На все времена Деверо Джуд

–Спокойной ночи, миледи.

Тоби посмотрела на него: свет в комнате был приглушен, в окно доносились низкие гудки сирены с маяка… – и почти шагнула навстручу, но все-таки не шагнула.

–Я перенесла ваши туалетные принадлежности в ванную Лекси, постелила на кровать чистое белье, и… увидимся утром.

–Благодарю вас.

Тоби ушла в свою спальню и закрыла за собой дверь, но была так взбудоражена, что уснуть не смогла. Она не знала наверняка, но думала, что, возможно, начинает чувствовать то, о чем шушукались и хихикали девчонки в школе. Грейдон не походил ни на одного из мужчин, которых ей доводилось встречать до сих пор: не искал предлогов прикоснуться к ней, протянуть куда-то руку, как бы ненароком задев грудь, не бросал на нее долгих взглядов в надежде произвести впечатление, так чтобы кинулась в его объятия.

Если разобраться, он смотрел на нее… пожалуй, как на друга или, может, родственницу. И Тоби, переодеваясь в пижаму, говорила себе, что это хорошо: у него есть невеста, так что ему не следует даже смотреть на других женщин, но, с другой стороны, было бы приятно, если бы он… если бы он… пусть совсем чуть-чуть все-таки ее желал.

В ванной по другую сторону гостиной Грейдон принимал душ, упершись головой в стену и направив на себя струи ледяной воды, но она была недостаточно холодной, чтобы погасить пламя, бушевавшее внутри. Пытаясь отвлечься от мыслей о мисс Уиндем, он стал повторять вслух названия шести племен, населяющих Ланконию:

–Ириал, зерна, пойлен, ватель, фирен, ультен.

Этим приемом он пользовался еще с детства: когда мать – всегда только мать, никогда отец – начинала на него кричать за очередное мелкое прегрешение. Но сейчас это не помогало. Он способен был думать только о том, что Тоби рядом, совсем близко, всего в нескольких футах: их разделяет всего лишь стена. Грейдон представил, как прорубает эту стену мечом и вламывается к ней в спальню, и пробурчал, выходя из ванной:

–Слишком по-ланкониански.

Немного постояв, он открыл окно и, почувствовав на влажной обнаженной коже прохладный ночной воздух и немного придя в себя, вспомнил, что он на четверть американец, и сказал:

–Никаких выходок – необходимо соблюдать политкорректность!

Американские мужчины не проламывают стены, не вонзают мечи в кровати и, вероятнее всего, не срывают с женщин одежду. Он вытерся и лег в постель, но заснуть удалось очень и очень не скоро.

Утром Тоби тихо оделась и на цыпочках спустилась по лестнице, намереваясь, пока Грейдон еще спит, приготовить кукурузные пончики, но когда вошла в кухню, увидела его на веранде за маленьким круглым столиком с открытым ноутбуком.

–Доброе утро.

Он поднял голову и улыбнулся с таким выражением, словно увидеть ее было мечтой всей его жизни.

–Доброе утро. Вот, решил зайти в Интернет посмотреть, успел ли уже мой брат развалить страну.

–Ну и как?

Тоби достала из кладовой коробку с кукурузной мукой.

–Пока нет. Сегодня он должен участвовать в церемонии открытия фабрики, так что позже я еще проверю, как все прошло. Вдруг окажется, что он поджег ленточку, а пока та горела, успел поцеловать пару-тройку хорошеньких девушек.

И снова Тоби не могла понять, шутит он или говорит всерьез, и спросила:

–Как насчет новых идей для свадьбы?

–Может, пираты? Или, скажем, американские гангс– теры?

–Неплохо. Можно нарядить подружек невесты в платья в стиле флапперов[1] и украсить длинными жемчужными бусами. Виктории это понравится.

–А как насчет вас? Какую свадьбу хотелось бы вам?

–Никаких тем, – сказала Тоби. – Я хочу только красивое белое платье с ярдами кружев, и чтобы все мои подружки были одеты в голубых тонах. Повсюду должны быть белые и голубые цвета: бледно-голубые скатерти, белые блюда, а сбоку свадебного торта – россыпь васильков из глазури. – Вдруг смутившись из-за того, что пустилась в такие подробности, она замолчала, а потом, извинившись, добавила: – Мы в цветочном магазине постоянно имеем дело со свадьбами, так что я подумала и о своей.

Грейдон подошел и остановился позади нее.

–По-моему, то, что вы сейчас описали, намного красивее всего, что мы придумали.

–Спасибо, – пробормотала Тоби, все еще не оправившись от смущения.

Грейдон не двинулся с места, и она подняла на него взгляд. На долю секунды в его глазах возникло выражение, которое заставило ее сделать шаг к нему, но Грейдон повернулся и отошел в сторону. Тоби невольно нахмурилась. Ладно, значит, она в этом смысле его не интересует. Хорошо. Разве это не доказывает, что он любит женщину, на которой собирается жениться? И разве это не замечательно?

Она снова повернулась к плите.

После завтрака они купили акварель, потом поехали к пристани, где долго гуляли вдоль кромки воды. Сначала они обсуждали варианты тем для свадьбы, им пришло в голову еще несколько, но потом перешли к разговорам о жизни – во всяком случае, о своей рассказывала Тоби. Грейдон расспрашивал о детстве, школьных годах, о друзьях, о том, что ей нравилось и что не нравилось. Она отвечала на все вопросы, но тщательно следила, чтобы не касаться чего-то глубоко личного. Когда речь зашла о матери, Тоби похвалила ее за умелое управление домашним хозяйством, но ни словом не обмолвилась о том, что мать постоянно ее критиковала и как ей от этого было больно.

Грейдон, правда, тоже был не во всем откровенен: сказал, что у него имеются некоторые жизненные проблемы и их нужно решить, но как она ни расспрашивала, не открылся, даже близко не подошел к ответу на вопрос, что это за проблемы.

После ленча в «Брант-Пойнт-гриль» они вернулись домой. Пока Грейдон заканчивал раскрашивать эскизы акварелью, Тоби приняла душ и отправилась переодеваться к приезду Виктории. Одевалась она неторопливо и продуманно, выбрав блузку, которая, как ей говорили, идеально подходила под цвет ее глаз. Казалось, Грейдон это оценил, когда увидел ее на лестнице, но в следующую секунду его взгляд как будто стал холоднее, и он надел на себя маску, которую Тоби уже стала мысленно называть «лицо принца».

Грейдон видел, что она нервничает.

–Я уверен: ей понравятся многие из этих идей, – и завтра вы уже начнете заказывать цветы.

Тоби вздохнула:

–Я буду счастлива, если хотя бы одна придется ей по вкусу.

Рисунки заняли весь обеденный стол, двадцать шесть эскизов: одни – попроще, другие – тщательно проработаны. Часть из них Грейдон выполнил в цвете. Основываясь на том, что говорила Тоби, он скупил в магазине краски всех вариантов зеленого, а потом смешал цвета, чтобы получить еще больше оттенков.

В дверь постучали. Тоби набрала в грудь воздуха, сама поразившись, как сильно нервничает, и Грейдон на несколько мгновений взял ее руку в свою.

–Я здесь, с вами.

Потом, выпустив ее руку, он пошел открывать. На пороге стояла Виктория: в рыжих волосах играет солнце, возмутительно аппетитная фигура облачена в зеленую шелковую блузку и идеально сшитые темные брюки.

–Принц Грейдон! Как приятно видеть вас снова. – Она вошла в комнату и восхищенно заметила: – Тоби, дорогая, прекрасно выглядишь – никогда не видела тебя такой.

–Я тоже рада вас видеть. – Она поцеловала гостью в щеку.

–Вам не нужна помощь? – спросила Виктория. – А то пришлю моего дорогого Калеба, поскольку он знает об этом острове все, что только можно. Или вы предпочитаете работать вдвоем? Ну, давайте хвастайтесь.

Грейдон посмотрел поверх плеча Виктории на Тоби и удивленно поднял брови: явно не привык, чтобы мимо него проходили, будто он пустое место. При виде утрированно рассерженного выражения его лица она с трудом сдержала смех.

Виктория заглянула в гостиную и, увидев на столе эскизы, конечно, сразу же направилась к ним и принялась разглядывать один за другим, медленно двигаясь вдоль стола. Тоби и Грейдон держались на почтительном расстоянии от нее.

–Пираты, какая оригинальная идея! И волшебные сказки. Довольно много сказок. Зеленое. Вот это мне очень нравится. Банджо, арфы, скрипки – какое разнообразие.

Обойдя весь стол, она остановилась и посмотрела на застывших в ожидании Тоби и Грейдона.

–Нет, дорогие мои. Нет. Хотя все это довольно интересно, нет ничего такого, что бы меня по-настоящему привлекло. Вам придется придумать что-нибудь еще. А мне пора.

Она поцеловала Тоби в щеку, потом повернулась к Грейдону и тоже быстро коснулась его щеки.

–Добро пожаловать в семью! Тоби, дорогая, дай мне знать, когда сможешь показать настоящие идеи. Не надо меня провожать, я сама выйду. До свидания.

И она быстро покинула гостиную, а потом и дом через парадный вход.

Тоби рухнула на диван. Грейдон плюхнулся рядом с ней.

–Мне однажды довелось попасть в тропический циклон – так вот в нем было меньше энергии, чем в этой женщине, – заметил Грейдон.

–Вы произнесли хоть слово, пока она была здесь?

–Ни одного. И ведь подумать только: обычно выстраивается очередь из желающих быть мне представленными.

–Но Виктории это не касается. – Тоби посмотрела на него. – Ну и где нам брать «настоящие идеи»?

–Не знаю. – Грейдон встал и протянул Тоби руку. – Прямо сейчас мы с вами пойдем пешком в город: я собираюсь немного осмотреть Нантакет. Возможно, это наш последний шанс, до того как Виктория решит, что всю оставшуюся жизнь мы целиком должны посвятить их свадьбе с любимым Калебом, который все знает.

Тоби засмеялась, дала ему свою руку и, поднявшись с дивана, сказала с чувством:

–Спасибо. Не хотелось бы потерпеть в этом деле неудачу.

Грейдон коснулся ее руки губами.

–Вы справитесь. Я обещаю. У вас в Америке есть мороженое?

Тоби состроила серьезную мину.

–Американцы его изобрели!

–Это малоизвестный факт, но впервые вообще-то о мороженом известно от Роуана Великого. Он преследовал в лесу дикого вепря, ему понадобилось освежиться…

–Вот и неправда! – перебила его Тоби. – Мороженое изобрела Марта Вашингтон, когда оставила молоко на пороге и оно замерзло.

Смеясь и продолжая этот шуточный спор, они вышли из дома и направились вдоль переулка.

Глава 11

Тоби покосилась на Грейдона и подумала: «Остался всего один день». Они сидели за столиком на веранде и просматривали наброски к свадьбе Виктории. Всего через день он должен возвращаться в Ланконию, и она, наверное, никогда больше его не увидит, кроме как на его свадьбе. Тоби снова представила, как сидит в первом ряду и наблюдает за церемонией.

Не то чтобы они с Грейдоном были влюблены друг в друга, но за шесть дней стали друзьями. Все это время они не разлучались. Они вместе исследовали Нантакет, гуляли по Сконсету, выискивая необычные магазинчики. Грейдон оказался прекрасным спутником и собеседником, всегда был жизнерадостным, улыбался и умел разговаривать с кем угодно. Трудность возникла только один раз: какая-т женщина узнала в нем кронпринца Ланконии и заявила об этом во всеуслышание. Тоби застыла на месте, потеряв дар речи. Они находились в магазине возле верфи, и посетители как по команде уставились на них. Но Грейдон не растерялся: повернувшись к женщине, усмехнулся, показал пальцем туда, где, как казалось на вид, у него не хватало переднего зуба, и произнес с сильным акцентом жителя южных штатов:

–Милая, она думает, что я принц. А ты-то совсем не так меня называешь!

Тоби потребовалась секунда, чтобы понять его хитрость, но она подхватила:

–Ты принц! Ха! Вот твой кузен Уолтер – тот еще куда ни шло…

–Опять этот Уолтер! – перебил Грейдон сердито. – Не зли меня!

Тоби всплеснула руками и направилась к двери, Грейдон последовал за ней. Они не останавливались, пока не дошли до фонтана на Мейн-стрит, и только там, держась за животы, расхохотались.

–Ваш зуб! Что с ним? – воскликнула Тоби.

Грейдон поднял пакет клюквы в шоколаде, купленный еще раньше, и поинтересовался:

–Как думаете, она поверила?

–Ни на минуту. Но муж считает ее сумасшедшей, так что, будем надеяться, сумеет переключить ее внимание на что-нибудь другое и она забудет то, что, как ей показалось, видела.

Тоби подумала, что всю неделю им было хорошо друг с другом, они много смеялись и во всем сходились во мнениях. Но кое-что Тоби не нравилось. Во-первых, Грейдон никогда не рассказывал о себе ничего личного, не открывался. Если Тоби задавала вопрос, касающийся его личных чувств, он уходил от ответа, или обращал все в шутку, или отделывался каким-нибудь ничего не значащим замечанием. Тоби говорила себе, что он вынужден это делать. Он принц, на острове есть репортеры, и ему приходится соблюдать осторожность. Он не может рисковать, рассказывая постороннему о своем истинном отношении к чему-либо. Но Тоби не нравилось считать себя посторонней. Она хотела быть… она сама толком не понимала, как это назвать. Наверняка Тоби знала только одно: когда он становился Принцем, она автоматически превращалась в Крестьянку.

Во-вторых, ей не нравилось, что она начала чувствовать его физически. Тоби помнила последний телефонный разговор с Лекси. Тогда подруга спросила ее в своей обычной прямолинейной манере:

–Ну как, ты уже прыгнула к нему в постель?

–Нет, он меня об этом не просил. – Тоби старалась говорить небрежным тоном, но ей это не удавалось. – В этом смысле я его не интересую.

–Не верю! – заявила Лекси. – Если не сгорал от желания уложить тебя в постель, то с какой стати так усердствовал в намерении остановиться именно в твоем доме?

–Ради дружбы. Мы с ним хорошие друзья. И кроме того, он собирается обручиться. Право, Лекси, давай сменим тему.

–Надеюсь, не влюбилась?

–Нет. Он мой друг, но не более того. Когда уедет, мы просто помашем друг другу на прощание, вот и все. А как ты?

–Мне скучно. – Лекси вздохнула. – Когда я познакомилась с этой девочкой, она мне понравилась, но сейчас… это такая тоска! Я даже не могу уговорить ее поехать на машине посмотреть окрестности. Она говорит, что все это видела.

–Плохо. Бедняжку, наверное, с младенчества таскали повсюду, и она за свою короткую жизнь уже всего насмотрелась, а ты хочешь увидеть мир. Если тебе станет очень одиноко, возвращайся домой.

–Но только после субботы, после того как принц уедет. Ты сама отвезешь его в аэропорт или за ним придет лимузин?

–Он не из тех, кто разъезжает в лимузинах, – возразила Тоби. – Иногда я даже забываю, что он принц,

–Особенно когда он целыми днями помогает тебе со свадьбой Виктории.

Тоби понимала, что Лекси пытается поднять ей настроение, намекая, что, возможно, Грейдона вообще не интересуют женщины. Но Лекси-то не видела, как он улыбался хорошеньким официанткам или как однажды у него расширились глаза при виде девушки в крошечном, почти несуществующем бикини. Тоби казалось, что ему нравятся все женщины на свете – кроме нее. Они с Лекси пообещали друг другу сообщать новости и попрощались.

– Думаю, мне придется признать свое поражение, – сказала Тоби Грейдону, возвращаясь в реальность.

Они вместе просмотрели груду набросков. Столько вариантов, но до сих пор ни единой новой идеи, которая, на их взгляд, могла бы заинтриговать Викторию.

Грейдон откинулся на спинку стула.

–Я бы и хотел сказать, что мы справимся, но, боюсь, склонен с вами согласиться.

Тоби снова посмотрела на рисунки: что они только ни изобретали, начиная спускающимся с парашютом священником и заканчивая свадьбой, которую Тоби представляла для себя. Стол был заставлен акварельными красками, и большую часть эскизов Тоби раскрасила сама.

–Я начинаю думать, что свадьба должна отражать сущность самой Виктории, – предложил Грейдон. – Если мы не узнаем ее лучше, то так и будем гадать, что может ей понравиться.

Как только он произнес эту фразу, их обоих осенило. Они посмотрели друг на друга, их взгляды встретились, мысли одного текли в полной гармонии с мыслями другого.

–Где? – спросил Грейдон.

Тоби знала, что он имеет в виду. Больше всех на острове о Виктории знал тот, за кого она собиралась замуж: доктор Калеб Хантли. И Грейдон спрашивал, где его можно найти.

–Он директор Национального географического общества. – Тоби посмотрела на часы. – И в это время, вероятно, на работе. – Она опустила взгляд на свои джинсы и футболку. – Пойду переоденусь.

Тоби стала подниматься по лестнице, и Грейдон двинулся следом:

–Может, и мне надеть костюм и галстук?

–Боже, нет, конечно! Вы будете выглядеть как приезжий. Наденьте ту голубую джинсовую рубашку и темно-коричневые брюки. – Она поднялась в спальню и разделась до белья, потом крикнула в открытую дверь: – И ботинки со шнурками!

–Черные или коричневые?

–Коричневые.

Тоби остановилась, глядя в раскрытый шкаф, раза в три меньший по габаритам, чем большая гардеробная Лекси, так что вся ее одежда была не просто повешена, а втиснута. Где же ее розовое с белым платье?

–Какие именно?

Голос прозвучал у самой двери. Грейдон был в брюках и рубашке с открытым воротом, но босой и держал в руках две пары коричневых туфель. Увидев, что Тоби стоит в одном белье, он пробормотал:

–О, прошу прощения.

Он повернулся к ней спиной, но не вышел из комнаты, а протянул руки с ботинками за спину.

–Левые. – Тоби достала из шкафа платье и подержала его перед собой на вытянутых руках. Грейдон все еще стоял в ее комнате. – Вы не возражаете?

–Нет, идите одевайтесь, – сказал он, не двигаясь с места.

Тоби имела в виду не это, но прошла в ванную, оставив дверь полуоткрытой.

Грейдон присел на край кровати и стал натягивать носки.

–Так о чем мы спросим этого господина?

–Не знаю. Наверное, попросим поведать нам самые сокровенные тайны Виктории.

Она натянула платье, потом подошла к зеркалу и начала накладывать макияж.

–Да, так он нам и расскажет, – саркастически заметил Грейдон. – У вас нет рожка для обуви?

–Возле тумбочки. Возможно, нам надо подойти к этому делу более тонко и незаметно подвести разговор к тому, что мы хотим узнать. Меня другое беспокоит: он может не захотеть, чтобы его свадьбой занимался такой неопытный организатор, как я.

Грейдон толкнул дверь ванной и открыл ее полностью, одновременно застегивая рубашку. Тоби в это время красила ресницы тушью.

–Что вы знаете об этом докторе Хантли?

–Не много. До свадьбы Аликс я даже не знала, что у них с Викторией серьезные отношения, и вдруг вижу, что они держатся за руки, смотрят друг на друга большими коровьими глазами. Я была потрясена. Ой, что у меня с волосами! Мне придется заплести косу заново.

Тоби имела в виду пряди, выбившиеся из косы.

–Ну-ка дайте мне. – Грейдон взял расческу и начал бережно приводить ее прическу в порядок.

Тоби только и могла, что стоять и смотреть на него в зеркало. Мужчина расчесывает ей волосы – простой, но невероятно интимный жест. Это то, что, как она себе представляла, происходит в браке. Тоби никогда не привлекала лихорадочная возня на заднем сиденье автомобиля – то, о чем,хихикая, шептались девчонки в школе, – а вот о таком она мечтала, когда стала взрослее. Грейдон опустил голову, глядя на ее волосы, и Тоби подумала, как же ей хочется повернуться, обвить руками шею и коснуться губами его губ. Она заставила себя отвести взгляд: «Он не твой». Грейдон не принадлежал ей и не мог принадлежать. Кроме того, за эту неделю она не раз видела, как он игнорировал все, что могло привести к любому виду близости между ними. Несколько раз случалось, что Тоби поворачивалась к нему в надежде, что он ее поцелует, но он всегда отстранялся. Мальчишки бегали за ней с тех пор, как ей исполнилось пятнадцать, и вдруг мужчина пятится от нее, когда она подходит слишком близко. Это было очень обидно. Более того, страдала ее самооценка.

Тоби снова посмотрела на Грейдона и улыбнулась, вовсе не собираясь показывать, что хочет от него большего, чем он готов дать. Грейдон спросил, глядя на нее в зеркале:

–Так лучше?

–Очень хорошо, спасибо.

Тоби ускользнула от него и вернулась в спальню, где достала из шкатулки с драгоценностями кулон в форме сердца и поднесла к шее, но Грейдон опередил: отвел ее руки и застегнул цепочку.

–Чей-то подарок?

–Да, отец подарил на день рождения, когда мне исполнилось шестнадцать.

Несколько мгновений они оба смотрели в зеркало, и снова у Тоби возникло желание повернуться, и, как всегда, Грейдон попятился.

–Мне нужно выйти на минутку, встретимся внизу.

Он вернулся в свою комнату, закрыл дверь и прислонился к ней: «Черт побери, что я делаю?» Когда он увидел, что Тоби раздета, ему нужно было выйти из комнаты, но он не смог заставить себя. Казалось, самодисциплина, которую он вырабатывал годами, в одно мгновение испарилась. Увидев ее полуобнаженной, он так возбудился, что испытал искушение тут же бросить ее на кровать и сорвать с нее остатки одежды. Но что потом? Улететь завтра и никогда больше ее не увидеть? После такой любви на одну ночь Тоби, возможно, оправится, но вот насчет себя он не был уверен. Он будет обречен жить с другой женщиной, в то время как Тоби…

Он закрыл глаза. Ему нужно возвращаться домой. На следующей неделе Ланконию посетят послы двух государств, а Рори ничего о них не знает, и их обмен местами будет довольно быстро раскрыт. Грейдон уже представлял заголовки в газетах. «Королевские близнецы одурачили мир». Ланкония станет международным посмешищем. Этот случай войдет в книги по истории страны, и школьники будут смеяться над ним даже сотни лет спустя. Появится ли рядом с его фотографией фото Тоби? Как бы не вышло еще хуже и в учебники истории не вошел бы рассказ о том, как махинация Грейдона привела к падению монархии Ланконии.

Грейдон знал, что должен вернуться домой, но при мысли о предстоящем отъезде у него начинало болеть сердце. Ему пришлось изрядно потрудиться, чтобы взять себя в руки, и только после этого он смог спуститься вниз.

Тоби его ждала. В этом платье в розовую и белую полоску и изящных босоножках она была чудо как хороша.

–Мы можем дойти до офиса доктора Хантли пешком. – Тоби посмотрела на Грейдона. – С вами все в порядке? Вы выглядите расстроенным.

–Нет, все нормально, – ответил он коротко.

Тоби поняла, что он снова от нее отгораживается, не хочет довериться. Он открыл входную дверь – и оба замерли как вкопанные. Снаружи их ожидали мужчина и женщина, оба выглядели весьма впечатляюще.

–Ваше королевское высочество… – поклонились они Грейдону.

Тоби посмотрела на него: Грейдон выглядел так, будто ему только что сообщили, что настал его смертный час.

Он открыл дверь шире и впустил гостей в дом.

Глава 12

После происшествия в Ланконии не прошло и часа, как Лоркан и Дейр вылетели на частном самолете в Нью-Йорк. В аэропорту имени Джона Кеннеди их срочно проводили к небольшому самолету, который доставил их на Нантакет. Дейр беспокоился за ушибы Лоркан, но напрямую не спрашивал, как она себя чувствует. Прежде всего вокруг было слишком много народу, а их миссия слишком секретная, чтобы они могли свободно беседовать. А кроме того, Лоркан могла бы усмотреть в его вопросе подтекст, что несколько синяков повлияли на ее способность выполнять обязанности телохранителя члена королевской семьи, и ей бы это не понравилось. Она нужна принцу Грейдону – значит, будет с ним. Из них двоих не она, а Дейр держался с людьми непринужденно, запросто болтал о погоде и благодарил за помощь. Что касается Лоркан, она на протяжении их долгого путешествия через полмира большей частью молчала.

Очень высокая, с длинными черными волосами, собранными в хвост и доходившими до середины спины, Лоркан всегда привлекала внимание, но на взгляды мужчин не реагировала. Это была ее первая поездка за пределы Ланконии, однако она не позволяла себе отвести взгляд от Дейра, следовала за ним через аэропорты и делала все, что он велел. Однажды Дейр увидел, как она поморщилась, и взглядом спросил ее, в чем дело, но она не произнесла ни слова, лишь отрывисто кивнула. Тогда Дейр отвернулся, чтобы скрыть улыбку гордости: обучил он ее хорошо.

Прибыв в аэропорт Нантакета, они ждали, когда откроются широкие двери и на пандус выгрузят их чемоданы и ящики. Вопреки возражениям Лоркан, Дейр управился с грузом один. Они привезли с собой не только личные вещи, но и все необходимое, чтобы оставаться на связи с Ланконией, а также снаряжение для тренировок. После того как весь багаж был получен, они погрузили его во взятый напрокат автомобиль, только когда сели в машину и закрыли двери, Лоркан решила, что можно говорить. Дейр выехал на дорогу, ведущую из аэропорта, и она спросила:

–Как вы думаете, какая она?

Ему не нужно было уточнять, кого имела в виду Лоркан: конечно же, ту женщину, из-за которой возникло так много сложностей с принцем Грейдоном.

–У него нет определенных предпочтений на этот счет. Если бы речь шла о Рори, ответить было бы легко: высокая красивая блондинка, которая с радостью пустится вместе с ним очертя голову в любое опасное приключение, – но Грей…

Дейр происходил из королевской семьи и был шестым в очереди на трон, поэтому мог называть принца Грейдона по имени, но Лоркан не принадлежала к их классу. Она происходила из племени зерна, рано осталась сиротой, и ее взяли к себе пожилые дедушка и бабушка. В возрасте двенадцати лет Лоркан выиграла королевскую стипендию, чему старики были очень рады. С тех пор ее кормили, одевали, давали образование и, главное, тренировали за счет государства. Она в совершенстве освоила боевые искусства, бокс, владение мечом и всеми видами оружия. После выпуска – а Лоркан вошла в лучшую пятерку в классе – ее взяли на работу в охрану королевской семьи. Три года спустя, после того как она благодаря своей сообразительности и решительности спасла жизнь одному из кузенов короля, ее назначили охранять принца Грейдона.

–Я не представляю, каких женщин он предпочитает, – сказала Лоркан. В этом отношении она его не ревновала. Они с принцем стали друзьями, и к большему она не стремилась. – Но точно не Дейну.

Дейр рассмеялся.

–Сколько раз за последнюю неделю она обедала наедине с Рори?

Лоркан поморщилась.

–Интересно, кого бы Рори попытался спасти, если бы она упала с лестницы вместе с королем?

Всего несколько часов назад король Ланконии упал с одной из верхних ступеней широкой мраморной лестницы. Рори, которого все считали Грейдоном, бросился к отцу, чтобы удержать, но упал на левую руку и сломал запястье. Он бы пострадал сильнее, но при первых признаках движения Лоркан бросилась вперед и встала перед обоими мужчинами. Не думая о собственной безопасности, она использовала свое тело, чтобы смягчить их падение. Когда все остановились, Лоркан лежала в самом низу, на ней – Рори, а король венчал эту небольшую пирамиду. Из них троих он пострадал меньше всех, во всяком случае физически. Чего не знала пресса и что они все очень тщательно скрывали, так это причину падения. Король упал, потому что у него случился удар.

–По словам Рори, она очаровала Грейдона тем, что смогла их различить, – сказал Дейр.

–Интересно, как ей удалось это провернуть? – Локан посмотрела на него. – Как ты думаешь, что она замышляет?

–Понятия не имею. Может быть, она влюбилась в него с первого взгляда.

Они посмотрели друг на друга и фыркнули.

–Я думаю, что она пытается забеременеть, – предположила Лоркан. – Проколотые презервативы и всякие такие фокусы.

Дейр пожал плечами:

–С другой стороны, для королевских особ иметь на стороне дитя любви – обычное дело. Альберту, принцу Монако, это не повредило.

–Я думала, наш принц слишком умен для этого.

–Ум тут ни при чем, – возразил Дейр почти рассерженно. – Грею предстоит брак без любви и работа, которой не пожелает себе ни один человек в здравом уме. Я надеюсь, что он все-таки в нее влюбился. Или она в него. Не важно, кто в кого, но я намерен ему помочь всем, чем только смогу. И если родится ребенок – отлично!

–Я воздержусь от суждения, пока не увижу ее, – сказала Лоркан. – Пока у меня два предположения: или она из самого низшего сословия, какое есть в этой стране, или у нее есть свой особняк, а принц для нее… ее…

–Игрушка? Для неистового нескончаемого секса? Чтобы ему было что вспомнить, когда будет лежать в постели со Снежной королевой Дейной?

–Если так рассуждать, то я надеюсь, что это она его использует, – сказала Лоркан.

–И поскольку нам придется здесь остановиться, надеюсь, что у нее особняк со множеством спален. Я не горю желанием спать на полу.

–Ты стареешь и становишься неженкой.

Дейр покосился на нее.

–Ты так думаешь?

Они с Грейдоном были ровесниками и тренировались вместе еще с детства. После того как Рори отослали учиться в первый из нескольких закрытых пансионов, у Грейдона остался единственный настоящий друг – Дейр. Они вместе учились в школе, вместе занимались спортом, делились друг с другом секретами. Но по мере того как мальчики росли, королева, мать Грейдона, начала постепенно их разделять. Грейдону нужно было получить специализированное образование, его постепенно приобщали к обязанностям члена королевской семьи, подготавливая к будущей роли короля. Снова они сошлись вместе только после университета и после того, как оба закончили службу в армии. Впрочем, Дейр был единственным, кого королева сочла достаточно родовитым и кто был достаточно подготовлен физически, чтобы проходить вместе с Грейдоном суровый курс тренировок, который тот предпочитал. Лоркан, как телохранитель Грейдона, хорошо вписалась в их компанию, и с тех пор они стали единой командой. Во всяком случае, были ею до того момента, когда Грейдон сообщил, что летит на чью-то свадьбу на остров Нантакет. И после этого все изменилось.

А теперь все менялось еще больше. У принца Рори рука в гипсе, короля спрятали в больницу в Швейцарии, а Дейра и Лоркан послали на Нантакет с поручением удерживать за пределами страны человека, которого все считали принцем Рори.

–Ну вот, приехали, – сказала Лоркан. – Кингсли-лейн. Поворачивай здесь.

Двое незнакомцев вошли в дом. Тоби так опешила, что только молча смотрела на них. Сказать, что они выглядели впечатляюще, было бы большим преуменьшением. Оба очень высокого роста: он – за шесть футов, она тоже никак не меньше шести, – оба смуглые, с кожей медового оттенка, глазами и волосами черными как ночь. Мужчина примерно того же возраста, как Грейдон, то есть лет тридцати с небольшим, а женщина моложе – возможно, ровесница Тоби. Одежда их, вся черная, представляла собой сочетание кожи и шерсти и была украшена немного серебром. И если одежда и удивительно правильная осанка были и сами по себе поразительны, то оба отличались еще и красотой: чуть раскосые глаза, узкие прямые носы и полные губы. Все это вместе создавало впечатление, как будто они пришли из прошлого.

В доме Грейдон заговорил с мужчиной на непонятном языке – вероятно, ланконианском: ей доводилось слышать его и раньше. Звуки зарождались в горле и выходили глубокими красивыми звуками. С каждым словом мужчины Грейдон все больше хмурился, и Тоби поняла: что-то случилось. Она стояла в сторонке и ждала, когда он объяснит, что произошло. Через некоторое время она протянула было руку, чтобы дотронуться до локтя Грейдона, пытаясь обратить на себя внимание, но женщина метнула на нее такой взгляд, что Тоби уронила руку и попятилась. У нее сложилось впечатление, что если бы она посмела прикоснуться к принцу, то эта женщина ее ударила бы.

Наконец Грейдон формально поздоровался с приезжими. Они с мужчиной сцепили руки, положив ладони на локти, и склонили головы вперед. До женщины Грейдон не дотронулся, но они улыбнулись друг другу с большой теплотой. По-видимому, все трое были очень хорошо знакомы.

Грейдон повернулся к Тоби и начал:

–Мне нужно… – но замолчал: видимо, его так переполняли чувства, что не смог закончить фразу.

–Если понадоблюсь, я снаружи, – мягко проговорила Тоби и ободряюще улыбнулась.

В ответ он посмотрел на нее с благодарностью.

Тоби прошла через кухню к двери во двор. В Ланконии наверняка что-то случилось, и эти двое прибыли, чтобы рассказать об этом Грейдону. Она очень надеялась, что никто не умер. Смерть члена семьи – трагедия, но в случае Грейдона это могло означать, что он стал королем.

Она зашла в теплицу и занялась ежедневным поливом. Время от времени Тоби поглядывала на дом, но оттуда никто не появлялся. Она еще не знала, что произошло в Ланконии, но была уверена, что Грейдон скоро уедет. Возможно, сейчас они уже поднялись наверх и кто-то из приехавших – женщина? – начал упаковывать вещи. Тоби вспомнила, как Грейдон заявил, что никогда не занимался багажом, и улыбнулась. Знают ли об этом новоприбывшие? Эта женщина не производила впечатление знающей, как правильно сворачивать свитера.

Тоби приподняла листья душистой герани, чтобы полить под ними, не переставая размышлять. Грейдону, конечно, придется вернуться на день раньше. Он принц, у него есть определенные обязанности. И то, что за последние несколько дней она об этом забыла, ничего не значит. И еще… раньше она об этом не подумала, но теперь некому будет помогать ей готовить свадьбу Виктории. Она могла бы попросить… впрочем, сейчас на острове нет никого, к кому можно было бы обратиться за помощью. Тоби не из тех, кто заводит тысячи друзей: у нее всего несколько близких подруг, да и те далеко…

Она переставила на пол шесть горшков с камелиями и начала мыть и дезинфицировать полку. Возможно, Джаред или Лекси посоветуют кого-нибудь на роль компаньонки на это лето, но где найти того, кто будет готовить вкуснейшие завтраки, придумывать варианты свадьбы Виктории, смешить ее наконец?

Тоби ставила растения обратно на полку, когда увидела, что к теплице идет тот мужчина из Ланконии. Он определенно красив! А шел так, словно в любую секунду был готов броситься в бой. Тоби вытерла руки о большой садовый фартук и, выйдя наружу, спросила:

–Насколько все серьезно? Не хочу показаться невежливой, но я поняла: что-то произошло. Вам помочь собрать вещи?

Мужчина посмотрел на нее с несколько озадаченным видом:

–Его королевское высочество послал меня обо всем вас проинформировать.

Тоби не сразу поняла, о ком он говорит.

–Когда Грейдон уезжает?

–Он не уезжает. Ему придется остаться здесь, и мы хотели бы тоже расположиться в вашем доме, с вашего разрешения, конечно. Возможно, мы с коллегой поселимся во второй спальне…

Услышав, что Грейдон не уезжает и она не остается одна, Тоби испытала такое облегчение, что невольно улыбнулась.

–Мистер…

Страницы: «« 345678910 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Опираясь на опыт врача-практика, Л. Виилма не только раскрывает суть своего учения о самопомощи чере...
Фредерик Марриет – английский писатель, мореплаватель и путешественник. Перед вами всемирно известна...
В книге представлена важнейшая информация о самых распространенных видах болей в ногах и их проявлен...
Терри Маккалеб, некогда лучший детектив Лос-Анджелеса, давно ушел на покой. Но теперь бывшие коллеги...
Несладко же приходится Кире Ледяновой, талантливому фотографу… Пытаясь найти себя, девушка в один пр...
В книжечку вошло несколько историй (с иллюстрациями) о маленькой змейке по имени Ужик. О том, как он...