На все времена Деверо Джуд

Виктория ничего не ответила – лишь посмотрела на Тоби и очень красивого молодого человека, с которым она танцевала. Люди расступались перед ними, но пара, казалось, ничего не замечала вокруг.

–Я не могла его видеть где-то раньше? – спросила Виктория. – Он кажется мне знакомым.

–Возможно, в каких-нибудь журналах.

–Он актер?

–В некотором роде. Он наследный принц Ланконии.

Виктория повернулась и посмотрела на Джилли с каким-то странным выражением.

–Вы хотите сказать, что у принца есть брат-близнец и Тоби может отличить одного от другого? И что ее способность их различать должна свидетельствовать о том, что один из братьев ее судьба?

–Да, – осторожно подтвердила Джилли.

Она не очень хорошо знала Викторию, но Кен сказал, что, по его мнению, сегодняшнюю свадьбу организовала именно она, что все это произошло благодаря ее усилиям. Вообще-то Кен сказал: «Виктория – хитрая, коварная, назойливая и вдобавок манипуляторша», – но поскольку он ее бывший муж, вполне мог несколько преувеличить.

–Почему у вас такой взгляд, как будто вы этого не одобряете? – спросила Виктория.

–Я знаю, что это звучит глупо, но что, если легенда правдива? Вдруг Грейдон и маленькая Тоби влюбятся друг в друга? Что тогда? Ее мать – настоящий тиран и никогда не даст разрешения на этот брак, но даже если разрешит, сможет ли Тоби отказаться от частной жизни, стать принцессой в чужой стране? Я там бывала несколько раз и так обособленно, как Грейдон, жить не хотела бы. А уж какой у него рабочий график, это вообще кошмар!

Виктория посмотрела на Джилли в задумчивости.

–Но, может быть, его жизнь станет легче, когда он влюбится.

–Я не думаю, что… – Джилли, не договорив, покачала головой. – В конце концов, кто я такая, чтобы судить? Если мне такая жизнь не нравится, это не значит, что она не понравится кому-то другому.

–Где принц забронировал себе место на сегодняшнюю ночь?

–Вроде бы у молодого человека, который встречал его в аэропорту.

–Вы имеете в виду Уэса? – спросила Виктория с ужасом.

Джилли не была знакома с этим человеком, но проследила направление взгляда Виктории. В глубине шатра, в самом темном углу, за столом кузен Джареда обхватил очень красивую девушку, буквально прилип к ней, и они целовались, причем поцелуй был намного глубже, чем позволительно на публике. Пара являла собой живую иллюстрацию к выражению «шли бы вы лучше в номер».

Виктория внезапно встала, посмотрела сверху вниз на Джилли и сказала совершенно серьезно:

–Я верю в истинную любовь и считаю: если есть вероятность, что это она, то необходимо это выяснить. Я чувствую, что мой долг ей помочь.

–Потом расскажете?

–Да, конечно. Благодаря вам с лица Кена исчезло выражение «бедный я, несчастный», которое, как он считает, появилось из-за меня, так что я перед вами в долгу.

Она повернулась и пошла, лавируя в толпе гостей.

Как только Тоби вернулась с танцпола, все еще слегка запыхавшись, к ней подошла Виктория и взяла под руку.

–Дорогая, что происходит между тобой и этими двумя обаятельными молодыми людьми?

Тоби бросила взгляд на выход из шатра. Грейдон и Рори стояли рядом, в одинаковых смокингах и одинаково красивые. В эту минуту у Рори был такой вид, словно он боялся, что брат его ударит. А принц Грейдон так и выглядел, как будто именно это и собирался сделать. Поскольку Тоби знала, что дело в ней, то чуть было не захихикала.

–Ничего особенного. – Она снова повернулась к Виктории. – Просто мальчишеские разборки.

Виктория наклонилась к Тоби и понизила голос:

–Кажется, в данном случае это весьма титулованные мальчишки. Ты правда можешь их различить?

–Да. – Тоби не стала спрашивать, откуда Виктория узнала, кто эти молодые люди. – Но я не понимаю, какое это имеет значение. – Не дождавшись ответа, она сменила тему: – Вы хорошо проводите время?

–Великолепно. – Виктория сжала руку Тоби. – Все организовано просто чудесно, все в восторге и не знают, как тебя благодарить. Вообще-то я хочу, чтобы и моей свадьбой занималась ты.

Тоби удивленно посмотрела на Викторию. Она знаменитость, у нее великое множество столь же знаменитых друзей. Ее не устроит свадьба, на которой с потолка шатра будут свисать букетики цветов, похожих на полевые. Виктории будут нужны хрустальные люстры, орхидеи, доставленные с Гавайев, мраморная говядина из Японии и…

–Тоби, вернись на землю! – услышала она голос Виктории и попыталась сосредоточиться, что удалось не сразу.

–Я… я не могу…

–Дорогая, ты сможешь, обязательно сможешь! Я должна венчаться в церкви моей дочери, и поскольку она здесь, на Нантакете, значит, так тому и быть.

Дочь Виктории, Аликс, только что окончила университет, получив специальность архитектора, и это она спроектировала прекрасную маленькую церковь. Кен, ее отец, и Джаред – тоже строители-архитекторы – успели возвести храм по ее проекту как раз к венчанию.

Тоби начала приходить в себя.

–Вам нужно больше, чем я умею делать.

–Чепуха! – отмела ее возражения Виктория. – Дорогая, тебе просто нужно мечтать смелее, вот и все. И верить в себя.

Тоби хоть и твердила себе, что должна отказаться, все же осторожно поинтересовалась:

–Какую вы хотите свадьбу?

–Я оставлю это на твое усмотрение. Ты умная, так придумай какую-нибудь тему. Я бы тебе помогла, но уже на несколько месяцев отстаю от графика со следующей книгой, так что все в твоих руках.

Тоби представила, как демонстрирует Виктории тридцать один вариант возможных тем свадьбы и та их все отвергает.

–Я думаю, вам нужен профессионал. Я же подготовила всего одну свадьбу…

Но Виктория уже переключила внимание на другое.

–Ты знаешь, что принц собирается провети эту ночь в доме Уэса Трейтона? – кивнула она в сторону парочки в дальней части шатра, которая целовалась с таким энтузиазмом, что начала сползать на пол. – О, хорошо, к ним идет Джаред: он заставит их прекратить. Ты видела крошечное бунгало с двумя спальнями, в котором живет Уэс? Я очень надеюсь, что принцу этой ночью удастся поспать. Я бы не хотела, чтобы он вернулся в свое королевство… как бишь оно называется?

–Ланкония.

–Ах да. Мне доводилось там бывать. Приятное место. Они добывают какой-то металл, необходимый Соединенным Штатам. Но я уверена: дипломатические отношения не пострадают оттого, что будущий король проведет ночь под аккомпанемент звуков… гм… совокупления. Вероятно, принц уже слышал подобное и раньше. Ладно, дорогая, мне нужно идти. – Виктория отпустила руку Тоби и отвернулась. – Ах да, Тоби, деточка, свадьба должна состояться в последний день августа. В начале сентября мои здешние друзья начнут разъезжаться, а я хочу, чтобы они все пришли на мою свадьбу. У нас осталось чуть больше двух месяцев, так что, пожалуйста, покажи мне свои планы как можно скорее.

В этот момент жених Виктории взял ее за руку и потянул в сторону площадки для танцев.

–Смотри, какой нетерпеливый! – бросила та оторопевшей Тоби.

Заполучив Викторию в свои объятия, доктор Ф. Калеб Хантли немедленно спросил:

–Что ты затеваешь?

–Я? Ничего, совсем ничего.

–Ну конечно, ничего! Тоби белая, как новенький парус. Ты из нее дух вышибла.

–Я просто попросила ее заняться одним небольшим проектом, вот и все. Лекси уезжает, и Тоби понадобится помощь, так что…

Калеб закружил Викторию в вальсе.

–Как это понимать?

–Пытаюсь решить, сумею ли немного помочь Тоби, – как-то уж очень загадочно ответила Виктория. – Возможно, это не совсем то, что, как она думает, ей нужно, но все-таки помощь.

Калеб пристально посмотрел на нее. Он очень хорошо знал женщину, которую любил. Когда она что-то затевала, намерения всегда бывали добрые, но иногда действия приводили к обратным результатам.

–Так о чем ты попросила Тоби?

Виктория посмотрела поверх его плеча на двух красавцев принцев у входа. По-видимому, они закончили спорить, потому что один уходил, а другой направлялся к Тоби, которая все еще оставалась на месте.

–Ты что-то сказал? – рассеянно переспросила Виктория.

–Что ты придумала касательно Тоби?

–Ах это. Я хочу, чтобы она организовала нашу свадьбу. Очень надеюсь, что ты не против, потому что я сказала ей – в конце августа. – Она вопросительно посмотрела на Калеба. Конечно, следовало бы сначала посоветоваться с ним, поскольку он никогда даже не заикался о том, что хотел бы жениться.

Калеб нахмурился и уточнил:

–В конце августа?

Виктория перестала танцевать и молча посмотрела на него, а он воскликнул:

–Почему так не скоро? Почему не завтра?

По шатру эхом разнесся смех Виктории, и Калеб снова закружил ее в своих объятиях.

Глава 6

– Мисс Уиндем, боюсь, я должен еще раз перед вами извиниться за то, что не успел перехватить брата, но тому есть оправдание: он назначил мне встречу возле Кингсли-Хауса. Только на полпути я догадался о его истинных намерениях. – Грейдон посмотрел на Тоби, но та уставилась застывшим взглядом прямо перед собой, – и озабоченно спросил: – Что-то случилось?

Тоби попыталась вернуться мыслями к настоящему.

–Мне нужно научиться говорить «нет».

–Прошу вас, скажите, что вы не моего брата имеете в виду.

Слова Виктории так потрясли Тоби, что сейчас она и понятия не имела, о чем говорит Грейдон: слушала его, но не слышала.

–Пойдемте со мной.

Он взял ее за руку и повел к выходу, когда проходили мимо фуршетного стола, прихватил бутылку воды и пустой фужер для шампанского. Грейдон провел Тоби через толпу гостей и вывел на прохладный ночной воздух. За это время ни один из них не произнес ни слова. Они отошли от шатра довольно далеко, и музыка и звуки голосов превратились лишь в легкий шумовой фон. Дорогу им преградило упавшее дерево. Грейдон снял смокинг, расстелил на стволе и кивнул Тоби, предлагая сесть.

–Он же испачкается.

–Это не важно.

Тоби была не против посидеть в тишине и прохладе, но импровизированное сиденье оказалось для нее высоковато.

–Позвольте вам помочь?

Грейдон протянул к ней руки, и Тоби кивнула. Обхватив за талию, он приподнял ее и усадил на свой смокинг, затем наполнил бокал водой и протянул ей. Она с благодарностью выпила сразу половину и вернула ему бокал, а он кивком указал на бревно:

–Вы не возражаете?

–Пожалуйста, садитесь.

Грейдон сел рядом с ней.

–Если вы расстроены не из-за выходки моего брата, тогда из-за чего?

–Виктория хочет, чтобы я организовала ее свадьбу.

–Это вполне логично. Сегодняшнюю вы организовали великолепно.

–Но ведь она – знаменитая писательница! Возможно, в вашей стране о ней не знают, но в Америке Виктория Мадсен очень известна.

–Конечно, я о ней слышал. Моя бабушка читает все ее книги, и, думаю, даже отец. Но почему вас так тревожит подготовка именно этой свадьбы?

–Наверняка ей захочется чего-нибудь грандиозного, за гранью совершенства. Она сказала, чтобы я придумала какую-нибудь тему, а мне в голову ничего не приходит.

–Тему? Вы имеете в виду, что всем придется одеться в костюмы?

–Ну, может быть, не всем, а только тем, кто будет участвовать в церемонии, но весь декор должен быть выдержан в соответствующем стиле: например, композиция из морских ракушек в центре стола, – хотя, конечно, Виктория ни в коем случае не захочет чего-то столь банального. Я понятия не имею, что может ей понравиться.

–А как насчет ланконианской темы? Мужчины могут одеться в медвежьи шкуры и вооружиться копьями, а женщины – в короткие туники, и у каждой за спиной будет висеть колчан со стрелами.

Несколько мгновений Тоби смотрела на него как на сумасшедшего, но потом улыбнулась:

–Не сомневаюсь, что Виктории понравилось бы так нарядиться, но вы можете представить некоторых из тех мужчин в медвежьих шкурах?

–Ну, это могут быть большие медведи… – протянул Грейдон. – Может быть, гризли.

–А какое тогда подавать угощение?

–Зажаренных целиком баранов.

Тревога стала постепенно отпускать Тоби.

–А рыцарский поединок будем устраивать?

–Мы можем устроить Хонориум. Это когда женщины борются друг с другом и победительница выходит замуж за короля. В данном случае, думаю, в роли короля должен быть жених.

–Выступить против Виктории никто не осмелится. Эти соревнования происходили на самом деле?

–О да, – кивнул Грейдон. – Именно так в моей стране король получал жену. Точнее, до короля Лоркана. При нем победительницей стала такая уродливая женщина, что он не мог… в общем, у них не было детей.

Тоби улыбнулась:

–Вы сочиняете.

–Вовсе нет. С тех пор был всего один Хонориум, и тогда Роуана Великого завоевала прекрасная Джура. Это был брак по любви, принесший шестерых детей, которые в свое время заключили союз с представителями разных племен. Таким образом, дети наконец осуществили мечту их отца объединить все племена в одну страну.

Тоби посмотрела на него с улыбкой.

–Благодаря вам я чувствую себя намного лучше, но все равно думаю, что мне нужно отказаться от предложения Виктории. Я подожду, пока Лекси примет решение по поводу бойфренда, или, может быть, пока ваша тетя и Кен не решат пожениться. Эти свадьбы, надеюсь, будут размахом поменьше, и их я смогу организовать… конечно, если меня об этом попросят.

–Тетя Джилли – Таггерт.

–И что это означает?

–Таггерты – это большое, шумное, неугомонное семейство, и в большинстве своем они прибудут на свадьбу. Вам придется иметь дело с кучей детей, в основном с маленькими девочками, их будет восемнадцать-двадцать. Как их называют? Они еще несут корзинки.

–Девочки-цветочницы?

–Да. Кроме того, у тети Джилли множество братьев и сестер, и они произвели на свет еще больше Таггертов. Чтобы расселить всю ораву, большую часть населения Нантакеа вам придется эвакуировать, иначе остров может просто затонуть.

–Значит, свадьба Джилли будет не легче? – Тоби едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться.

–А вы видели мужчин Таггертов? Каждый из них может съесть целую корову. Чтобы доставить еду хотя бы на один обед для Таггертов, вам придется подогнать к острову авианосец.

Тоби больше не в силах была сдерживаться и расхохоталась.

–Вас послушать, они просто тролли какие-то.

–А как вы думаете, с кого Толкиен писал своих персонажей?

Тоби так хохотала, что Грейдон протянул ей фужер с остатками воды.

–Ладно, мне и в самом деле полегчало. Думаете, у меня получится?

–Конечно.

Грейдон смотрел на ее волосы, в которых играл лунный свет. Рори сказал, что она поняла, кто он, в ту же секунду, как только его увидела. Грейдону не верилось, что их вообще кто-нибудь может различить, когда они одеты совершенно одинаково и Рори изображает из себя брата, но эта девушка сумела.

Грейдон посерьезнел.

–Маскарад моего брата вызвал у вас хоть какие-то затруднения?

–Нет. И мне ваш брат показался довольно милым. – Она посмотрела на Грейдона. – Кроме того, он вас очень любит.

Грейдон был рад, что в темноте не видно, как он покраснел.

–Я просил его вас не беспокоить.

–Он просто заботился о вас. И предупредил меня насчет вашего чувства долга.

–Наверняка он все преувеличил.

–Возможно. – Тоби соскользнула с бревна на землю, и Грейдон, последовав ее примеру надел смокинг. – Мне лучше вернуться. Уже поздно, и гости начинают расходиться, а мне еще нужно найти вам место для ночлега.

–Я же говорил, что мне есть где ночевать.

–В доме Уэса, – кивнула Тоби. – Но, думаю, это неудачная мысль. – Она уже собралась уходить, но потом, кое о чем вспомнив, оглянулась: – Какой металл, нужный нашей стране, есть в вашей?

–Ванадий. В числе прочего он используется для придания прочности стали. Кто это говорил на свадьбе про ванадий?

–Вообще-то Виктория. Кажется, она думает, что если вы проведете ночь в доме Уэса, это приведет к тому, что ваша страна перестанет экспортировать этот металл в нашу.

Грейдон хотел было сказать, что это абсурд, но не стал и вместо этого спросил:

–Где же Виктория предлагает мне остановиться?

–Она ничего не предложила, но Джаред сказал, что мне нужно положить вас на раздвижной диван в моей гостиной на втором этаже.

Грейдон многие годы учился скрывать свои эмоции, и сейчас только это помогло ему сдержаться, иначе он бы завопил во весь голос, что Джаред теперь его самый любимый родственник. Хоть он и говорил, что не прочь остаться на Нантакете, но при всей браваде перспектива остаться в полном одиночестве его не прельщала. Он не сказал ни слова – просто ждал решения Тоби.

–В доме будет Лекси, так что, я думаю, ничего страшного, если вы сегодня переночуете у нас, а завтра я найду вам другое место.

–Благодарю вас за щедрость. – Грейдон слегка поклонился.

Тоби заметила:

–Вы знаете, мне нравятся эти ланконианские манеры.

Он подал ей руку.

–Позвольте проводить вас обратно?

–Только если обещаете защищать меня от любых гризли, которых встретим, своим мечом из стали с добавкой ванадия.

Грейдон улыбнулся:

–Клянусь честью наследного принца!

Рассмеявшись, они направились обратно к шатру, а после того как расстались, Грейдон позвонил брату.

–Мне нужна вся одежда, которую ты с собой привез. Узнай, где живет Тоби – это где-то на Кингсли-лейн, – и отнеси все в ее гостиную на втором этаже.

–Быстро ты управился, – удивился Рори. – Надеюсь, ты понимаешь, что если причинишь вред этой девушке, то настроишь против себя большую часть населения острова: Монтгомери, Таггертов, Кингсли… да всех. Почему бы тебе не провести эту неделю в Вегасе? Ты мог бы…

–Самолет, на котором ты отправишься обратно в Мэн, вылетает завтра в шесть утра. И помни: чем меньше ланконианцев будут знать о нашем обмене, тем лучше. Как думаешь, справишься?

–Конечно, – уверенно сказал Рори. – Вопрос в другом: сможешь ли справиться ты?

–За меня не беспокойся. – Он помолчал. – Спасибо. Это очень много для меня значит. И… Рори…

–Да?

–Не знаю, что ты сказал обо мне Тоби, но спасибо.

–Я всего лишь сказал ей правду. – Рори замялся. – Чтобы мне проще было провернуть это дело, я должен получить ответ на один вопрос. – Он набрал в грудь воздуха. – Вы с Дейной любовники?

Грейдон был рад, что брат не видит улыбку на его лице. Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы показаться оскорбленным.

–Ей-богу! Отрежь себе язык! Я к ней никогда не прикасался!

–Да? Я хочу сказать, это правильно, но я подумал, что, может быть, вы с ней… – Рори запнулся. – Ладно, не важно. В любом случае мне нужно было это узнать.

–Держись с ней официально, – предупредил Грейдон. – Правду сказать, я с ней редко вижусь и уж точно не наедине. Может быть, ты сумеешь сказать ей обо мне что-нибудь хорошее, как сказал Тоби.

–Возможно.

Даже по телефону Грейдон почувствовал, что брат усмехнулся.

–Если тебе понадобится какая-то помощь, в чем угодно, дай мне знать. И с тобой всегда будет Лоркан.

–Конечно.

Некоторое время братья молчали: никогда еще они не менялись местами при таких серьезных обстоятельствах. Они не обсудили, какие могут быть последствия, если об этом узнают их родители, или что будет, если о поступке братьев узнает народ Ланконии. Вполне возможно, что возникнут юридические осложнения. Как минимум королевская семья Ланконии попадет в крайне неловкое положение.

–Удачи! – сказал наконец Грейдон.

–Тебе тоже, – пожелал Рори. – И я буду хорошо заботиться о Дейне. Она ничего не заподозрит.

–Спасибо.

Они закончили разговор, но Грейдон не двинулся с места. Ему было прекрасно известно, что брат влюблен в Данну: это было не трудно заметить по тому, как он на нее смотрел, как замолкал, когда Дейна оказывалась поблизости. Что касается Грейдона, он бы с радостью отошел в сторону и отдал ее Рори, но не мог, не имел права.

Хоть Грейдон и говорил, что ему нужен всего лишь небольшой отпуск, в действительности он собирался как следует подумать. «Страна или брат?» – вот в чем состояла его дилемма. Если он не женится на Дейне, в его стране возможен бунт, а если уступит младшему брату, то и вовсе переворот. В сущности, Грейдон не видел выхода из этой ситуации, кроме как отречение от престола. Но даже и отречение ничего бы не решило. Его место на престоле пришлось бы занять Рори, а брат не желал взваливать бремя правления страной на свои плечи.

Лучшее, что Грейдон мог сделать прямо сейчас, – это подарить брату неделю с Дейной. Может быть, за это время что-нибудь произойдет… или он сам придумает какое-то решение.

С этой девушкой, Тоби, ему повезло, она очаровательна, не говоря уже о том, что запросто различает их с братом. Он не знал, в чем причина: может, это нечто на физическом уровне? Может, она замечает язык тела, который мужчины не могут имитировать? Но в чем бы ни состояли ее способности, она определенно добрая и щедрая, и Грейдон искренне ценил ее помощь. Он уже решил, что сделает все, что в его силах, чтобы остаться у нее, а не быть выселенным в отель. Он хотел мира и покоя, чтобы можно было подумать о своих проблемах. Тоби смеялась над его шутками, и он наслаждался ее обществом. Пожалуй, было бы неплохо войти в ее жизнь на то короткое время, что он проведет на этом красивом острове.

По крайней мере так Грейдон говорил сам себе. В действительности девушка сбила его с толку. Он до сих пор не понимал, почему набросился из-за нее на брата, почему так рассвирепел, когда догадался, что Рори услал его, чтобы проверить, в самом ли деле девушка их различает. «Возможно, проснулся какой-то атавистический инстинкт, оставшийся с тех времен, когда ланконианские мужчины одевались в медвежьи шкуры, носили мечи и дрались из-за женщин». От этой мысли он улыбнулся. Ему было приятно, когда удалось рассмешить Тоби рассказами о своих предках. Вообще-то смешить ее уже стало одним из его любимых занятий.

Он брал телефон в карман и пошел обратно к шатру. Гости расходились, Тоби переходила от одного к другому и интересовалась, хорошо ли они провели время. Все улыбались ей и, уходя, уносили с собой коробки с едой и кусками торта. У Грейдона возникло ощущение, что, если кто-нибудь не придет и не уведет Тоби силой, она вполне может провести здесь всю ночь. Он легко мог представить, как она в три часа утра проверяет, везде ли чисто. Может быть, в предстоящую неделю, когда ему не нужно будет заниматься страной, армией и благотворительностью, он сможет позаботиться об одной-единственной, трудолюбивой как пчелка, девушке.

Улыбаясь, он вошел в шатер.

Глава 7

Грейдон практически силой утащил Тоби со свадьбы. Когда гости ушли, она начала убирать мусор, складывать стулья, собирать цветочные композиции на один стол: завтра их должна была забрать местная благотворительная организация, – но Грейдон схватил ее за руку и потянул прочь.

–Вам нужно отдохнуть. Моя тетя и Кен подвезут нас до дома.

–Но мне нужно…

–Все это можно сделать утром, и я вам помогу.

Мысль, что наследный принц будет сортировать мусор, показалась ей смешной, но она решила, что сказать об этом Грейдону было бы невежливо. Кроме того, теперь, когда оркестр уже ушел и гости разъезжались, Тоби вдруг почувствовала усталость, с которой долго боролась. Последние четыре дня она держалась на одном только адреналине, а сегодня вечером, если бы не Грейдон, даже забыла бы перекусить.

–Ну хорошо, – сдалась она наконец, – я готова идти.

Он жестом пригласил ее к выходу из шатра, где их ждали Джилли и Кен. Тетушка по очереди окинула их взглядом, но ничего не сказала. Как только Кен завел мотор большого внедорожника, Тоби задремала на заднем сиденье, и ее голова склонилась на плечо Грейдона. Чтобы ее не трясло, он положил руку ей на щеку, и Тоби во сне поплотнее придвинулась к нему.

Джилли оглянулась с переднего сиденья, посмотрела на Тоби, потом на Грейдона и нахмурилась, не сумев скрыть своего неодобрения. Грейдон тихо произнес:

–Вы можете мне доверять. Я не причиню ей вреда.

Джилли, ни слова не говоря, уставилась в ветровое стекло, и снова Кен сжал ей руку. Через несколько минут они остановились перед небольшим домиком.

–Приехали, – сообщила тетушка, оглядываясь на пассажиров. – Может быть, Кену стоит…

Как только в салоне автомобиля зажегся свет, Тоби резко выпрямилась.

–Ой, кажется, я заснула!

Кен вышел из машины и, открыв дверь со стороны Тоби, положил руки ей на плечи.

–Еще бы, так вымоталась. Ты отлично поработала. Все было безупречно.

–Виктория хочет, чтобы я организовала их с доктором Хантли свадьбу! – выпалила Тоби.

–Вот как? – заметил Кен, догадавшись, что Тоби таким образом его предупреждает: иногда мужчины реагируют на повторные браки своих бывших жен очень странно. – Я рад за нее. И ты прекрасно справишься с этой задачей. – Он наклонился к ней, поцеловал в щеку и прошептал: – А мою свадьбу с Джилли ты организуешь? Только это секрет – во всяком случае, пока я не попрошу ее руки.

Тоби кивнула, и Кен вернулся в машину. Помахав Джилли на прощание, Тоби повернулась к Грейдону. Вокруг было темно, горела только лампочка над входом.

–Вы не против, если мы обойдем вокруг дома и войдем через заднюю дверь? Лестница в холле рядом с парадной дверью ведет на второй этаж поблизости от спальни Лекси, и я не хочу ее будить.

–Идемте, я за вами, – кивнул Грейдон.

Они зашли за дом: между стеной и изгородью оставалось всего несколько футов свободного пространства, и там среди кустов и нескольких небольших деревьев, вилась узкая тропинка, выложенная камнем. Деревья нависали над ней, образуя подобие свода. Заканчивалась тропинка на лужайке, и в темноте можно было разглядеть силуэты цветочных клумб, теплицы и высокой металлической беседки. В отдельных местах все это было мягко подсвечено золотистыми фонариками, скрытыми в траве, отчего сад казался каким-то сказочным.

–Как красиво! – воскликнул Грейдон. – Это вы спроектировали?

–Боже, нет, конечно! Это Джаред. Нам с Лекси пришлось напоминать ему несколько месяцев, но в конце концов он это сделал.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Опираясь на опыт врача-практика, Л. Виилма не только раскрывает суть своего учения о самопомощи чере...
Фредерик Марриет – английский писатель, мореплаватель и путешественник. Перед вами всемирно известна...
В книге представлена важнейшая информация о самых распространенных видах болей в ногах и их проявлен...
Терри Маккалеб, некогда лучший детектив Лос-Анджелеса, давно ушел на покой. Но теперь бывшие коллеги...
Несладко же приходится Кире Ледяновой, талантливому фотографу… Пытаясь найти себя, девушка в один пр...
В книжечку вошло несколько историй (с иллюстрациями) о маленькой змейке по имени Ужик. О том, как он...