Юный капитан Олджер Горацио

– И я смогу вернуться на плантацию Риванов?

– Да. Но только после того, как все уладится.

– А как я могу помочь все уладить?

– Тебе нужно будет подписать бумагу, что ты признаешь меня своим отцом. Необходимо также представить свидетеля, который сможет подтвердить, что ты был выброшен на берег и что твоя мать умерла. Нам придется обратиться к старине Бену в качестве еще одного свидетеля.

– А потом?

– Потом я сделаю следующий шаг.

– И какой же?

– Пока не скажу. Я не знаю, могу ли доверять тебе.

– Но к чему такая секретность, если все законно?

– Как я уже объяснил миссис Риван, некоторые дальние родственники сейчас владеют состоянием, и если они узнают, чем я занимаюсь, они могут воспрепятствовать мне. Я хочу сделать им сюрприз.

– Но если ваша претензия законна и половина должна достаться мне, вы же не думаете, что я выдам им ваши планы?

– Мальчик, ты ничего не понимаешь в таких делах, ты еще слишком мал, – доктор начал терять терпение. – Последний раз спрашиваю: ты сделаешь так, как я хочу?

– Я не могу пока обещать.

– Тогда ты останешься здесь пленником.

– И как долго?

– Пока не согласишься сделать так, как я велю.

Тут доктор Макки снова связал мальчика, забрал флягу и мешок.

– Ты можешь остаться в одиночестве надолго, – уходя, сказал он. – И если тебе будет одиноко и голодно, помни, что это только твоя вина.

– Вы зверь! – крикнул Джек ему вдогонку, но в ответ услышал только быстро удаляющиеся шаги. Вскоре все стихло.

Час шел за часом, но к нашему герою никто не приходил. Ему действительно было одиноко, а на душе тревожно.

Вдруг Джек услышал легкие шаги, едва шуршавшие по сухим листьям вокруг хижины.

«Может, это собака, – подумал мальчик. – Надеюсь, это собака с нашей плантации, значит, меня ищут».

Наконец в открытый дверной проем упала какая-то тень, а затем показалась и причудливая фигура. Это была не собака. Джек не смог сдержать крик: это была дикая горная кошка!

Глава 27

Рассказ полковника Стэнтона

Через два дня после того, как полковник Стэнтон был привезен на плантацию Риванов, его жар спал, и ухаживающий за ним врач объявил, что полковнику гораздо лучше.

– Но ему следует оставаться в постели, – сказал доктор.

– Полковник может находиться здесь столько, сколько пожелает, – ответила миссис Риван. – Я и не собираюсь его торопить.

Ей очень хотелось узнать правду о прошлом полковника, хотя она понимала, что следует действовать с осторожностью, учитывая состояние раненого.

– Полковник Стэнтон, – сказала миссис Риван, присаживаясь у кровати. – Вы когда-нибудь бывали в этих краях, я имею в виду лет десять назад?

По широко распахнувшимся глазам полковника стало понятно, что вопрос вызвал у него живой интерес.

– Не знаю, бывал ли, – задумчиво ответил он.

– Не знаете? Вы ведь должны помнить, где были в то время, которое я упомянула.

– Время, о котором вы говорите, оказалось для меня очень горьким, мадам, – медленно произнес полковник.

– Вы не хотите говорить об этом? – мягко спросила леди, заметив боль на лице полковника.

– Я годами никому об этом не рассказывал, мадам. Хотя с вами я готов поделиться, ведь вы так добры ко мне. В то время я был в морском путешествии, которое оказалось гибельным. Корабль затонул со всеми пассажирами, включая мою жену и ребенка.

– Корабль разбился у этих берегов?

– Он разбился где-то у берега, но где – я точно не могу сказать.

– Могу я узнать название корабля?

– «Наутилус».

Миссис Риван часто задышала.

– Видимо, это правда! – пробормотала она.

– Что правда, мадам?

– «Наутилус» разбился на нашем побережье, не далее полумили от этой плантации.

– Вы уверены?

– Да, и обломки корабля все еще лежат на скалах в заливе.

– В то время вы жили здесь?

– Да, и я все знаю о крушении, так же, как и старина Бен, тот самый негр, хозяин причала на берегу.

Интерес раненого офицера усилился.

– Я хотел бы побывать на обломках, если они уцелели, – сказал он. – Я оставил ценные бумаги в секретном шкафу в каюте. Вполне возможно, что они еще там.

– Вы знаете, спасся ли кто-нибудь из пассажиров?

– Спасся? Нет, никого не спасли.

– Ошибаетесь, были спасены леди с ребенком. Леди скончалась через два дня, но ее ребенок жив до сих пор.

– Как звали леди? Скорее скажите мне! – задыхаясь, воскликнул офицер. Он попытался сесть, но от слабости не смог и рухнул на постель.

– Не перенапрягайтесь, полковник, умоляю вас! – остановила его миссис Риван, испугавшись волнения своего пациента.

– Скажите же мне имя той леди! Ее ребенок был мальчик?

– Я не знаю имени леди; она была тяжело ранена и не смогла твердо назвать его. А мальчика звали Джек.

– Джек! Моего сына звали Джек! Вы говорите, он жив?

– Да. Этот ребенок – наш Джек, мы с мужем усыновили его.

– Ваш Джек? Тот симпатичный мужественный мальчик? Ох, миссис Риван, скорее приведите его ко мне!

– Прямо сейчас не могу, полковник.

– Если бы я только мог доказать, что он – мой сын! У вас остались вещи той женщины?

– Да, у меня остались кое-какие личные вещи, украшения и кое-что из одежды мальчика.

– Принесите! – и полковник упал на подушки, не в силах больше говорить.

Взволнованная не менее сильно, чем ее подопечный, миссис Риван поспешила прочь из комнаты и вскоре вернулась с одеждой, платком и обручальным кольцом.

– Это кольцо моей дорогой Лауры! И платок! – прошептал полковник Стэнтон, как только увидел принесенные вещи. – А это одежда крошки Джека. Миссис Риван, без сомнений, Джек – мой сын!

– Я догадалась об этом еще два дня назад, полковник. Во время лихорадки вы бредили о кораблекрушении, о потере жены Лауры и сына Джека. Да, Джек, должно быть, ваш сын. Но как же вы спаслись?

– Это трагическая история, мадам. Вы, оказывается, знаете, что моя жена и сын были выброшены на берег, я же думал, что они утонули. Я потерял сознание. Через несколько часов я очнулся и обнаружил себя зацепившимся за буй, даже не знаю, как мне это удалось. Меня бросало вверх и вниз по волнам в открытом море.

– И вас подобрали?

– Не раньше, чем через сутки, а может, и больше. Когда на проходящем мимо корабле заметили меня, они выслали за мной лодку. Помню, как они втянули меня на борт, и я рыдал от счастья, а потом я снова потерял сознание.

– Испытание оказалось слишком тяжелым.

– Именно. Это отразилось не только на состоянии моего здоровья, но и на разуме, так как я только смутно помнил, что несколько недель был в морском путешествии, а потом оказался в каком-то госпитале. Там я оставался два месяца, а потом меня перевели в сумасшедший дом.

– Сумасшедший дом! Полковник Стэнтон, как вы, должно быть, страдали! – с сочувствием воскликнула миссис Риван.

– Это было не самое худшее, мадам. В лечебнице со мной жестоко обращался никудышный доктор, который сделал все возможное, чтобы выпытать все о наших семейных делах.

– Как звали этого врача, полковник? Простите мое любопытство, но для него есть весомые причины.

– Это был высокий, злобный на вид человек, называвший себя Маккензи, хотя позже я узнал, что его настоящее имя было то ли Максвелл, то ли Макки.

– Доктор Макки! Он был здесь!

– Здесь?

– Да, и он заявил, что Джек – его сын!

– Гнусный самозванец! – гневно вскричал раненый офицер. – Он негодяй до кончиков пальцев! Только благодаря ему я так долго пробыл в психиатрической лечебнице. Где он теперь?

– Не знаю. Я отказалась отдать ему Джека, потому что мне не понравились его внешность и его манеры. К тому же Джек не пожелал идти с ним. Я сказала доктору Макки, что он должен доказать свое право в суде.

– Это правильно. Если я доберусь до него, я либо пристрелю его, либо усажу за решетку.

– Он определенно заслуживает ареста за намерение использовать Джека.

– Думаю, он разработал план, чтобы получить имущество, которое по праву принадлежит мне. Во время просветления моего сознания в лечебнице он заставлял меня вновь и вновь рассказывать свою историю. В Англии находится имущество, которое является моим, а в Виргинии – наследство моей жены. Мы отправились за океан, чтобы получить деньги Лауры. Макки вытянул из меня все, что смог, а потом напичкал лекарствами, из-за которых я не помнил почти ничего из того, что со мной произошло. Когда сознание вернулось ко мне, я узнал, что он покинул лечебницу несколькими неделями ранее и исчез в неизвестном направлении.

– А вас так и держали в лечебнице?

– Да, поскольку этот подлец описал меня во врачебных книгах как неизлечимого пациента, подверженного вспышкам агрессии.

– Конечно, он сделал все это для того, чтобы получить ваше наследство.

– Без сомнений.

– Странно, что он не объявился раньше.

– Дело в том, что он знал о судьбе «Наутилуса» не больше меня. Как он узнал, что корабль разбился здесь, – понятия не имею.

– А ведь Макки был на корабле! Старина Бен отвозил его туда! – воскликнула миссис Риван, пораженная внезапной мыслью.

– Он взял оттуда что-нибудь?

– Старина Бен сказал, что он взял с собой жестяную коробочку.

– Должно быть, это моя коробка, та самая, которую я спрятал в секретном шкафу! Я должен отнять ее у доктора! Но расскажите о Джеке. Когда он вернется?

– Я… я не могу сказать, полковник Стэнтон.

– Вы отослали его куда-то с поручением?

Нет.

– Но Джека здесь нет. Скажите, где он. Он что, пропал? Убит?..

– Да, он исчез. Но не думаю, что его застрелили.

– Наверняка это еще одна выходка Макки, – прошептал полковник, снова без сил падая на подушки.

Глава 28

В плену

Джек достаточно хорошо знал, как может быть опасна лесная кошка. Его сердце наполнилось страхом, пока он смотрел на незваного гостя, заглядывающего в дверной проем одинокой хижины.

– Дикая кошка! – прошептал мальчик, а потом громко закричал: – Пошла отсюда! Прочь! Прочь!

Внезапный крик заставил животное отпрянуть на пару шагов, и Джек вздохнул с облегчением. Но зверь вновь приблизился.

– Уходи! Прочь! – повторил мальчик, но теперь кошка осталась на месте и зашипела. Глаза ее злобно пылали, в оскаленной пасти сверкали острые зубы. Кошка, по-видимому, была очень голодна, и это заставило ее спуститься к людям.

– Уходи, я сказал! – крикнул Джек, но зверь сделал пару бесшумных шагов внутрь хижины. Мальчик снова закричал: – Помогите! На помощь!

Кошка приготовилась к прыжку. Она пригнулась, короткий хвост вилял из стороны в сторону. Зверь уже был готов прыгнуть, как – бах! – раздался выстрел, и подстреленная кошка завалилась набок.

– Отличный выстрел, Бен, – послышался голос Коламбуса Вашингтона. – Думаю, ты его прихлопнул.

– Бен! – закричал Джек. Он страшно обрадовался, увидев на пороге преданного старого негра. – Как же ты вовремя!

– А то, – ответил старина Бен, войдя в хижину и ткнув кошку в бок стволом пистолета. – Подохла, нет? Ну, старина Бен сейчас все сделает наверняка, – и негр выстрелил зверю прямо в голову, так что кошачий череп разлетелся на куски.

– Бен, ты спас мне жизнь! – воскликнул Джек. – Я уже был уверен, что меня съедят!

– Кто вас похитил? – спросил Коламбус, с любопытством рассматривая путы Джека.

– Доктор Макки.

– Что, этот негодяй? – всплеснул руками старина Бен.

– Да, Бен. Он выкрал меня из конюшни, куда я ходил проведать того партизана.

– А где сам разбойник?

– Доктор Макки помог ему сбежать.

Славный старик с сомнением покачал головой.

– Мистер Джек, вы же не думаете, что этот докторишка – ваш папаша? – спросил он.

– Нет, Бен, ни капельки.

– И я вот тоже. Он вас втянул в какую-то интригу.

– Я тоже так думаю, Бен. Если бы я мог, я постарался бы устроить, чтобы его арестовали. Тогда мы сможем выпутаться из этого дела.

Джека быстро освободили, и все трое покинули одинокую хижину, направившись через деревню к плантации Риванов.

– Как ваша маменька будет рада видеть вас, – говорил старина Бен по дороге. – Она до смерти разволновалась, когда вы пропали!

– Теперь я буду начеку, чтобы они снова меня не поймали, – ответил Джек.

Но не далее как через полмили на повороте дороги компания внезапно столкнулась с группой «партизан», которые расслабленно развалились на травке.

– Стойте! Вы кто такие? – спросил один из мародеров, тут же вскочив и вытащив пистолет.

– Друзья! – ответил Джек. Но тут он заметил, что это были те самые мужчины, которые схватили его в конюшне, а с ними хорошо знакомый ему Пит Джендрон.

– Друзья, как же! – крикнул один из тех, кто тогда увел Джека. – Руки вверх, сынок!

Делать было нечего, и Джек поднял руки; оба негра последовали его примеру.

– Помнится, это тебя-то мы и поймали, – продолжал бандит с пистолетом. – Откуда путь держишь, из хижины на горе?

– Да.

– А где же доктор Макки?

– Не знаю.

– Он отпустил тебя?

– Как же, отпустит он мальчишку! – рявкнул Пит Джендрон. – Наверное, негры его освободили.

– Это правда, дружок?

– Не ваше дело, – ответил Джек, не зная, что еще сказать.

– Не наше, да? Отлично, можете думать о себе, что хотите. Но для начала оружие – на бочку!

– Что вы имеете в виду?

– Я имею в виду, что теперь вы все – наши заложники, – усмехнулся грабитель.

– Вы не имеете права так со мной обращаться.

– Ты запамятовал, сынок, что прав тот, на чьей стороне сила. Живо, сдавайте оружие.

Старина Бен до этого передал Джеку пистолет, который теперь пришлось отдать разбойнику. Спутников Джека тоже обезоружили. Разбойников было намного больше, сопротивляться бесполезно.

– Что вы собираетесь с нами делать? – спросил Джек, когда ему заломили руки за спину.

– Побудешь у нас, пока доктор Макки не вернется.

– Когда же он вернется?

– Не знаю.

На этом разговор был окончен, и вскоре мародеры направились к горам, где обнаружилась огромная пещера, о существовании которой ни Джек, ни его спутники не знали. Разбойники затолкали пленников в дальний угол пещеры и привязали к торчащим из земли острым камням.

Бандиты развели огонь и, поскольку делать им пока было совершенно нечего, развалились кто где с выпивкой, табаком и картами. Джендрон был ранен не так уж сильно; полусидя, он наблюдал за карточной игрой.

Час проходил за часом. С наступлением темноты один из партизан вышел на разведку – узнать, как дела в армиях, и не вернулся до следующего дня.

Два дня Джек и верные негры провели в пещере. Все это время разбойники обращались с ними крайне грубо, кормили скудно – только чтобы заложники не умерли с голоду. Джендрон был настроен враждебно по отношению к Джеку и унижал его при малейшей возможности.

– Если бы не доктор, я прострелил бы тебе голову и забрал деньги себе, – однажды сказал он.

– Что вы знаете о деньгах? – удивленно спросил Джек.

Разбойник многозначительно прищурил один глаз:

– Я много знаю, сынок.

– Тогда вы должны знать и то, какой негодяй доктор Макки!

– Не видал, чтобы он вел себя как негодяй, сынок.

– Он негодяй, и вы это знаете. Хотя я видел, как он обращается с людьми вроде вас.

Джек сказал это, чтобы заставить Джендрона говорить, и его слова произвели желаемый эффект.

– Он ничего не мог поделать, – ухмыльнулся разбойник. – Я знаю слишком много.

– Что же вы знаете?

– Знаю о бумагах доктора, тех, что он таскает в жестяной коробочке.

– Бумаги об имуществе?

– Они самые.

– Эти бумаги ему все равно не помогут, – продолжал Джек, надеясь, что разбойник выболтает еще что-нибудь.

– Разве? Они же докажут, что он… А, забудь. Ты ничего от меня не узнаешь, – и Джендрон внезапно замолчал, видно, сообразив, что сказал лишнее.

В полдень следующего дня появился доктор Макки в компании мужчины отталкивающей внешности, по всей видимости, предводителя шайки. Лицо офицера помрачнело, как только он увидел Джека, а потом и старину Бена с Коламбусом Вашингтоном.

– Значит, это вы помогли Джеку сбежать, – резко бросил он неграм.

– Джек – мой молодой хозяин, – ответил старина Бен. – Почему мне не попытаться его спасти?

– Думаю, ты тот самый, кто спас Джека после кораблекрушения много лет назад, не так ли?

– Да, это я.

– Тогда я очень рад, что ты в моих руках, – злорадно произнес доктор Макки. – Ты мне еще пригодишься.

Глава 29

Побег

Доктор Макки отвернулся, чтобы переговорить с разбойниками, предоставив Джека и его спутников самим себе на добрых полчаса.

Доктор определенно был чем-то взволнован; Джек услышал, как он говорил предводителю мародеров: «Должны покинуть страну» и «Я пришлю денег».

«Неужели он собрался покинуть Штаты? – размышлял мальчик. Ну, мы не сильно огорчимся. Правда, я хотел бы узнать побольше о наследстве…»

Наконец доктор Макки подошел к нему и присел рядом.

– Так ты, значит, собирался сбежать от меня? – начал он.

– Вы меня упрекаете за это? – холодно ответил мальчик.

– Не так чтобы очень… Но я хочу тебя предупредить, что сбежать еще раз не выйдет. Я приказал солдатам пристрелить вас, как только вы попытаетесь бежать.

– В таком случае, они обычные разбойники, а не солдаты, доктор Макки.

– Они знают, что такое приказ, и готовы ему повиноваться.

– Я снова требую, чтобы вы объяснили, что вы собираетесь делать со мной.

– Если хочешь знать, я тебе скажу. Я собираюсь вывезти тебя из страны.

– Куда?

– Это ты узнаешь, когда мы окажется на борту корабля.

– Значит, вы собираетесь увезти меня из Америки?

– Да.

– В Европу?

– Я уже сказал, ты узнаешь пункт прибытия только на борту корабля.

– А если я не поеду с вами?

– Если не поедешь по-хорошему, мне придется применить силу, только и всего.

– Вы собираетесь усыпить меня или что-то в этом роде?

– Не думай об этом. Ты поедешь со мной, и точка. И будешь делать так, как я скажу.

– Когда вы собираетесь меня увезти?

– Это зависит от обстоятельств. Возможно, завтра ночью или на следующий день.

– А что с моими спутниками?

Страницы: «« ... 7891011121314 »»

Читать бесплатно другие книги:

В этом странном и страшном мире господствуют Многоликие – свирепые оборотни, а обычные люди считаютс...
Дача, где жил легендарный сыщик, полковник в отставке Матвеич, стояла на берегу большого Белого озер...
Есть люди, которые идут по жизни легко – без раздумий и сожалений. Они, словно ветер, врываются в ва...
Ольга Лаврентьева страдает из-за того, что жених Стас бросил ее и женился на лучшей подруге Светлане...
Данное издание предназначено для подготовки студентов медицинских ВУЗ-ов к сдаче экзаменов. Книга со...
Летний отпуск – прекрасное время, чтобы отринуть все рутинные заботы и наконец-таки взяться за устро...