Змея в гостиной Митчелл Мередит
– Мы должны составить график, тетушка, – сказала леди Гренвилл. – Если я начну рассказывать обо всем сразу, вы запутаетесь во всех этих именах, сплетнях и скандалах. Каждое утро мы будем беседовать сперва обо мне, а потом о вас, а за чаем – о наших соседях, если они покажутся вам достойными внимания. Как вам нравится такой план?
– Он превосходен, дорогая! – рассмеялась леди Боффарт. – И можешь быть уверена – ваши торнвудские сплетни живо интересуют меня!
– За последние два года у нас произошло так много как ужасных, так и замечательных событий, что мне порой кажется, будто я живу в Лондоне или еще каком-то огромном городе!
– Я очень рада это слышать! Позже, когда моя горничная расправится с багажом, я принесу свой бювар и стану записывать самое интересное из твоих историй.
– Зачем? – удивилась Эмили. – Я всегда могу повторить их для вас, да еще вам придется наслушаться всего от наших соседей, которые будут счастливы поделиться своими домыслами с новым человеком.
– Видишь ли, милая племянница, у меня есть для тебя один сюрприз. – Леди Боффарт улыбнулась, глядя, как преисполнился детским ожиданием ясный взгляд молодой женщины. – Вероятно, тебе попадались романы мистера Мартинса…
– Ну конечно! И я, и мои подруги, и даже некоторые джентльмены читают их с большим удовольствим, после пересудов о здешних преступлениях обсуждение романов мистера Мартинса – самая популярная тема во время бесконечных чаепитий!
– Так вот, дитя мое, мистер Мартинс и твоя тетя – одно и то же лицо!
Эмили едва не подскочила на диване и смахнула на пол две расшитые фиалками подушечки.
– Вы написали все эти романы? Это правда? Скажите же, вы не шутите надо мной?
– Я рада, что мне удалось поразить тебя! – Леди Боффарт выглядела очень довольной. – После отъезда в Италию прошел год или два, когда я поняла, что могу умереть со скуки. И тогда мне пришла в голову мысль заняться сочинительством романов, используя в качестве сюжетов немного измененные истории моих знакомых, особенно тех, кто был мне не очень-то приятен. Никто бы не стал читать рукопись, подписанную женщиной, и мне пришлось взять мужской псевдоним. Мало того что я нашла занятие, которое навсегда избавило меня от скуки, так оно еще даже приносит некоторый доход!
– Так вот почему одна из историй, описанных в последнем вашем романе, показалась мне знакомой! – сообразила Эмили. – Вы написали об одной из подруг Луизы…
При упоминании этого имени обе леди помрачнели. Им еще предстояло много говорить о тайнах своей семьи, но пока обеим было проще делиться чужими секретами, до того как они поймут, что их прежняя дружба стала еще крепче.
Хетти принесла чай, и дамы пересели за стол.
– Последние несколько часов я только и мечтала, как обниму тебя и выпью хорошего чая, – сообщила леди Боффарт. – Теперь, когда обе мои мечты исполнились, я жду от тебя рассказа о Феллоузах. Все остальные могут пока подождать.
– Что ж, тогда я начну с того, как мы впервые встретились с Феллоузами на обеде у Блэквеллов…
27
– Вам не кажется, что с появлением леди Боффарт наше общество заметно взбодрилось?
– Что ж, пожалуй, вы правы. – Леди в темно-красном платье покрутила на пальце кольцо с рубином.
Мужчина оглядел большую гостиную Блэквеллов и мимоходом ответил на улыбку одной молодой леди. Гости Блэквеллов разбились на несколько групп, молодежь флиртовала возле рояля, дамы и джентльмены постарше болтали и смеялись, но самой оживленной выглядела компания, в центре которой сидела на диване с высокой спинкой леди Боффарт. Ее шутки, порой язвительные, смогли насмешить даже викария Кастлтона!
– Думаю, никто из нас не сожалеет, что мы лишились очаровательной миссис Феллоуз и ее остроумной падчерицы, – не унимался джентльмен.
– Бесспорно, у леди Боффарт достаточно и красоты, и остроумия! – усмехнулась его собеседница. – Но кое-кто не согласится с вами. Феллоузы собирались поселиться здесь, а леди Боффарт – всего лишь гостья!
– Мне удалось узнать, что наследник мисс Феллоуз не станет вступать во владение домом, который Феллоузы купили у лорда Мортема. А это означает, что рано или поздно этот дом купит кто-то еще.
– Разве вы не слышали? Леди Гренвилл мечтает купить или снять этот проклятый дом для торнвудской школы и устроить в нем настоящий пансион!
– Надеюсь, этот план не осуществится! Я буду стараться изо всех сил, чтобы отговорить нашу дорогую Эмили от этой затеи!
– Вы считаете, кто-то согласится отправить своих дочерей в школу, расположенную в таком ужасном месте?
– Пока ученицы в этой школе не могут похвастать состоятельными родителями, им не из чего выбирать, и они согласятся получать знания где угодно, лишь бы это помогло им устроиться в будущем. – Мужчина говорил, не понижая голос – в комнате было слишком шумно, чтобы кто-то расслышал их разговор. По прошлому опыту джентльмен помнил, что откровенные беседы лучше вести в компании, а не пытаться уединиться: даже в самое надежное укрытие может прокрасться шпион!
– Но школа будет расти, осенью старый домик уже не сможет вместить всех учениц!
– Мы сумеем подыскать что-нибудь в Торнвуде. Особняк лорда Мортема – не лучшее место для впечатлительных молодых леди!
– Кстати, о молодых леди! Моя кузина писала, что ваша протеже очень понравилась ей, девушка уже приступила к осуществлению нашего плана. Надеюсь, через несколько месяцев мы услышим о разводе!
– Я всегда рад помочь вам. А теперь давайте послушаем музыку, пение мисс Ормонд способно рассеять любую печаль!
– Полно, друг мой! Кто сейчас печален, так это мистер и миссис Феллоуз, и мне их совсем не жаль!
– Вы жестоки, как и все красивые женщины!
Леди рассмеялась, и собеседники повернулись к роялю, рядом с которым как раз встала мисс Ормонд, чтобы исполнить арию Марселины.
Когда гости Блэквеллов уже собрались разъезжаться, леди Боффарт внезапно спросила племянницу:
– А как поживает мистер Рассел? Он – мой старый приятель, а с его покойной супругой мы однажды чуть не разодрались из-за лилии, которую один молодой джентльмен обещал подарить нам обеим.
– Мистер Рассел умер несколько лет назад, кажется, он страдал несварением желудка. – Эмили жаль было огорчать тетушку, но она знала, что леди Боффарт способна бестрепетно принимать подобные известия.
– Рассел? Ах да, мистер Рассел… – пробормотала Дафна, стоявшая за спиной тетушки Розалин.
– Мне жаль беднягу, но он всегда был склонен к перееданию. – Леди Боффарт кивнула горничной, которая принесла ее плащ.
– Совсем как Джордж! – вздохнула миссис Пейтон.
Эмили с беспокойством посмотрела на подругу – до возвращения мистера Пейтона оставалось несколько недель, и Дафна становилась все более нервной и раздражительной. Как-то пройдет встреча супругов? Закончится она примирением или скандалом? А может быть, Джордж так сильно изменился, что они едва узнают его?
– Ты волнуешься из-за здоровья Джорджа? – тихо спросила Эмили минутой позже, когда ее тетя заговорила с мистером Блэквеллом. – Ты даже побледнела, когда моя тетя заговорила об излишествах, которым предавался мистер Рассел.
– Вовсе нет! – Дафна смотрела на подругу округлившимися глазами. – Дело совсем в другом. Помнишь, ты спрашивала меня, о чем беседовали те люди в библиотеке, когда я пряталась в кабинете, одетая горничной?
– Как я могу не помнить! – Эмили невольно подвинулась ближе.
– Так вот, теперь я знаю, чье имя прозвучало в их разговоре! – торжествующе заявила миссис Пейтон, чрезвычайно довольная тем, что у нее такая блестящая память. – Они упоминали мистера Рассела!
– Ты уверена? – Леди Гренвилл прищурилась, тоже что-то припоминая.
– Совершенно уверена! Кажется, они что-то говорили о его кончине! Но он ведь умер лет пять назад, я тогда была еще… – Дафна вдруг осеклась и схватила подругу за руку: – Эмили, ты побледнела, тебе дурно?
Перед глазами у леди Гренвилл внезапно закружились черные точки. Она вспомнила, кто получил выгоду от смерти склонного к чревоугодию мистера Рассела…