаке, отдыхая после карточных баталий, но внезапно лишился покоя, потому что его растолкала Джози и с горячностью поведала о том, что произошло. Мигая, чтобы защитить глаза от последних солнечных лучей, он тщетно пытался вникнуть в то, что она рассказывала.

– Джози, ради Христа, пожалуйста, помедленнее, я еще не совсем проснулся.

– Тогда проснись, черт возьми! – И она дала ему такого тычка, что он едва не вывалился из гамака. – Я говорю тебе, что это Билли Ти Бонни повредил твои тормоза, и желаю знать, что ты в связи с этим собираешься предпринять.

– Ты хочешь сказать, что он проделал это при помощи губной помады?

– Нет, недоумок! – Она перевела дух и рассказала все с самого начала.

– Но, детка, только потому, что у Дарлин помада того же цвета, мы не можем…

– Такер! – Терпение к числу добродетелей Джози не относилось, и она снова пихнула его изо всей силы. – Женщина всегда может узнать свою помаду.

Он потер плечо и примирительно сказал:

– Но ты могла уронить помаду в любом другом месте.

– Но я уронила ее не где-то в другом месте, а прямо на подъездной аллее. Я красилась ею в тот вечер, когда встречалась с Тедди, а на следующее утро помады уже не было. И моего складного перламутрового зеркальца тоже.

Вздохнув, Такер встал. Вряд ли ему еще удастся соснуть: все это действительно выглядело очень странно.

– Ты куда?

– Поеду и расскажу обо всем Берку. Джози хлопнула себя по бедрам.

– А вот папа сейчас взял бы ружье и всадил хороший заряд Билли Ти в задницу!

Такер обернулся, и, хотя по-прежнему казался спокойным, глаза его вспыхнули.

– Но я не папа, Джози.

Она сразу же раскаялась и бросилась его обнимать.

– Прости, я не хотела тебя обидеть. Просто я взбесилась от всего этого.

– Я знаю. – Он наклонился и быстро поцеловал ее. – Но позволь мне уладить это дело по-своему. А в следующий раз, когда буду в Джексоне, я куплю тебе такую же помаду.

– Запомни: цвет называется «беспощадный красный».

– Ладно. А теперь иди в дом и успокойся. Я возьму твою машину?

– Конечно, Тэк. – Когда он отошел подальше, она добавила:

– Может быть, хотя бы Младший отстрелит Билли Ти причиндалы?

Глава 15

Заглянув в контору шерифа, Такер обнаружил там только Барб Хопкинс, диспетчера на половинном жалованье, сидевшую за маленьким столиком в углу, и ее шестилетнего сына Марка, игравшего в заключенного в одной из камер.

– Привет, Тэк. – Она отложила в сторону роман, который читала, и ее круглое доброе лицо расплылось в улыбке еще шире. С тех пор, как они оба кончили среднюю школу Джефферсона Дэвиса, Барб прибавила фунтов пятьдесят. – Весело у нас тут становится, правда?

– Да, похоже на то, – ответил Такер, всегда питавший к Барб нежность.

В девятнадцать лет она вышла замуж за Тома Хопкинса и с тех пор каждые два года производила на свет по мальчику, пока не родился Марк. И тогда Барб сказала Тому, что, если он не отрежет себе кое-что, она перейдет спать на диван.

– Чем могу быть тебе полезна, Тэк?

– Да я Берка ищу.

– Он взял в помощники несколько парней, и они с Карлом отправились на поиски Остина Хэттингера. Представляешь, даже окружной шериф прибыл на вертолете! У нас теперь идет настоящая охота за человеком… Недостаточно ему было, видишь ли, стрельнуть в тебя и повыбивать окна у Кэролайн Уэверли. Еще понадобилось разбить голову помощнику гринвиллского шерифа, а другого поставить в дурацкое положение. Теперь вот Остин считается беглым преступником, и его ждет крутая переделка.

– А где агент?

– Тоже поехал с ними – правда, больше ради формальности. Его, по-моему, интересуют только опросы жителей. Кстати, мне удалось заглянуть в один из его списков. Он хочет поговорить с Верноном Хэттингером, Тоби Марчем, Дарлин Тэлбот и Нэнси Куне. – Барб слизнула соль с пальцев. – И ты там тоже значишься.

– Да, я так и думал, что он опять ко мне прицепится. Послушай, ты не можешь связаться с Берком по рации? Спроси, не уделит ли он мне пару минут для разговора?

– Конечно, могу. У них у всех есть эти «уоки-токи». Барб поколдовала с дисками и нажала кнопку:

– Вызывается база номер один. База номер один. Берк, миленький, это ты там?

– База номер один слушает. Извини, Барб, но у меня дел по горло.

– Понимаешь, у меня тут Такер. И он говорит, что ему необходимо тебе кое-что сказать.

– Тогда ладно, давай его на провод. Такер наклонился к микрофону:

– Берк, я хочу тебе кое-что рассказать. Где мне тебя найти? На другом конце кто-то хмыкнул, выругался, и послышался механический шум.

– Я сейчас очень занят, Тэк. Но ты можешь приехать на угол Собачьей и улицы Одинокого Дерева? Мы там устроили засаду. Перехожу на прием.

– Сейчас буду. – Такер с восхищением взглянул на микрофон. – Здорово это у вас получается. Барб усмехнулась.

– На твоем месте я бы захватила ружье, Тэк, и держала его наготове. Сегодня утром Остин похитил два полицейских револьвера.

– Да. Спасибо, Барб.

Дорога была длинная и прямая, так что он увидел засаду еще за пять миль. Ему пришло в голову, что, если Остин случайно поедет этой же дорогой в «Бьюике» Берди, он тоже увидит засаду заранее. Деревянные заграждения были выкрашены в оранжевый цвет и блестели в постепенно слабеющем солнечном свете. За этими заграждениями стояли нос к носу два полицейских вездехода, напоминая больших собак, черную и белую, обнюхивающих друг друга.

Такер притормозил, и навстречу вышли двое ребят из окружной полиции с ружьями наготове. И хотя Такер не думал, что они сначала выстрелят, а потом начнут задавать вопросы, но все же был благодарен Берку, когда тот махнул рукой, отзывая парней.

– Похоже, у вас тут идет подготовка к настоящей боевой операции, – заметил Такер, выходя из машины.

– Окружной шериф рвет и мечет, – сказал Берк. – Ему не нравится, что весь этот кавардак происходит на глазах у агента из Бюро. Он считает, что Остин уже на полпути в Мехико, но не хочет в этом признаться.

Такер вынул сигареты и предложил одну Берку.

– А ты что об этом думаешь?

Берк выдохнул длинное густое облачко дыма. День оказался чертовски длинным, и он был рад поговорить.

– Мне кажется, что, если человек хорошо знает местные болота и речки, он сможет затаиться здесь надолго. Особенно если у него есть для этого повод. Кстати, Тэк, мы собираемся поставить охрану из двух человек у «Сладких Вод».

– Да плевать мне на Остина!

– Нет, мы обязаны это сделать, Такер. Соглашайся. – И он положил ему руку на плечо. – У тебя в доме женщины.

Такер посмотрел вдаль – туда, где равнина переходила в лесок, который, в свою очередь, уступал место болоту.

– Вот чертова заварушка!

– Ты прав…

Что-то в голосе шерифа заставило Такера пристально взглянуть на него.

– Случилось что-нибудь еще?

– Неужели этого недостаточно?

– Я же тебя давно знаю.

Берк оглянулся на помощников и глубоко вздохнул.

– Вчера вечером к нам приходил Бобби Ли.

– Да, это, конечно, большая новость…

Но Берк посмотрел на Такера таким несчастным взглядом, что ему расхотелось шутить.

– Он хочет жениться на Марвелле. Собрался с духом и сообщил, что ему нужно поговорить со мной наедине. Ну, вышли мы на заднее крыльцо… Черт возьми, Тэк, я испугался тогда чуть не до потери сознания! Боялся, что Марвелла забеременела от него, и тогда мне придется его убить или как следует отдубасить. – Увидев, что Такер ухмыльнулся, Берк нахмурился. – Да знаю я все! Но когда речь идет о твоей собственной дочке… Ну, как бы то ни было, она не беременна. Наверное, сейчас ребята лучше умеют предохраняться и все такое прочее. Я вспомнил, как сам ездил в Гринвилл за резинками, когда ухаживал за Сьюзи, – он улыбнулся, – а потом мы забрались на заднее сиденье отцовского «Шевроле», но я так и не решился вынуть их из кармана. Впрочем, если бы решился, у нас сегодня не было бы Марвеллы…

– И что же ты ему ответил, Берк?

– Да черт возьми, что же я мог ему ответить? – Он рассеянно погладил ладонью рукоятку револьвера. – Разве я не знаю, что она сама хочет за него замуж? У него уже есть приличная работа, он хороший парень, безумно в нее влюблен… Но у меня чуть сердце не разорвалось!

– А как эту новость приняла Сьюзи?

– Чуть в слезах не утонула. – Берк вздохнул, бросил окурок и раздавил. – А когда Марвелла завела речь о том, что они подумывают переехать в Джексон, так она едва весь дом не затопила. Ну, сначала они с Марвеллой поплакали вместе, потом перестали и начали толковать о свадебных платьях. На том я их и покинул.

– Да, что и говорить, мы стареем, а сосунки становятся взрослыми…

– Точно. – Высказав то, что наболело, Берк почувствовал себя гораздо лучше. – Ты только некоторое время никому не рассказывай. Они собираются огорошить Фуллеров сегодня вечером.

– Скажи, ты сейчас о чем-нибудь еще в состоянии думать?

– Ах да, ты же хотел мне что-то сообщить… Такер прислонился к капоту машины и рассказал о губной помаде и о Дарлин.

– Дарлин и Билли Ти? – Берк нахмурился, обдумывая его слова. – Я ничего такого не слышал.

– Спроси у Сьюзи. Берк со вздохом кивнул:

– Да, видит бог, эта женщина умеет держать язык за зубами. Зная, что Марвелла влюблена в брата Дарлин… В общем, мне понятно, почему она молчала. Да и я, признаться, не представляю себе, что могу сделать в данной ситуации. Отправиться к Билли Ти и обвинить его в повреждении машины на основании того, что у Дарлин такая же помада, как у Джози?

– Я понимаю, Берк. Мне просто хотелось, чтобы ты обо всем этом знал.

Берк вздохнул и проворчал:

– Скоро стемнеет, и один бог ведает, где залег Остин… Я поговорю сегодня вечером со Сьюзи, и, если подтвердится, что Билли Ти видится тайком с Дарлин, я его прощупаю.

– Буду признателен.

Решив, что исполнил свой официальный долг, Такер подумал, что теперь может и сам прощупать Билли.

На следующее утро, будучи в дурном расположении духа, так как поспать удалось не больше пяти часов, Берк мешал ложкой в миске корнфлекс и размышлял о том, что на его территории теперь скрывался вооруженный беглец. Они нашли «Бьюик» в канаве на Коттонсид-роуд, и уже никто не сомневался, что Остин Хэттингер обретается где-то поблизости, а вовсе не сбежал в Мексику. Но главное, Берк не знал, надо ли ему брать напрокат смокинг на свадьбу, чтобы передать дочь жениху, как водится по обычаю, самым торжественным образом.

Сьюзи уже висела на телефоне, обсуждая с Хэппи Фуллер предстоящие свадебные хлопоты. Они набрасывали планы с прозорливостью опытных генералов, разрабатывающих тактику боевой операции.

Стараясь не вслушиваться в разговор двух леди, Берк задался вопросом, как долго еще окружной шериф будет висеть у него на шее, когда с соседнего двора до него внезапно донеслись крики и грохот. «Святой боже! – подумал он. – Как же я мог позабыть о Тэлботах?»

Когда на крик прибежала Сьюзи, Берк уже перескочил через забор, разделяющий два двора.

– Ты убил его, убил! – вопила Дарлин.

Она забилась в угол маленькой кухни, где все было перевернуто вверх дном, и рвала на себе волосы. Эластичный лиф коротенькой ночной рубашки спустился вниз, обнажив одну дрожащую белую грудь.

Берк тактично перевел взгляд на перевернутый стол, остатки густой каши на полу и распростертую фигуру Билли Ти Бонни, который лежал, уткнувшись физиономией в кукурузные хлопья. Берк покачал головой и взглянул на Тэлбота Младшего, который стоял над поверженным Билли Ти с чугунной сковородкой в руке.

– Надеюсь, ты не убил его. Младший.

– Да нет, наверное. – Тэлбот довольно спокойно отставил сковородку. – Дал ему только разочек по башке.

– Надо, однако, посмотреть. – Берк наклонился и, стараясь не обращать внимания на вопли Дарлин и оглушительный рев Скутера в манеже, окинул оценивающим взглядом внушительных размеров шишку на затылке у Билли Ти. – Он без сознания, только и всего. Но думаю, все-таки придется свозить его к врачу.

– Я тебе помогу выволочь его отсюда. Выпрямившись, Берк взглянул на него.

– Может быть, ты объяснишь, что здесь происходит?

– Ну… – Тэлбот почесал в затылке и поставил на место стул. – Я пошел было на работу, но забыл кое-что сказать Дарлин. А когда вернулся, вижу, что вот этот самый Билли Ти прошмыгнут в кухню и насильно лезет на мою жену. – И он бросил такой взгляд на Дарлин, что она сразу же перестала вопить. – Это так, Дарлин?

– Я… – Она шмыгнула носом, стрельнула глазами на Берка, на распростертого Билли Ти, а потом посмотрела на мужа. – Да, правда, он так быстро влез на меня, что я совсем растерялась, и…

– А сейчас иди и займись ребенком, – сказал спокойно и тихо Тэлбот. И столь же невозмутимо, протянув руку, он поправил розовую рубашку на ее груди. – Можешь не беспокоиться:

Билли Ти никогда больше к тебе не полезет.

Дарлин проглотила слюну и дважды мотнула головой.

– Да. Да, конечно…

Она бросилась прочь из кухни, и до них донеслись отчаянные рыдания. Тэлбот взглянул на Билли Ти; который начал понемногу подавать признаки жизни.

– Мужчина должен защищать свою собственность, разве не так, шериф?

Берк просунул руку Билли Ти под мышки. – Полагаю, что так. Младший. Помоги-ка мне довести его до машины.

Сай был счастлив. Он даже немного стыдился, что может быть таким счастливым; ведь только что похоронили сестру, и весь город перешептывается о его отце. Но он ничего не мог с собой поделать.

Его радовало уже одно то, что он может уйти из дома, где мать, одурманенная таблетками, которые ей дал док, лежит на софе и стеклянным взглядом смотрит, не отрываясь, телевизор.

Сай шел на работу. Шел, засунув руки в карманы, взметая дорожную пыль и насвистывая какую-то песенку. Сейчас он заберет велосипед из пещеры Мертвого Опоссума, промчится десять миль и окажется в «Сладких Водах». Теперь четыре года, отделяющие его от восемнадцатилетия, уже не казались ему такими безнадежными, как прежде. Он даже представлял себе, как заведет визитную карточку. И на этой карточке будет написано: «Сайрус Хэттингер. Рабочий на все руки».

Он перешел через Литтл-Хоуп и направился по берегу к пещере, где на стенке были написаны фломастером их с Джимом имена. Сай вспомнил, как они недавно жадно разглядывали там журнал «Плейбой», который он стырил у старшего брата Джея из-под матраса. Для Сая, который никогда не видел обнаженного женского тела, это разглядывание стало очень важным событием. Той самой ночью «орудие Сатаны», о котором говорил отец, вдруг восстало, и Саю приснился замечательный сон, а когда он проснулся, то на белье было мокрое пятно. Вот мама удивилась, когда он сам его выстирал!

Слегка усмехнувшись при этом воспоминании, Сай скользнул под нависший берег Литтл-Хоуп и очутился в пещере.

Внезапно, прервав его веселый свист, рот ему зажала чья-то ладонь. Он не пытался ни кричать, ни вырваться. Он знал эту руку, знал, какая она на ощупь и даже чем она пахнет. Его страх был слишком глубоко укоренен, слишком безысходен, чтобы кричать.

– Я нашел твою нору, – прошипел Остин, – твое логово греха и твою грязную книжку, я видел, что вы здесь на пару с черномазым написали на стенке. Вы зачем сюда приходили? Творить блуд?

Сай в ответ только отрицательно покачал головой и, с трудом проглотив комок в горле, прошептал:

– Они тебя ищут, папа.

– Знаю, что ищут. Но они меня не найдут, не так ли?

– Нет, сэр, не найдут.

– А ты знаешь, парень, почему? Потому что на моей стороне бог! Этим ублюдкам-безбожникам никогда меня не найти. Между нами священная война. – Он улыбнулся, и Сай почувствовал, как в животе у него похолодело. – Они бросили меня в темницу, а убийцу, сына той шлюхи, оставили на свободе. Она была шлюхой, вавилонской блудницей. Она продавала себя, будучи моей!

Сай не понял, о ком он говорит, но на всякий случай кивнул в знак согласия:

– Да, сэр.

– Но они понесут наказание, будут наказаны за свои пороки – все до последнего колена! – Взгляд его стал осмысленнее, и он взглянул на Сая. – А где ты, парень, достал велосипед?

Сай хотел было сказать, что это велосипед Джима, но побоялся, что если солжет, то язык у него отсохнет.

– Мне его дали взаймы. – Сая начала бить дрожь, но ему казалось, что единственный выход – признаться во всем. – Я достал себе работу. Я работаю в «Сладких Водах»…

Глаза Остина побелели. Он шагнул вперед, большие почерневшие кулаки судорожно сжались.

– Ты пошел туда сам?! В это змеиное гнездо? Сай давно знал, что есть вещи пострашнее, чем ремень: отцовские кулаки. Из глаз у неги брызнули слезы.

– Я больше не пойду туда, клянусь! Я только подумал, что… Но отцовская рука сдавила ему горло, слова замерли, и он стал задыхаться.

– Даже сын мой предал меня, плоть от плоти моей, кость от кости моей! – И Остин отшвырнул мальчика, как пустой мешок.

Сай больно уткнулся локтями о каменную стену, но не издал ни звука. И долго в тишине слышалось только его тяжелое дыхание.

– Нет, ты пойдешь, – наконец сказал Остин, растягивая слова. – Ты пойдешь туда и будешь следить, будешь сообщать мне, что он делает и в какой комнате спит. Ты мне расскажешь обо всем, что увидишь и услышишь.

Сай вытер рукавом глаза.

– Да, сэр.

– А потом ты принесешь мне поесть. Принесешь сюда и будешь носить каждое утро и каждый вечер. – Он приблизил лицо к Саю. Изо рта у него скверно пахло, словно из разверстой могилы. Свет, падающий в пещеру, блеснул в его глазах, и они показались Саю почти белыми. – И ничего не скажешь ни матери, ни Вернону. Ты ничего и никому не скажешь обо мне.

– Да, сэр. – И Сай отчаянно закивал, чтобы отец не усомнился в нем. – Но Верной – он бы помог тебе. Он может привести твой грузовик…

Остин ударил его по губам.

– Я сказал – никому! За Верноном они будут следить день и ночь. Они знают, что он на моей стороне. А ты – на тебя они внимания не обратят. Но запомни: я сам стану следить за тобой – даже когда меня здесь не будет. Господь даст мне возможность все видеть и слышать. И если ты сделаешь что-нибудь не так, его гнев падет на тебя и сметет с лица земли. И я буду его орудием.

Сай добирался до «Сладких Вод» почти час. Проехав примерно четверть пути, он должен был остановиться, и его сильно вырвало. Завтрак пропал. Когда желудок освободился, он вымыл опухшее, испачканное лицо в ручье и был вынужден некоторое время посидеть на траве. Когда же Сай снова взобрался на велосипед, ноги так дрожали, что он мог ехать только очень медленно – иначе бы просто упал.

Добравшись до «Сладких Вод», он увидел, что Такер разбирает утреннюю почту на боковой террасе. Стараясь двигаться легко и непринужденно, Сай припарковал велосипед.

– Доброе утро, Сай.

– Доброе утро, мистер Такер. – Голос его охрип, и Саю пришлось откашляться, прежде чем продолжать. – Я очень виноват, что опоздал. Я был…

– Ты сам определяешь время своей работы, Сай. – Такер рассеянно просмотрел биржевую сводку и отложил ее в сторону. – У нас ведь здесь не контора.

– Да, сэр. И если вы мне скажете, с чего начать, я сейчас же приступлю.

– Ты завтракал?

– Да, сэр. – Сай невольно вздохнул, подумав, что от завтрака в его желудке ничего не осталось.

– Тогда поднимайся сюда, я тебе дам указания на сегодня. Пожалуй…

Сай покорно, но без всякой охоты поднялся по трем закругленным ступенькам на террасу. Такер улыбнулся мальчику, но внезапно помрачнел.

– Черт возьми, парень, что это с тобой?

– Ничего, сэр! – В голосе Сая зазвучала паника. – Я ничего не сделал такого.

– Но у тебя же локти разбиты в кровь! Он взял Сая за руку и повернул ее, чтобы получше разглядеть. Из ссадин на локтях все еще сочилась кровь.

– Я просто упал, вот и все. Такер прищурился.

– Это Верной?

Он сам в свое время дрался с Верноном и знал, что этому подонку ничего не стоит избить мальчишку. Верной был очень похож на своего папашу.

– Нет, сэр. – Сай почувствовал сильное облегчение от того, что по крайней мере сейчас говорит чистую правду. – Клянусь, Вернон и пальцем меня не тронул. Он иногда злится, но я ему тогда не попадаюсь на глаза, и он забывает про меня. Не то что отец… – Сай испуганно оборвал себя на полуслове. – Это не Верной, сэр. Я сам упал.

Слушая это сбивчивое объяснение, Такер все больше хмурился. Что толку наседать на мальчишку, заставляя признаться, что брат и отец его дубасят, как боксер грушу? Он и без того смущен.

– Ладно, успокойся и ступай к Делле. Пусть приведет тебя в порядок.

– Нет, я…

– Парень, – Такер откинулся на спинку стула, – одна из хозяйских привилегий состоит в том, чтобы приказывать. Входи немедленно, умойся и достань себе из холодильника бутылку колы. А когда Делла тебя подлечит, подметешь двор: должен же ты чем-то заработать сегодняшнее жалованье.

– Да, сэр.

Охваченный чувством вины, Сай вошел в дом. На сердце у него было тяжело.

Такер, нахмурившись, посмотрел ему вслед. По правде говоря, мальчик выглядел чертовски скверно, но как его можно за это упрекать?

Слухи о том, что случилось у Тэлботов, стремительно распространились по городу, узнали об этом и в «Сладких Водах». Такеру было предложено несколько версий, но его связь Дарлин с Билли Ти Бонни интересовала только в одном плане.

Тэлбот Младший застал жену, обнимающей Билли Ти на кухонном столе, поставил Билли хорошую шишку величиной с гусиное яйцо, но никаких жалоб ни с одной стороны не поступало. Это являлось лишним доказательством правоты Джози.

Такер обдумывал создавшееся положение все время после ленча, потом съел кусок бананового пирога с кремом, испеченного Деллой, и еще немного подумал. Это, в конце концов, дело принципа. Мужчина может на многое не обращать внимание, но он недалеко уйдет, если не станет придерживаться своих собственных правил.

Подкупив Деллу обещанием подарить ей новые серьги и доверху наполнить бачок на автостанции, Такер взял у нее машину. Проехав до того места, где Дорога Одинокого Кипариса пересекалась с Длинной улицей, он припарковался.

Билли Ти обязательно должен здесь проехать из дома в город. Насколько Такеру было известно, Билли Ти ни за что не пропустит вечерок у Макгриди, если в состоянии держать в руках бильярдный кий. Поэтому Такер достал сигарету и приготовился ждать.

Он сидел на капоте Деллиного автомобиля и уже подумывал, не угоститься ли второй сигаретой, как вдруг увидел, что по дороге идет Кэролайн, которую буквально тащит за собой щенок на красном поводке. Заметив насмешливо улыбающегося Такера, она сразу же отпустила поводок и перестала учить щенка команде «К ноге».

– Привет! – крикнул Такер. – Куда это тебя ведет собака?

– Мы гуляем.

Слегка запыхавшись, она подошла к машине. Вертя хвостом, Никудышник подпрыгнул, чтобы обнюхать щиколотки Такера.

– Но это тебе не город. – Такер нагнулся, чтобы почесать голову щенка, вставшего на задние лапы. – Здесь его можно выпускать гулять прямо на дворе.

– Я хочу, чтобы он привык к поводку. Никудышник тут же повернулся и начал грызть поводок – словно для того, чтобы показать бесполезность этого намерения.

– Да он, кажется, уже привык к нему, – улыбнулся Такер. – А у тебя, Кэро, усталый вид. Плохо спала?

Страницы: «« ... 1011121314151617 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Русь. XIV век. Но – нет Александра Невского, и часть русских земель находится под властью Немецкого ...
Этот мир странен и необычен. Космос – но без планет и вакуума. Люди, которые обитают здесь, знают об...
Комитет Государственной Безопасности как таковой расформирован. Он распался на множество спецслужб, ...
Поклонники фантастики!...
Бессмертна не только мафия, но и разведка. Особенно планетарная, цель агентов которой – не обнаружив...
Ангелы с накладными крыльями и упрятанными в прическу рожками... Это могло бы показаться смешным, ес...