Тайна наложницы Шахразада
– Думаю, для первой прогулки нам хватит и половины дня. А когда дневной жар заставит закрыться лавки и харчевни, мы вернемся во дворец.
– Повинуюсь тебе во всем, мой халиф.
И чем печальнее становился визирь Умар, тем радостнее и оживленнее был Гарун-аль-Рашид. Он предвкушал прогулку по городу, как иные предвкушают роскошный пир или ночь любви. Он уже придумывал, как войдет в свои покои, как прикажет принести ромейское платье и сменит чалму на шапку… Он видел, как в сапогах шагает по камням площадей… Вот его руки щупают ткани; вот он прищелкивает языком, услышав ароматы незнакомых яств…
– И ты знаешь, заботливый мой визирь, я, быть может, буду любоваться не только минаретами и коврами, посудой и весенним небом. Должно быть, я увижу немало хорошеньких женщин.
«О, только не это, Аллах всесильный, только не это…»
– Но они же простолюдинки, халиф! Тебе, властелину великой страны, не пристало избирать себе наложниц среди простолюдинок…
– Но разве я сказал «наложница», визирь? – спросил халиф холодно. Если бы визирь уже не был напуган до крайности, то испугался бы до полусмерти одного этого тона.
– О нет, великий халиф! Но я понял тебя именно так…
– Не надо слышать то, чего я не сказал, раб! И уже тем более не надо принимать то, чего ты не услышал, за мои желания.
Визирь покорно склонил голову. О, он уже и не прикидывал, что можно успеть сделать в городе за одну ночь… Он покорно ждал наступления нового дня, как ждет его приговоренный к смерти.
– Я подумал, глупый мой визирь, что, должно быть, смогу встретить ту единственную, что станет звездой моего небосклона, радостью всей моей жизни и счастьем моего последнего дня…
– Но разве нет такой среди равных тебе, о великий? – печально спросил визирь. Он уже предчувствовал, что ответит ему халиф и сопротивлялся скорее по привычке.
– Я ищу не равную, червь… Я ищу единственную. Ищу ту, увидев которую, перестану замечать всех остальных женщин. Я ищу свою мечту, глупец… И мне все равно, равной мне она окажется, простолюдинкой или девушкой высокого рождения. Она будет единственной. Она будет моей мечтой.
Свиток пятнадцатый
…Как и в тот, первый раз, великий халиф Гарун-аль-Рашид покидал дворец не на рассвете. Ибо его представления о раннем утреннем часе заметно отличались от представлений его подданных. Более того, был уже почти полдень, когда повелитель Багдада впервые ступил на его мостовые.
О да, Гарун-аль-Рашид видел свой город и раньше. Видел так, как дано видеть владыке: из окошка паланкина, мерно покачивающегося на плечах четырех крепких мамлюков, в окружении стражников и рабов. Но сейчас его восторгу не было предела. Ибо он шел, сопровождаемый всего лишь визирем. Перед ним теперь расстилался совсем другой город, город распахнутых лавок, многоголосого говора, веселых и печальных лиц. Город жил и радовался всему живому.
И потому, должно быть, халиф не замечал вони сточных канав, ругани на улицах, плача и скандалов, доносящихся из-за дувалов. Его первая прогулка была полна для него поистине удивительных открытий.
Вдруг оказалось, что его подданные умеют готовить прекрасные, ароматные кушанья, часто вкусом своим превосходящие те, которые предлагала халифу дворцовая кухня. Оказалось, что на рыночной площади дервиши умеют удивлять и развлекать подданных ничуть не хуже, чем это делают дворцовые актеры или циркачи. Лавки были полны товаров, по улицам весело бегали дети – город своим шумом и пестротой мог ослепить и оглушить не менее, чем столица любого из сопредельных королевств или княжеств.
Визиря же, который едва поспевал за повелителем, огорчало все. И вонь, и ругань, и смех, и слезы. Увы, он даже не мог сейчас записать всего, что вызвало у него гнев, дабы потом, когда эта пытка прогулкой по городу закончится, призвать к себе вали[4] и указать ему на все пороки города. О да, вали, конечно, необязательно знать, что халиф, великий и мудрый, ничего этого не заметил. Главное, что все эти возмутительные вещи увидел он, зоркий визирь. И тогда, о Аллах! если вали не успеет до следующей прогулки великого Гарун-аль-Рашида привести город в надлежащий вид, не быть ему более управителем великого Багдада…
Несколько чудесных, поистине сладостных минут представил себе визирь: каким униженным и слабым окажется этот тучный и скандальный Ибн Мухрад ибн Мехмет после того, как он, визирь Умар, перечислит все недостатки города, которым он, вали, не смог управлять так, как этого ожидал владыка…
Мысли о мести давнему недругу так далеко унесли визиря, что он не успел остановить халифа, когда тот свернул с главной улицы Предзнаменований на узенькую улочку Утренних Грез. Визирю, к счастью, было известно, что улочка эта славилась на весь подлунный мир лавками, полными изумительных тканей и подлинных шедевров ювелирного искусства. Но все же… Самому халифу своими прекрасными изнеженными ногами вовсе не пристало спускаться с каменной мостовой на пыльную землю узенькой торговой улочки.
– Умар, добрый мой друг, – услышал вдруг визирь и словно очнулся. – Но почему мы никогда раньше не гуляли по моему прекрасному городу? Это столь удивительное место, столь чарующее…
– Не пристало владыке… – начал было визирь.
– Т-с-с, испуганный мой друг. Мы же с тобой веселые иноземцы, впервые ступившие на улицы великого города. Называй меня… Клавдием… А ты будешь Умаром, управителем моего здешнего поместья. Я его купил только вчера. А теперь вышел вместе со своим доверенным слугой выбрать необходимые мелочи для моего нового дома.
– Слушаю и повинуюсь, о вели… то есть, добрый мой друг Клавдий.
– Так почему же, друг мой, мы до сих пор никогда не прогуливались по улицам этого великого города?
– Но мой вла… то есть Клавдий. Ты же неоднократно видел город и горожан из своего паланкина. Тебе знакомы радости и беды этого города, ибо заботливый вали каждый день рассказывает тебе о том, чего жаждут твои подд… то есть багдадцы.
– Этот напыщенный индюк мне рассказывает, что жители прекрасного Багдада славят своего владыку день и ночь, думая лишь о том, как бы не огорчить его своими жалкими и ничтожными желаниями.
Визирь кивнул, ибо так все и было. Легендарная лень вали давно уже стала притчей во языцех всего дивана. Но то, что об этом, оказывается, прекрасно известно халифу, стало неприятным открытием для Умара. Ведь тогда, он это прекрасно понимал, и о нем властелину может быть известно нечто такое, что весьма быстро выбьет то уютное кресло, на котором устроился Умар, из-под его… э-э-э… седалища.
– Запомни, визирь, начиная с сего дня, я желаю каждое утро посвящать прогулкам по городу. Так мне станут известны истинные желания и чаяния моего прекрасного, умного и трудолюбивого народа.
Так оно и получилось: халиф полюбил свой город. Быть может, даже за то, каким он увидел его в тот, первый раз.
– Повинуюсь, мой госп… то есть, Клавдий. Куда теперь ты желаешь направить свои стопы?
– Думаю, мой друг, что мы начнем с ковровой лавки. Ибо нежные ковры станут украшением моего дома в новом владении. Потом я бы хотел выбрать посуду, ткани для драпировок… И еще книги. Следует не забыть о книжной лавке. А потом, о Аллах, перед тем как мы вернемся в поместье, отдадим дань какому-нибудь уютному трактиру или тихой харчевне, где любопытные иноземцы смогут найти изысканнейшие яства из тех, что предложит усталым путникам хозяин такого превосходного местечка.
– Повинуюсь, добрый мой хозяин.
Визирь поклонился халифу чуть менее глубоко, чем обычно проделывал это во дворце. И уже готов был корить себя за недостаток почтения, но халиф, не заметив ничего предосудительного, поспешил по улочке к лавчонке, только что распахнувшей двери. Перезвон множества колокольчиков, металлических и деревянных, говорил о ее хозяине как о выходце из далекой Поднебесной империи.
Но халифу было все равно, откуда начинать свою прогулку по городу, и потому он несколько упоительных минут провел, рассматривая простые белые вазы с изысканным синим рисунком. Не менее ваз его заинтересовали и пиалы с нарисованными на них облаками и драконами. А бумажные картины, изображающие одинокое дерево у кромки воды или уснувших птиц, прячущих голову под крыло, вызвали у халифа восторг.
– Запиши, Умар, я хочу, чтобы мои покои украсила эта ширма… Пусть в кабинете поставят вон тот письменный прибор… Я хочу вкушать молоко из этих полупрозрачных пиал, а вазы, да-да, все четыре, пусть поставят в гостевых покоях на полуночной стороне. Да смотри, чтоб сегодня же! – Визирь кивал головой, записывал и думал лишь о том, хватит ли у него в кошеле монет, чтобы оплатить все капризы халифа.
Приказчик лавчонки, хотя это мог быть и сам хозяин, радостно засуетился, но полы кафтана халифа уже мелькали у выхода. И визирю пришлось, невероятно быстро исполнив повеление своего господина, устремиться за ним.
Следующей была лавка скобяных товаров, и визирь смог перевести дух. Ибо понятно, что халифу… о нет, владельцу поместья не по чину самому выбирать скобы для дверей, запоры на окна или упряжь для экипажа.
Потом наступил черед лавки книжной. Пытливый разум Гарун-аль-Рашида не мог насытиться одним лишь созерцанием мудрости мира, аккуратно расставленной на пыльных полках.
– Умар, друг мой, я хочу, чтобы все эти книги сегодня же, еще до заката, украшали стены моего кабинета. И тогда вечерами, устроившись у огня, я буду предаваться изысканнейшей из страстей – чтению. А сейчас поспеши заплатить хозяину этих бесценных сокровищ ровно столько, сколько он запросит. Да не торгуйся смотри. Не скаредничай! Помни, что, сэкономив сейчас даже дирхем, ты не станешь богаче и на медный фельс…
– Повинуюсь, хозяин, – поклонился Умар. Он постепенно входил в роль управляющего поместьем при самодуре-хозяине. Владелец же книжной лавки, с обожанием посмотрев вслед гостю, сухим тоном назвал визирю баснословную цену. И Умар вынужден был выложить все, до того самого фельса, ибо так хотел халиф… И ему, визирю и слуге, не пристало спорить. Хотя именно этого и желал Умар больше всего.
Продиктовав владельцу лавчонки адрес, куда следовало доставить книги и свитки, визирь поспешил за халифом. И в душе порадовался, что у него хватило ума назвать книжному червю адрес дома своего шурина.
Следующую лавку можно было смело назвать дворцом среди окружающих ее крошечных лавчонок и мастерских. Здесь царили ткани. Нежные шелка, яркие камки, прозрачный батист, тончайший бархат… С ними соперничали неброская и теплая шерсть, грубое, но прочное сукно. Сотни лент, кружева, холсты, нитки для вышивания и бусины, бисер и тисненная золотом кожа…
О, от такого разнообразия могли разбежаться глаза и у самого спокойного покупателя. Халиф же Гарун-аль-Рашид спокойным вовсе не был. Более того, приказчики этого пестрого царства никогда еще не видели столь взволнованного и восторженного покупателя.
– Умар, иди сюда! Я хочу вот этот отрез… На…
Тут халиф замялся. О, названия комнат он знал очень хорошо, но вот меблировку загородного поместья представлял себе весьма смутно. И потому ограничился тем, что попытался указывать, для каких покоев будет предназначен тот или иной кусок ткани.
– Вот это в кабинет… Это к камину… Это… да, в библиотеку… Этот белый батист украсит полки с книгами… и ту белую вазу…
Внезапно тихое хихиканье оборвало пиршество халифа. Визирь ахнул, а Гарун-аль-Рашид в гневе обернулся на звук.
– Как смеешь ты, негодная, смеяться надо мной?!
Умар, быстроте ума которого мог позавидовать весь диван какого-нибудь крошечного княжества, успел прошептать:
– Остановись, Клавдий, ведь ты же простой иноземец, только вчера купивший поместье у стен города…
И, о чудо! этих простых слов хватило халифу, чтобы овладеть собой. Он улыбнулся и совсем другим тоном повторил:
– Как смеешь ты смеяться надо мной, богатым чужестранцем?
– Прости меня, добрый господин, но я смеялась не над тобой, а над тем, что ты захотел белым батистом украсить книжные полки и вазу.
Девушка подняла на халифа чуть виноватый взгляд, и тот понял, что погиб… Эти черные глаза были погибельно глубоки, щеки нежны, а уста столь прекрасны, что могли принадлежать лишь одной девушке: хозяйке всех его снов, той единственной, которой суждено стать тайной его души.
Диковинный медальон с черным камнем украшал шею девушки, а пальцы, сжимавшие калам, были измазаны чернилами. Халиф не мог оторвать глаз от этих черных пятен на нежных пальчиках, мечтая уже о том миге, когда сможет поцелуями покрыть каждый из них.
О, любовь бывает столь же стремительна и столь же неотвратима, как и смерть! И обе они, сестры-противницы, овладевают существом человеческим в единый миг, не давая возможности опомниться или попросить о пощаде.
– Прости и ты меня, добрая девушка. Я всего лишь невежественный иноземец по имени Клавдий, не знакомый с традициями и обычаями твоей родины, не знающий ее привычек и моды. У меня на родине иногда украшают вазы таким… как ты сказала… ах да, батистом…
Девушка еще раз хихикнула.
– Тогда у тебя на родине должны и вот таким мехом застилать ложе… а вот этим бархатом укрываться…
– И такой полосатой… да, такой полосатой камкой завязывать голову перед молитвой… – подхватил халиф.
– И такой шелковой лентой перевязывать тучное чрево…
Первой не выдержала девушка. Она звонко рассмеялась:
– Да пребудет с тобой милость Аллаха всесильного и всеведающего, добрый Клавдий! Добро пожаловать в прекрасный Багдад и в лавку моего дядюшки, достойного Сирдара!
– А как зовут тебя, о украшение вселенной?
– Меня зовут Джамиля, – ответила девушка и покраснела до корней волос.
Свиток шестнадцатый
Давно уже ушел из дядюшкиной лавки этот чудной иноземец, а Джамиля все смотрела на распахнутые двери, за которыми он исчез. Щеки ее горели от одного лишь воспоминания о его пылких взглядах, а рука все время трогала ткани, к которым прикасались его ладони.
Какая-то, доселе неизвестная Джамиле, часть ее существа едва слышно шептала: «Это он, юноша твоих грез. Никогда на свете не найти тебе никого лучше этого черноволосого и светлоглазого статного красавца…»
Девушка задумчиво взялась рукой за медальон, как делала всегда, и подивилась его теплой тяжести. Обычно камень, к которому она прикасалась, освежал ее прохладой, но сейчас все было иначе. Словно часть жара из души самой Джамили передалась черной агатовой кошке.
«Что со мной, о Аллах милосердный?» – подумала девушка. И услышала ответ от дяди на свой невысказанный вопрос:
– Джамиля, крошка, да ты влюбилась!
– О чем ты, дядюшка?
– Малышка, не морочь голову своему старому дяде! Уж мне ли не знать этого мечтательного выражения лица? Уж мне ли не понимать, почему вдруг ты застыла в неподвижности, а щеки твои горят огнем… Ты влюбилась в этого странного говорливого иноземца… И это совершенно ясно, как и то, что сегодняшний день благодаря покупкам этого удивительного юноши стал чуть ли не самым удачным за все время моей торговли!
– Так значит, день был удачным?
– Аллах великий, конечно! Он не сводил с тебя глаз, а его слуга все покупал и покупал, выкладывая динар за динаром… Должно быть, этот странный дикарь намеревался скупить все наши товары, но его… Умар, кажется, вовремя остановил.
– Как странно, дядюшка! Я ничего этого не заметила…
– Ты беседовала с ним, а юноша, думаю, готов был жизнь свою отдать за то, чтобы эта беседа никогда не прекращалась.
– Ну почему ты так говоришь, почтеннейший Сирдар? Он уже давным-давно ушел! Не остался ни на миг дольше, чем ему потребовалось, чтобы сделать все покупки.
– Глупышка! Да его увел слуга, которому надоело открывать объемистый кошель!
Джамиля пожала плечами. О, в глубине души она была рада словам дядюшки. Рада тому, что понравилась этому необыкновенному юноше. «Должно быть, его объятия показались бы мне слаще всех сладостей мира, а его уста нежнее самой нежности… Но, боюсь, уже через час он и не вспомнит о малышке в лавке, торгующей разноцветными тряпками…» И от этой мысли в душе Джамили поселилась черная тоска.
– Нехорошо, коварная девчонка, нехорошо так морочить голову мужчине! Пусть он всего лишь заморский невежда, но все равно это очень нехорошо.
– Аллах милосердный, дядюшка, я никому ничего не морочила! Я просто пару минут поболтала с ним!
Сирдар вздохнул. О да, эти двое лишь несколько минут поболтали о том о сем. Но от наблюдательного дядюшки не укрылись ни взгляды его племянницы, нежные и кокетливые, ни взгляды юноши, полные огня и желания. О, если бы такими взглядами малышка обменивалась с увальнем Алишером, приказчиком и сыном его давнего друга! Ибо тот давно уже не спит ночами, мечтая о Джамиле. А она… Она видит в нем только приятеля, доброго друга, готового разделить с ней минуты отдыха в лавке. И ничего более.
Сирдар все же решился высказать вслух мысль, которая давно уже не давала ему покоя:
– Но почему ты была с этим иноземным варваром так любезна? Почему ты так не разговариваешь с Алишером?
– Но почему я должна быть так же любезна с твоим приказчиком, дядя? Ведь он же никогда у нас ничего не покупает. А этот иноземец оказался столь щедр, что даже ты назвал сегодняшний день успешным.
– Но с парнем можно быть любезной и просто так…
– Хорошо, я буду с ним любезна. Но если ты, дядюшка, вновь хочешь заговорить со мной о замужестве, лучше и не начинай! Я тебе уже сказала, что ищу не достойного, не подходящего, а единственного! И мне не нужен ни толстяк Алишер, ни сын тетушкиной приятельницы, этот глупец Али… Мне не нужен никто, кроме того, кого я сама выберу себе в мужья.
Сирдар лишь тяжело вздохнул. О, если бы слова этой девчонки слышали почтенные старцы, ревнители традиций! Они бы от ужаса онемели или вовсе обезумели. Увы, его племянница была умной и покладистой, доброй и чуткой. Но при этом обладала железным характером и не терпела ничьих советов. Дядюшке приходилось признавать, что Джамиля слушает лишь себя и почему-то очень часто оказывается права. Куда чаще, чем пристало девушке ее возраста. Словно в одном худеньком тельце живет не только душа крошки Джамили, а еще и душа другой женщины, сильной, привыкшей полагаться лишь на себя и прислушивающейся лишь к собственным ощущениям.
Увы, не ведал Сирдар в этот миг, насколько он был прав. И в этом было его счастье.
Наконец дворцовый сад остался позади. Тучный визирь едва поспевал за широким шагом халифа, который к тому же и говорил, не оборачиваясь, ибо привык, что визирь Умар всегда стоит на шаг позади, не забывает ничего из сказанного и исполняет повеления со сказочной быстротой.
– Ну что ж, Умар, я доволен первой прогулкой по городу. Люди веселы, сыты, у них много забот и важных дел. Именно это я и хотел увидеть.
– Я рад, мой повелитель, – прошептал визирь, не веря собственным ушам.
– Более того, я благодарен тебе, визирь, что ты ни разу не вышел из роли. Проследи, чтобы все покупки нашли свое место у меня во дворце… Ну, или поручи это другим слугам.
От этих слов визирь невольно поморщился. Он-то не считал себя слугой…
– Слушаю и повинуюсь, – только и оставалось сказать ему.
– Я хочу, чтобы мы с тобой совершали подобные прогулки хотя бы раз в месяц. Нет, лучше раз в две недели. А еще лучше раз в неделю… Впрочем, я буду каждый раз призывать тебя, чтобы ты выходил в город вместе со мной.
– Я весь внимание, мой владыка.
– Отрадно, Умар, отрадно… И еще вот что. Отошли самую большую корзину сладостей и фруктов той веселой девушке из лавчонки, где мы покупали ткани. И не забудь… Нет, непременно пусть отнесут ей самого черного из черных котят, которого только смогут найти. Самого-самого черного!
– Повинуюсь, мой халиф, – поклонился визирь, порадовавшись, что ожидаемая гроза не разразится, а убытки, причиненные казне, были просто ничтожны… Для казны халифа, разумеется.
Гарун-аль-Рашид переоделся в дворцовое платье. Поправляя черный, шитый золотом кушак перед драгоценным зеркалом, он вновь вспомнил веселую Джамилю. И мысли его вновь вернулись к тому мигу, когда она впервые подняла на него глаза. О, этот миг! Казалось, весь мир исчез и остались лишь они двое. Для халифа стала откровением даже простая болтовня с веселой и приветливой девушкой.
О, как мечтал бы он, чтобы эти глаза встречали его на пороге опочивальни! О, как хотел бы он, чтобы этот тихий смех слышал он в дворцовом саду! Как страдал бы от того, что нельзя броситься к ней, а приходится сидеть на скучных и долгих заседаниях дивана. Ей одной посвящал бы он стихи, которые давно уже просились на свет из пылкой души халифа. С ней, о да! только с ней он хотел бы воспитывать наследников. Только ей он поверял бы свои беды, только для нее устраивал бы праздники и увеселения. Почти так же, как его мудрый отец и поистине прекраснейшая из женщин, его красавица матушка.
«Несбыточная мечта… Ах, как жаль, что несбыточная…» – подумалось халифу. Он отошел от зеркала, надел чалму и уже готов был выйти в приемные покои, когда совсем простая мысль пришла ему в голову.
– Но почему несбыточная?! О Аллах милосердный, я же правитель этой страны! Я прикажу, и она тотчас же окажется здесь!
Но мудрый внутренний голос возразил:
«И кем она станет в этих стенах? Невольницей? Звездой Верхнего сада и его пленницей? Ты украдешь ее, чтобы насладиться ее телом?»
Увы, внутренний голос даже у халифа может быть куда мудрее разума или желания.
– Да, – вновь заговорил халиф, но лишь пустые стены были его слушателями. – Она была бы рабыней моих страстей… Еще одной рабыней. И это та, кого я мечтал бы назвать женой, спутницей моей жизни до того самого дня, когда посетит нас Усмирительница всех желаний.
«Ну, значит, тебе надо не похитить ее, а завоевать. Завоевать ее сердце, стать ей другом. И в один из тихих вечеров открыться, рассказав и о своих чувствах, и о своем истинном положении властелина и халифа. И если она тебя не отвергнет, то просить ее стать супругой халифа…»
– О Аллах, просить ее стать супругой! Да она, наверное, уже и забыла обо мне…
«Глупец, ну так напомни о себе! Ты же властелин, а не выпивоха, уснувший под трактиром».
– Напомнить о себе… Напомнить о себе… Но как? О Аллах, это же так просто: я стану посылать ей меха и драгоценности, сласти и…
Но тут перед мысленным взором халифа вновь встало милое лицо Джамили. И он понял, что не меха или драгоценности будут даром, который с радостью примет девушка. Тот самый черный котенок, о котором уже распорядился Гарун-аль-Рашид, куда лучше напомнит о словоохотливом и восторженном иноземце, чем дюжина алмазов.
– Но черед алмазов еще придет, добрая моя Джамиля! Поверь, в тот день, когда ты согласишься стать моей женой, я украшу тебя такими драгоценностями, что ахнет весь мир!
Сладостная картина торжественной записи в книге имама встала перед глазами халифа. О, как бы он хотел, чтобы этот день наступил уже завтра! Увы, этого, понимал Гарун-аль-Рашид, придется ждать долго. Но он может приблизить сей заветный миг. Приблизить, завоевывая сердце прекрасной девушки, познавая ее душу и предвкушая сладостный миг их соединения.
Свиток семнадцатый
И с усердием, достойным всяческих похвал, стал халиф претворять в жизнь свой план. Дары следовали за дарами. Посыльный приносил Джамиле то необыкновенную чинийскую куклу, то огромную, как мельничный жернов, корзину сластей, то крошечную коробочку с изысканным украшением. О, как же долго длились для Гарун-аль-Рашида те пять дней, которые он оставался в стенах дворца!
Увы, не думал больше халиф о своих подданных, вполне удовлетворившись впечатлениями, полученными на той, первой прогулке. Теперь его интересовала только девушка, и мыслям о ней Гарун-аль-Рашид посвящал все свое время. Но чему удивляться? Ведь халиф, несмотря на сонм титулов, был еще так молод!
Когда же истек пятый день, понял халиф, что более не может оставаться пленником своих покоев и должен немедленно, сию же минуту, броситься в лавку на улице Утренних Грез. Он призвал к себе визиря и приказал ему надевать ромейское платье.
– Но мой халиф, – позволил себе возразить визирь. – Сумерки вот-вот сменятся ночью! Да, мы, конечно, можем прогуляться по ночному Багдаду, но это будет просто прогулка по тихим уснувшим улицам… Лишь стражники будут встречаться у нас на пути. Стражники, которые, о Аллах, не допусти до такого, еще могут принять нас за «ночных парикмахеров»…
– Ночных парикмахеров? А кто это?
– О Аллах милосердный, – вздохнул визирь. – Сколь же многого ты не знаешь еще о своем народе, владыка! «Ночными парикмахерами» называют воров, которые, пользуясь темнотой ночи, отрезают кошели у горожан подобно тому, как цирюльник срезает волосы, излишне торчащие над ушами…
И как бы ни хотелось халифу немедленно упасть к ногам прекрасной Джамили, он понимал, что риск быть принятым за вора велик, а вот шанс увидеть владычицу его грез куда как мал. И потому, скрепя сердце, он согласился подождать до утра.
И вновь бесшумно закрылась за халифом и визирем калитка в дальней дворцовой стене. Вновь, залитый утренним солнцем, лежал перед двумя ряжеными великий Багдад, что в единый миг засыпает и так же в единый миг просыпается.
Нет смысла говорить, что более всего мечтал халиф о том, что ноги его скоро пойдут по улице Утренних Грез. Но, увы, в этот ранний час (а сегодня исчез халиф из дворца необыкновенно рано, ибо ночью вовсе не сомкнул глаз) лавки были закрыты, и лишь метельщики и водоносы почтили улицы своим присутствием.
Тишина и звук собственных шагов заставили халифа поразмышлять о вещах, которые в любой иной час ему бы и в голову не пришли. Да, это были крамольные мысли, но… Одним словом, подумал Гарун-аль-Рашид, не совершить ли следующую вылазку в город самому, без навязчивой опеки визиря. Или, быть может, взять с собой раба Муслима, что денно и нощно охраняет его покой…
«Нет, все-таки лучше бы выйти самому… Но как это сделать? Как добиться того, чтобы весь дворец был уверен, что я по-прежнему в своих покоях, или в диване, или наслаждаюсь яствами? Как сделать так, чтобы визирь остался во дворце, а я провел время в обществе прекрасной, как сон, Джамили?»
В дальнем конце улицы показалась фигура странно одетого, вернее, не совсем одетого юноши. И тут халифа осенило. Издалека этого неизвестного можно было принять за самого халифа, а потому…[5]
«Да будет так! – подумал Гарун-аль-Рашид. – О Аллах всесильный, сегодня ты на моей стороне, и, значит, ты одобряешь мое желание соединиться с малышкой Джамилей».
– Послушай, визирь. Видишь в дальнем конце улицы юношу, который бросает по сторонам косые взгляды и ежеминутно поддергивает свои шаровары?
– О да, мой халиф, вижу. Только, по-моему, он их не поддергивает, а просто придерживает, чтобы не упали. Да и кушака я на юноше не вижу. Должно быть, – тут у визиря помимо его воли вырвался завистливый вздох, – юноша этот столь поспешно покидал дом своей возлюбленной, что забыл и кушак, и чалму…
– О, визирь! – с неожиданным интересом посмотрел на Умара халиф. – Я вижу, и ты знавал такие дни?
– О да, мой владыка… Хотя это было столь давно, что я уже сомневаюсь, было ли это вообще.
– Расскажи мне об этом, не медля!
– О нет, халиф. Прости своего недостойного слугу, но этот длинный рассказ я приберегу для иного случая. Ты же зачем-то обратил мое внимание на этого счастливца?
– Полагаю, визирь, он вовсе не так счастлив, как ты думаешь. А пришла мне в голову преотличнейшая мысль. Я увидел на лице этого неудачливого любовника печаль и потому решил подарить ему… день царствования. Пусть он один день побудет халифом. Мне почему-то кажется, что это может стать для всех замечательным развлечением, – простолюдин, который правит великой страной и великим городом!
«О Аллах милосердный! Да он совсем ума лишился! Пригласить какого-то сопляка во дворец, чтобы он воссел на трон халифа?!»
Визирь оглянулся и, увидев нешуточный азарт на лице повелителя, лишь тяжело вздохнул. Он уже понял, что халифом овладела новая идея и теперь проще воплотить ее в жизнь, чем доказать, что делать этого ни в коем случае не следует. Мудрости визиря хватило и на то, чтобы попытаться найти достоинства в подобной затее.
– Забавно… Это действительно может стать забавным. Более всех, думаю, повеселятся твои советники, когда им придется выполнять глупые повеления этого мальчишки…
– Да они просто лопнут со смеху! – рассмеялся сам халиф.
– Ну, лопнуть со смеху им не позволят их драгоценные вышитые кушаки. Но, думаю, весь дворец славно повеселится в этот день. А где же будешь ты, о владыка?
– Я буду веселиться вместе со всем дворцом. Я проберусь в комнату, сопредельную с моей опочивальней, и буду оттуда прислушиваться. Когда же глупец перейдет в трапезную, я тайком от всех переберусь в кладовую для посуды, а потом в хранилище каламов и пергаментов, что рядом с диваном…
Халиф так и поступил. Он усадил вместо себя на трон ряженого дурачка, но в кладовых или хранилищах прятаться не собирался, ибо хитростью он обретал свободу, пусть и на один день. А тратить ее на всякие глупости было вовсе не в характере халифа.
«Пусть визирь и весь дворец позабавятся. А я найду для себя занятие иное…»
Свиток восемнадцатый
О, как счастлив был сейчас халиф, великий Гарун-аль-Рашид! Ибо он, ступая по улицам прекрасного Багдада, в полной мере ощутил справедливость поговорки «кто рано встает, тому Аллах подает».
Ведь сейчас он почувствовал себя по-настоящему свободным, так как был одним из многих иноземцев, спешащих куда-то по своим делам. Ромейское платье уже казалось халифу удобнее родного кафтана, а заботы о несуществующем поместье неподалеку от стен города едва всерьез не озаботили его чело.
Халифу было от чего чувствовать себя учеником, сбежавшим с урока в медресе. Ибо он наконец оказался один и сам мог выбирать, куда идти, чего желать. Он сам мог окунуться в полутемное нутро уютной харчевни, чтобы вкусить божественной долмы или белоснежного плова, сам… Он был сам! И этим все сказано.
И сколько же он успел за это утро! На его трон воссел шут, который будет халифом весь день до самого вечера, а потом, помоги в этом, Аллах всемилостивый, и всю ночь до утра веселить народ в пышном дворце халифа, царствуя и наслаждаясь, осуждая и милуя. Более того, Гарун-аль-Рашид сумел сделать так, что за ним никто не будет следить, ибо все будут знать, что он прячется в дальних покоях, дабы подслушать, как будет управлять этот глупый мальчишка в спадающих штанах.
– О Аллах, и теперь они угождают этому глупцу, а я, словно птица, волен делать все, что мне заблагорассудится!
Понятно, что более всего хотелось халифу вновь оказаться перед лавкой с тканями, где царит малышка Джамиля. Более того, ему хотелось увести девушку оттуда. Пусть на несколько минут, пусть лишь для того, чтобы напоить сладким соком и просто поболтать ни о чем. Но если бы Аллах всесильный помог ему, то он бы не отказался (стоит ли в этом сомневаться) и от поцелуя в нежную щечку, и от прикосновения прохладных пальчиков, и от… От сладостных мечтаний голова халифа готова была уже закружиться, но трезвая часть его души – умный и холодный внутренний голос – посоветовал халифу не торопить события. «Пусть все идет своим чередом, – заметил этот самый внутренний голос. – Ты нашел глупого мальчишку и спрятался за ним, как за ширмой. А значит, сможешь сделать это еще и еще раз. Сможешь еще хоть сотню раз покинуть дворец в поисках нежных взглядов красавицы».
И потому Гарун-аль-Рашид начал с того, что поселил своего Клавдия-иноземца в самом дорогом постоялом дворе, заплатив за комнату на целый месяц вперед. Озаботился он и тем, чтобы Клавдий-купец действительно выглядел как богач, ищущий и удачных сделок, и нежных объятий. Вот поэтому, сейчас, сворачивая на улицу Утренних Грез, чувствовал себя халиф великолепно. Он был победителем, перед которым не в силах устоять ни одна крепость.
Вот, наконец, и лавка чинийского купца. Распахнутые двери, приветливый хозяин, прячущий в узких глазах куда больше понимания, чем этого хотелось бы халифу… то есть Клавдию. Еще в тот, первый визит в полутемное царство необыкновенных вещей заметил халиф перстень удивительно искусной работы, вырезанный из полупрозрачного зеленоватого камня. Перстень этот явно предназначался для тонкого девичьего пальчика. И сейчас Гарун-аль-Рашиду более всего хотелось, чтобы он оказался впору прекрасной, как сон, Джамиле.
– Да благословит Аллах всесильный этот дворец красоты во все дни его жизни! – Такими были первые слова, произнесенные халифом, когда он переступил порог желанной лавки.
– Здравствуй и ты, добрый Клавдий, – приветствовала его, улыбаясь, Джамиля. – Сегодня ты уже куда больше похож на моих соотечественников и лицом, и манерами, и даже словами.
– О, изумруд моего сердца! – проговорил халиф, низко кланяясь девушке.
– Какие комнаты ты теперь собрался драпировать, достойнейший? И почему с тобой нет твоего оборотистого и хитрого управляющего?
– О прекраснейшая… Сегодня я не думал об украшении своего поместья. К порогу этого дворца красоты меня привлекло лишь одно желание: увидеть тебя, цветок моей страсти!
– Ты произносишь слова, способные вскружить голову даже самой сухой и печальной женщины… Ты заставляешь меня краснеть, иноземец… – Джамиля стыдливо опустила глаза, а щеки ее загорелись ярким румянцем.
– Я не хочу никому кружить голову, о моя мечта… Лишь об одной тебе грежу я и днем и ночью, лишь одну тебя вижу я во всех девушках мира, лишь твой голос чудится мне…
– О Аллах милосердный! На нас смотрит дядя… Выбирай что-то, глупый Клавдий! Скорее! – прошептала девушка.
– Да пусть на нас смотрит весь мир, малышка! Ибо в моих желаниях нет ничего постыдного, мои намерения чисты и возвышенны, а мои чувства искренни. Но если ты этого хочешь, буду делать вид, что я простой покупатель.
И, повысив голос так, чтобы его могли слышать в лавке все, Клавдий, о да, именно Клавдий, произнес:
– Покажи мне, красавица, вон тот отрез… да-да, тот, крайний… я хочу сравнить его цвет с цветом того бархата, который выбрал для носовых платков, чтобы повесить их на двери…
Девушка повернулась к полкам, чтобы вытащить «тот самый отрез», но, услышав последние слова халифа, не удержалась и хихикнула. Сидящий в дальнем углу Алишер, не отрываясь от записей, лишь покачал головой, подумав: «Как же безголовы эти иноземцы, которые шьют из толстого бархата носовые платки, а потом, бараны, вешают их на дверь…»
Дядюшка же Сирдар с подозрением посмотрел на стоящего иноземца. Но этот юноша ничем не походил на того глупого павлина, который неделю назад смутил покой малышки Джамили. И потому, убедившись, что в лавке все идет своим чередом, он вышел на улицу. Поднимался ветер, который к ночи грозился перерасти в настоящую бурю. Следовало вскоре лавку закрыть, а шторы и ткани с улицы убрать под замок.
Клавдий взял в руки нежный пурпурный шелк. Ткань ласкала ладонь и словно текла сквозь пальцы.
– О да! – воскликнул, не в силах сдержаться, глупый и напыщенный иноземец (во всяком случае, халифу бы очень хотелось выглядеть таким). – Именно из этого батиста должны быть сшиты простыни в моем поместье!
«Безголовые иноземцы!» – в сердцах подумал Алишер. Это восклицание сбило его, и теперь нужно было расчеты проверять заново.
– Глупенький, – проговорила Джамиля, – ну кто же шьет из батиста простыни… И потом, у тебя в руках чинийский шелк, крашенный драгоценной кошенилью. Он очень дорогой…
– Для меня нет слова «дорогой»! – воскликнул Клавдий. – И я действительно повелю сшить из этого шелка простыни в свои покои. Хотел бы я, чтобы…
Но тут мудрый внутренний голос халифа проговорил: «Остановись, глупец! Еще не время! Ты спугнешь ее, и она более никогда не поднимет на тебя глаз, так и оставшись красавицей из лавки с тканями».
– Чего бы ты хотел, добрый иноземец? – спросила Джамиля.
– Я бы хотел, чтобы ты, умная и прекрасная, как сон, дочь великого Багдада, рассказала мне, что из чего следует шить. Я всего лишь иноземец. Меня здесь называли и варваром, и глупцом, и безголовым ослом – твои соотечественники надменны и почитают свой город центром вселенной… Я прошу просветить меня, чтобы не казаться столь непроходимо невежественным.
Джамиля улыбнулась и ответила:
– Но я думаю, что у тебя есть и советники, и управляющие. А такими мелочами, как цвет и ткани простыней, должна была бы заниматься твоя жена…
– Но у меня нет жены, добрая девушка. И потому всем приходится заниматься самому… И простынями в своих владениях, и вообще всем, что может потребовать внимания и хозяйского глаза.
– У тебя нет жены? Как мне жаль тебя, добрый Клавдий… Так значит, некому заботиться о тебе, подносить по утрам сладкое молоко и печь лепешки, сочувствовать твоим неудачам в делах и радоваться твоим радостям?
– Ты права, прекраснейшая. Очень печально, когда некому радоваться или печалиться вместе со мной. Признаюсь тебе, что я предпринял долгое странствие в великий Багдад не столько для того, чтобы приобрести поместье или насладиться пышными и удивительными красотами вашей страны, но более всего для того, чтобы найти хозяйку в это поместье. У меня на родине говорили, что прекрасный Багдад богат красавицами и что тут должна решиться моя судьба. И с некоторых пор я знаю, что это так… Только здесь я смог найти ту, что завладела всем моим сердцем… Только здесь, окруженная яркими тканями со всех стран мира, отыскалась та, которую я хочу назвать сокровищем своего сердца и единственной женщиной своей жизни…
От этих слов вновь загорелись щеки Джамили. О, она прекрасно поняла, что же хотел сказать ей этот удивительный юноша. Более того, она готова была ответить ему, что давно уже (целых пять долгих дней!) готова назвать его избранником своего сердца, единственным мужчиной своей жизни. Но мудрость, которая жила в ее душе, остановила эту речь и позволила лишь окинуть иноземца долгим обволакивающим и оценивающим взглядом.
Этот взгляд сказал халифу гораздо больше, чем тысяча самых нежных слов. «О да, она рождена, чтобы стать моей избранницей, моей женой, моей царицей! О счастье!»
Да, эта девушка была рождена для него. Но как сказать ей об этом? И не посмотрит ли она на него после таких слов, как на врага? Ведь придется признаться, что он не глупый, разряженный как павлин иноземец, а халиф, владыка, властелин…
И с трусостью, увы, в какой-то степени присущей многим мужчинам, он спрятался от собственных мыслей, решив, что не будет торопить события. Хотя и упускать время все же не следовало. Но вот как вытащить ее из этой лавки? Как сделать так, чтобы она согласилась сопровождать его в прогулке по городу? Рассказала бы о том, что ее тревожит и радует, что она любит и чего боится?
«Дядюшка! Я спрошу разрешения у ее дядюшки! Ведь я же глупый, невежественный варвар. Мне необходим собеседник, сопровождающий, чтобы я не натворил глупостей. Управитель мой занят, а неотложные дела заставили меня выйти в город…»
И вновь одним неуловимым движением души халиф превратился в Клавдия. Глупая улыбка заиграла у него на устах, а жесты перестали быть жестами сдержанного и умного мужчины.
– Да простит меня уважаемый владелец этого дворца красоты!
– Я слушаю тебя, достойнейший.
– Не посоветуешь ли ты мне сопровождающего, который смог бы указать мне торговцев, достойных моего богатства и вкуса? Мой управитель не может бросить дела в поместье – ремонт занимает все его силы и время. А сам я, боюсь, не смогу приобрести все необходимое моему… владению.
«О Аллах, что творит мой безмозглый язык! Я едва не произнес «моему величеству»! Надо бы получше выучить роль…»
Но, к счастью, Сирдар этой крошечной заминки не заметил.
– Увы, уважаемый Клавдий… Я не могу тебя сопровождать, ибо дела торговые не терпят отсутствия хозяина в лавке. Быть может, мой приказчик Алишер смог бы сопровождать тебя… Но и он сегодня занят, не может оторваться от цифр, с которыми, выдам тебе страшную тайну, он управляется куда лучше, чем с покупателями.
– Но, дядюшка, быть может, я смогла бы показать уважаемому Клавдию те лавки, где его правильно поймут и достойно примут?
Конечно, Сирдар колебался. Да, Джамиля знала столько же, сколько и он сам, да, она могла бы стать отличным проводником… Конечно, для девушки нет ничего зазорного в том, чтобы показать глупому иноземцу пару-тройку лавок с товарами, достойными его. Но все же…
Молчала и Джамиля, ожидая ответа дяди. О, она бы с удовольствием прогулялась по роскошному базару в компании этого удивительного юноши! Она бы показала ему ее город, к которому пылала любовью. Но позволит ли это дядюшка?
– Да будет так, крошка! Я прошу тебя оказать уважение гостю нашего города и сопровождать в поисках необходимых мелочей.
– Благодарю тебя, о лучший из торговцев! – воскликнул Клавдий.
Халиф ликовал! Ибо даже простого разговора должно было бы стать довольно, чтобы понять, как к нему относится прекрасная, как сон, и желанная, как счастье, Джамиля.
Поднимался ветер, но двое идущих по улице этого не замечали. Ибо Аллах подарил им первую в их жизни совместную прогулку. И дар этот был столь драгоценен, что ни одного мгновения его нельзя было упустить.