Скованный ночью Кунц Дин
Мы быстро убедились, что детей не просто связали веревкой или заковали. Их запястья и лодыжки были стянуты проволокой, причем так туго, что я сморщился при виде синяков и засохшей крови.
Я осмотрел Орсона. Он дышал, но неглубоко. Его передние и задние лапы тоже были связаны проволокой. Самодельный проволочный намордник сжимал челюсти, и пес мог только слабо поскуливать.
— Сейчас, брат, — срывающимся голосом сказал я, гладя его бок.
Доги шагнул к заслонке и крикнул находившимся в тоннеле Саше и Рузвельту:
— Нашли! Все живы!
Они ответили восторженным криком, но Саша велела нам поторопиться.
— Как только, так сразу, — заверил ее Доги. — Держи ушки на макушке. — Действительно, в этом лабиринте нас могло ждать кое-что похуже, чем Рандольф с Конрадом.
У карточного стола стояли два саквояжа, два рюкзака и сумка-холодильник. Рассудив, что все это принадлежит тандему убийц, Доги стал искать в них плоскогубцы или какой-нибудь инструмент, с помощью которого можно было бы освободить ребятишек, потому что проволоку закрутили так тщательно, что распутать ее было невозможно.
Я осторожно снял изоленту со рта Джимми Уинга, и мальчик тут же сказал, что хочет пи-пи. Я ответил ему, что тоже хочу пи-пи, но нужно немного потерпеть, а таким крутым парням, как мы, это пара пустяков. Джимми серьезно кивнул в ответ.
Шестилетние двойняшки Стюартов Аарон и Энсон вежливо поблагодарили меня, когда я освободил им рты. Энсон сообщил мне, что два подонка, без сознания валявшиеся на полу, плохие люди. Аарон, оказавшийся более дерзким на язык, обозвал их «дерьмоголовыми», и Энсон предупредил брата, что, если он произнесет это слово при маме, его вздуют.
Я ждал слез, но, видно, эти малыши уже истощили их запас. Большинство ребятишек обладают удивительной стойкостью. Мы редко понимаем это, потому что смотрим на детей сквозь розовые очки сентиментальности и тоски по прошлому.
Семилетняя Венди Дульсинея была копией своей матери Мэри. Та не смогла научить меня играть на пианино, но я был в нее по-детски влюблен. Девочка захотела поцеловать меня, и я с радостью принял этот поцелуй. А потом она сказала:
— Собачка умирает от жажды. Дайте ей попить. Они нас поили, а ее нет.
В уголках глаз Орсона запекся гной. Пес выглядел слабым и вялым, потому что стянутая проволокой пасть не давала ему потеть. Собаки выделяют пот не через поры в коже, а главным образом через язык.
— Все будет в порядке, брат, — пообещал я. — Сейчас мы уйдем отсюда. Держись. Едем домой. Мы едем домой. Ты и я. Уходим.
Порывшись в багаже убийц, Доги нашел монтерские плоскогубцы с острыми краями, сел рядом со мной на корточки, перекусил проволоку на лапах Орсона, снял ее и отбросил в сторону. Чтобы справиться с намордником, потребовались ловкость и время. Я продолжал бормотать псу, что все будет хорошо, чудесно, замечательно, по первому разряду. Не прошло и минуты, как с ненавистным намордником было покончено.
Доги перешел к ребятишкам. Орсон не сделал попытки встать, но лизнул мою руку. Его язык был сухим и шершавым.
Я продолжал бормотать пустые обещания. Ничего иного я сказать не мог, потому что иначе не сумел бы сдержать слез. Ни сейчас, ни потом. Может быть, никогда. А нам еще предстояло совершить обратный путь со множеством препятствий.
Я умолк, прижал руку к боку Орсона, почувствовал слишком быстрый, но уверенный стук его большого щедрого сердца и поцеловал пса в лоб.
Венди сказала, что Орсон хочет пить. Язык, прикасавшийся к моей руке, был горячим и распухшим. Теперь я видел, что его губы, изборожденные следами проволоки, запеклись. Темные глаза были слегка подернуты пленкой. В них была такая усталость, что я почувствовал угрызения совести.
Хотя оставлять Орсона не хотелось, я подошел к сумке-холодильнику, стоявшей рядом с карточным столом. Она была до половины наполнена водой, в которой плавали кубики льда. Похоже, убийцы очень заботились о своем здоровье, потому что единственные напитки, которые находились в сумке, были овощными соками и минеральной водой «Эвиан».
Я отнес одну бутылку Орсону. За это время пес перевернулся с бока на живот, но не мог поднять голову.
Я сложил ковшиком левую ладонь и плеснул туда немного «Эвиана». Орсон приподнял голову ровно настолько, чтобы лакнуть из моей ладони, сначала равнодушно, а затем с возрастающим энтузиазмом.
Наливая новую порцию воды, я увидел его раны, и обуявший меня гнев стал порукой того, что я сумею сдержать слезы. Левое ухо было повреждено, на шкуре застыли пятна крови. Похоже, его ударили по голове дубинкой или обрезком трубы. Тупые инструменты были хобби мистера Джона Джозефа Рандольфа. На левой щеке пса, в дюйме от носа, красовался свежий порез. Два когтя на правой передней лапе были сломаны и запачканы кровью. Видно, драка была нешуточная, и победа досталась противнику дорогой ценой. Все четыре бабки были в шрамах от проволоки; два из них кровоточили, но не слишком сильно.
Доги закончил с детьми и шагнул к Конраду, который лежал как мертвый. Отмотав кусок от катушки проволоки, которой пользовались убийцы, он связал Конраду ноги и заканчивал скручивать руки за спиной.
Мы не могли рисковать тащить этих двоих через лабиринт. Так как в некоторых тоннелях требовалось пробираться ползком, мы не могли связать им руки, а без этого они нам не подчинились бы. Завтра попробуем прислать за ними полицию… если здание не рухнет от феномена переноса времени, громыхавшего наверху.
Хотя потом я радовался, что не сделал этого, но в тот момент мне хотелось обездвижить их, заклеить рты изолентой, поставить на виду бутылку с водой и бросить подыхать от жажды.
Орсон допил «Эвиан», встал, шатаясь как младенец, часто задышал, поморгал, избавляясь от пелены в глазах, и с любопытством осмотрелся по сторонам.
— Поки акуа, — сказал я ему, что по-гавайски означает «собака богов».
Он слабо завилял хвостом, благодаря за комплимент.
По медной комнате пронесся звон, а затем скрежет раздираемого металла. Мы с Орсоном одновременно посмотрели на потолок, затем на стены, но поверхность меди оставалась гладкой.
Тик, тик, тик.
Я перетащил тяжелый холодильник к Орсону и открыл крышку. Он посмотрел на холодную воду, в которой стояли бутылки «Эвиана» и овощного сока, и начал радостно лакать ее.
Рандольф, лежавший на боку в позе эмбриона, застонал, но так и не пришел в себя.
Доги отмотал еще несколько метров проволоки, требовавшейся, чтобы закончить пеленать Конрада, и передал катушку мне.
Я перевернул Рандольфа лицом вниз и быстро связал ему руки за спиной. У меня было искушение затянуть проволоку так же туго, как она была затянута на детях и Орсоне, но я сдержался и сделал лишь так, чтобы он не мог освободиться.
Очевидно, Рандольф очнулся, когда я начал операцию, потому что, когда был наложен последний штрих, он сказал с четкостью, не характерной для того, кто только что пришел в себя:
— Я выиграл.
Я присел на корточки и заглянул ему в лицо. Левая щека Рандольфа лежала на медном полу, разбитые губы кровоточили. Правый бледно-зеленый глаз светился, но животного блеска в нем я не заметил.
Как ни странно, он был совершенно спокоен, словно не лежал беспомощный и связанный, а просто отдыхал.
Когда Рандольф заговорил, его голос был довольным, как бывает после приема легкого снотворного типа димедрола. Мне было бы легче, если бы он шипел, рычал и плевался. Но это необычное поведение показывало, что, несмотря на обстоятельства, он действительно чувствует себя победителем.
— Я буду на другой стороне прежде, чем закончится ночь. Они сняли двигатель. Но это не смертельно. Это что-то вроде… органической машины. Прошло время, и она выздоровела. Теперь она питается самостоятельно. Ты чувствуешь это? Чувствуешь?
Гул, подобный грохоту мчащегося поезда, был громче, чем раньше, и промежутки тишины сокращались. Хотя в этой комнате эффект был минимальным, шум и колебания пола ощущались и здесь.
Рандольф сказал:
— Для самостоятельного снабжения энергией ей нужно лишь немного помочь. Штормовой фонарь в трансляционной камере два часа назад — вот и все, что требуется для запуска. Это необычная машина.
— Ты работал в «Загадочном поезде»?
— МОЕ.
— Доктор Рандольф Джозефсон, — сказал я, внезапно припомнив имя руководителя, которое услышал на кассете Делакруа. Джон Джозеф Рандольф, мальчик-убийца, стал Рандольфом Джозефсоном. — И что будет? Куда она… уйдет?
Вместо ответа он улыбнулся и сказал:
— Так ворона явилась тебе? Она никогда не являлась Конраду. Он говорил, что являлась, но он лжет. Ворона явилась мне. Я сидел на скале, и ворона слетела с нее. — Он вздохнул. — Ворона, вырезанная в ту ночь на скале, слетела с нее у меня на глазах.
Орсон подошел к детям. Они наперебой ласкали его, и пес вилял хвостом. Значит, все будет хорошо. Конца мира не будет — во всяком случае, не сейчас, не сегодня. Мы выйдем отсюда, мы выживем, будем снова ходить друг к другу в гости и заниматься серфингом. Это гарантировано, это наверняка, решено и подписано, потому что нам даровано знамение, знак того, что наступают хорошие времена. Орсон вилял хвостом.
— Когда я увидел ворону, то понял, что я избран, — сказал Рандольф. — Это было мое предназначение. Теперь я его выполнил.
И снова страшный треск рвущегося металла пронзил рокот призрачного поезда.
— Сорок четыре года назад, — сказал я, — ты вырезал ворону на Вороньем холме.
— В ту ночь я пришел домой, впервые с рождения почувствовав себя живым, и сделал то, что хотел сделать всегда. Вышиб отцу мозги. — Он сказал это со спокойной гордостью, как будто говорил о большом достижении. — Разрубил мать на куски. С этого началась моя настоящая жизнь.
Доги по очереди выводил детей в тоннель, где их ожидали Саша и Рузвельт.
— Сколько лет, сколько упорной работы, — со вздохом сказал Рандольф, как будто он был пенсионером, уходящим на заслуженный отдых. — Сколько исследовано, изучено, передумано. Сколько борьбы и самоограничения…
По одному убитому каждые двенадцать месяцев.
— А когда все было построено, когда до успеха было рукой подать, эти трусы в Вашингтоне испугались того, что увидели на видеозаписи зондов-автоматов.
— И что они увидели?
Вместо ответа он сказал:
— Они собирались прикрыть нас. Дэл Стюарт уже тогда был готов перекрыть мне кислород.
Теперь я знал, почему Аарон и Энсон Стюарты оказались в этой комнате. Очевидно, и другие ребятишки, украденные и убитые в разных районах страны, приходились детьми и внуками людям, которые имели отношение к проекту «Загадочный поезд» и чем-то насолили этому человеку.
— А потом вырвался наружу этот клоп твоей матери, — сказал Рандольф, — и они захотели узнать, что им несет будущее, если оно есть вообще.
— Красное небо? — спросил я. — Странные деревья?
— Это не будущее. Это… боковая ветка.
Краем глаза я заметил, что медь вспучилась.
Я в ужасе обернулся туда, где вогнутое стало выпуклым, однако там не было никаких следов деформации.
— Но сейчас след проложен, — значительно сказал Рандольф. — И никто не сможет его стереть. В границе пробита брешь. Путь открыт.
— Путь куда?
— Увидишь. Мы все скоро увидим, — сказал он с уверенностью, которая привела меня в замешательство. — Поезд уже вышел со станции.
Венди была четвертой и последней из детей, прошедших через заслонку. За ней последовал Орсон, все еще слегка прихрамывавший.
Доги махнул мне рукой, и я поднялся.
Светло-зеленый глаз остановился на мне, и Рандольф кровожадно оскалился, обнажив зубы.
— Время прошедшее, время настоящее, время будущее, но самое главное… время побочное. Другая сторона — единственное место, куда мне всегда хотелось попасть, и твоя мать дала мне этот шанс.
— Но где эта другая сторона? — с досадой спросил я, чувствуя, что здание дрожит.
— Моя судьба, — загадочно ответил он.
Саша вскрикнула. Ее голос был полон такой тревоги, что у меня дрогнуло и забилось сердце.
Доги с ужасом посмотрел в тоннель и закричал:
— Крис! Захвати стул!
Когда я схватил один из валявшихся на полу складных стульев и ружье, Джон Джозеф Рандольф сказал:
— Станции на пути — это и есть боковая ветка. Мы всегда знали это. Знали, но не хотели верить.
Понимая, что в этих странных словах скрывается какая-то правда, я хотел дослушать их и выяснить все до конца, но оставаться здесь дальше было равносильно самоубийству.
Когда я присоединился к Доги, полуоткрытая заслонка, служившая дверью, начала закрываться.
Доги выругался, схватил заслонку, напряг все свои силы так, что вздулись жилы на шее, и медленно вдавил стальной диск обратно в стену.
— Давай! — крикнул он.
Я из той породы людей, которые всегда слушаются хороших советов, а потому пулей проскочил мимо короля мамбы и во все лопатки побежал по пятиметровому тоннелю между двумя заслонками.
Над громом и завыванием, похожим на рев последней бури перед Судным днем, слышался крик Джона Джозефа Рандольфа, в котором звучал не ужас, а радость и страстная убежденность:
— Я верую! Верую!
Саша, дети, Мангоджерри и Орсон уже прошли в следующую секцию тоннеля за внешней дверью.
В бреши стоял Рузвельт, не давая заслонке отрезать нас с Доги от остальных. Я слышал, как рычит мотор в стене, пытаясь закрыть проход.
Всунув в щель над головой Рузвельта металлический складной стул, я зафиксировал заслонку.
— Спасибо, сынок, — сказал Фрост.
Вслед за Рузвельтом я вышел наружу.
Остальные были уже там, с обычными фонариками в руках. Без зеленой окраски Саша выглядела еще более прелестной, чем обычно.
Брешь была тесновата для Сассмана, но Доги все же пролез в нее и вынул стул, потому что тот мог понадобиться нам еще раз.
Мы миновали эмблему «Загадочного поезда» и рисунок вороны. Никакого ветра в тоннеле не было. Ни одна из висевших впереди вырезок не шелохнулась. Но белый лист ватмана, на котором был затушеванный карандашом профиль каменной вороны, трепетал, словно подхваченный ураганом. Свободные концы бумаги скручивались и бешено хлопали. Казалось, ворона злобно вырывалась из прикреплявших ее к изогнутой стене кусочков скотча, решив слететь с листа бумаги, как когда-то, если верить Рандольфу, она слетела со скалы.
Может, все это мне привиделось, а может, я родился заклинателем змей, но стоять и смотреть, сорвется ли с листа бумаги настоящая птица и полетит, мне хотелось так же, как лежать в гнезде с кобрами и развлекать их игрой на дудочке.
Подозревая, что мне понадобятся доказательства увиденного в этом склепе, я сорвал со стены несколько вырезок и рассовал их по карманам.
Мы оставили позади лжеворону, бешено бившую крыльями, и заторопились вперед, делая то, что положено делать нормальным людям, когда мир рушится и смерть окружает их со всех сторон: мы следовали за кошкой.
Я пытался не думать о Бобби. Сейчас самым главным было добраться до него. Если доберемся, все будет о’кей. Он будет ждать нас — замерзший, раненый, слабый, — но ждать нас у лифта, где мы его оставили, и напомнит мне о моем обещании, сказав «carpe cerevisi».
Слабый запах йода, преследовавший нас всю дорогу сквозь лабиринт, стал острее. Теперь к нему примешивался запах жженого угля, серы, гниющих роз и невыразимо горький запах, которого я до сих пор никогда не ощущал.
Если бы феномен смещения времени распространился на эти подземные царства, мы оказались бы в большей опасности, чем тогда, когда входили в ангар. Причем самой страшной была не возможность оказаться задержанными или даже полностью отрезанными благодаря автоматическим заслонкам. Хуже всего было бы, если бы прошлое пересеклось с будущим в неподходящий момент (как не однажды происходило наверху) и мы внезапно оказались бы затопленными океаном жидкости или отравляющего газа, пропущенного через эти трубы, и утонули бы или задохнулись в ядовитых парах.
Глава 26
Одна кошка, четверо ребятишек, один пес, одна сочинительница песен и диджей, один переводчик со звериного, один викинг и ребенок с плаката, посвященного Судному дню, — это я, — бежали, карабкались, бежали, падали, вставали, снова бежали по сухому руслу стальных рек, бронзовых рек, медных ручьев в ярком свете, отражавшемся от стен, и в водовороте тьмы, бившем крыльями там, куда не достигал свет, слыша наверху грохот невидимых поездов и хриплый скрежет вагонных колес, ощущая запах йода, то удушливый, то такой слабый, что начинало казаться, будто удушивость тебе почудилась, в потоках прошлого, обрушивавшихся на нас, как прилив, а затем отступавших перед натиском настоящего. Испуганные повторяющимися звуками падающей воды или чего-нибудь похуже, мы наконец добрались до покатого бетонного тоннеля и вышли в нишу у лифта, где лежал оставленный нами Бобби, еще живой.
Пока Доги соединял провода в панели управления, а Рузвельт, несший Мангоджерри, загонял детей в лифт, мы с Сашей и Орсоном окружили Бобби.
Он выглядел как Смерть в пасмурный день.
Я сказал:
— Хорошо выглядишь.
Бобби заговорил с Орсоном голосом таким слабым, что тот едва перекрывал звуки рушившихся миров и рушившихся времен, которые теперь доносились со всех сторон.
— Привет, мохнатая морда.
Орсон лизнул Бобби в щеку, понюхал его рану и тревожно посмотрел на меня.
— Ты сделал это, ХР-мен, — сказал Бобби.
— Это был фантастический рейд пятерых, а не подвиг одного супергероя, — возразил я.
— Ты вернулась как раз вовремя, чтобы провести свое полуночное шоу, — сказал Бобби Саше, и у меня появилось скверное чувство, что он по-своему попрощался с нами.
— Радио — моя жизнь, — ответила она.
Здание тряслось, грохот поезда перешел в рев, и с потолка посыпалась цементная пыль.
Саша сказала:
— Нужно занести тебя в лифт.
Но Бобби посмотрел на меня и промолвил:
— Возьми меня за руку, брат.
Я взял его за руку. Она была ледяной.
Боль исказила его лицо, и он сказал:
— Кранты.
— Ни за что.
— У меня мокрые штаны, — прерывающимся голосом сообщил он.
Холод от его руки вонзался в мою ладонь, поднимался по предплечью и вгрызался в сердце.
— Ничего страшного, брат. Уринофория. Ты делал это и раньше.
— Я не в неопрене.
— Зато ты облагородил свой нынешний наряд.
Он засмеялся, но смех быстро перешел в кашель.
Доги объявил:
— Лифт готов.
— Сейчас мы перенесем тебя, — сказала Саша, когда с потолка начали валиться кусочки бетона.
— Никогда не думал, что умру так неэлегантно, — сказал Бобби, сжав мою руку.
— Ты не умираешь, — заверил я.
— Я люблю тебя… брат.
— А я тебя, — ответил я, и от этих слов мое горло стиснулось так, словно его закрыло заслонкой.
— Полный абзац, — сказал он слабеющим голосом; последний слог был еле слышен.
Взгляд Бобби остановился на чем-то далеком; ладонь, лежавшая в моей руке, обмякла.
Мое сердце покатилось по склону, как кусок скалы, и рухнуло в ненавистную тьму.
Саша приложила руку к его шее, чтобы ощутить пульс.
— О боже…
— Пошли отсюда. Немедленно, — настойчиво сказал Доги.
Голосом таким хриплым, что я не признал его за свой, я сказал Саше:
— Давай грузить его в лифт.
— Он умер.
— Помоги мне погрузить его в лифт.
— Крис, милый, он умер.
— Мы возьмем его с собой, — сказал я.
— Снеговик…
— Мы возьмем его с собой!
— Подумай о детях. Они…
Я был в отчаянии. Я сошел с ума. Темный водоворот горя помутил мой разум, лишив здравого смысла, но я не собирался оставлять его здесь. Я бы скорее умер вместе с ним, рядом с ним, чем оставил его здесь.
Я схватил Бобби за плечи и начал втаскивать его в лифт, понимая, что пугаю ребятишек, которые и без того напуганы до смерти, какими бы современными, хладнокровными и крутыми они ни казались. Я не ждал, что перспектива подниматься из ада в одном лифте с трупом заставит их запрыгать от радости, и не осуждал их. Так и должно было быть.
Когда Саша и Доги поняли, что я, черт побери, никуда не поеду без Бобби Хэллоуэя, они помогли мне втянуть его в кабину.
Грохот, завывание башни, треск, щелчки и хлопки, казалось говорившие о неминуемом скором взрыве, внезапно прекратились, дробь кусочков бетона смолкла, но я знал, что это ненадолго. Мы попали в «глаз бури» времени, в самый центр урагана. Приближалось худшее.
Как только Бобби оказался внутри, двери стали закрываться. Орсон успел заскочить к нам в последнюю секунду, и ему чуть не прищемило хвост.
— Что за чертовщина? — спросил Доги. — Я не нажимал на кнопку.
— Кто-то вызвал нас сверху, — сказала Саша.
Включился мотор, и кабина начала подниматься.
Я уже и так отчаялся и сошел с ума, но окончательно лишился рассудка, когда понял, что мои руки мокры от крови Бобби. С горя мне пришло в голову, будто я могу сделать то, что изменит все на свете. Прошлое и настоящее есть настоящее в будущем, а будущее вмещает в себя прошлое, как писал Т. С. Элиот; следовательно, время изменить нельзя и что будет, то и будет. То, что может случиться, является иллюзией, потому что единственная вещь, которая может случиться, случается, и мы ничего не можем с этим поделать, потому что обречены на это судьбой и оттраханы роком, хотя мистер Элиот излагал это иными словами. С другой стороны, Винни-Пух, куда менее глубокий мыслитель, чем мистер Элиот, верил в возможность всего на свете, потому что он был единственным плюшевым медведем на свете с головой, «полной ничего»; могло быть и так, что мистер Пух фактически являлся мастером дзен, знающим о смысле жизни не меньше мистера Элиота. Лифт поднимался — мы были на этаже Б-5, — и Бобби лежал на полу мертвый, а мои руки были мокрыми от его крови, и тем не менее в моем сердце жила надежда, которой я не понимал, но когда я попытался понять, почему она жива, то сообразил, что ответ заключается в необходимости соединить прозрения мистера Элиота с прозрениями мистера Пуха. Когда мы достигли этажа Б-4, я опустил взгляд на Орсона, которого считал мертвым, но который был снова жив, воскрешенный так же, как воскресла фея Динь-Динь, выпившая чашку с ядом, чтобы спасти Питера Пэна от дьявольских козней убийцы Крюка. Я был по ту сторону безумия, охваченный припадком лунатизма, больной от ужаса, от отчаяния и отсутствия надежды, и не мог не думать о милой Динь-Динь, спасенной неистовой верой всех детей-мечтателей в мире, хлопающих маленькими ладошками в знак того, что они верят в волшебные сказки. Должно быть, подсознательно я знал, что делаю, но когда я вынимал «узи» из рук Доги, я понятия не имел, как собираюсь поступить с этой штукой. Судя по выражению лица принца вальсов, я выглядел еще более безумным, чем был на самом деле.
Б-3.
Двери лифта открылись на этаже Б-3, коридор которого был залит тусклым красным светом.
В этом таинственном свете стояли пять высоких, неясных, искаженных темно-каштановых фигур. Они могли быть людьми, а могли быть и чем-нибудь похуже.
С ними было создание поменьше, тоже темно-каштановое, с четырьмя лапами и хвостом, которое могло быть кошкой.
Несмотря на все эти «могло быть», я не мешкал, потому что до дела оставалось всего несколько драгоценных секунд. Я вышел из лифта в тусклое красное свечение; едва это случилось, как коридор залил яркий свет люминесцентных ламп.
Рузвельт, Доги, Саша, Бобби, Мангоджерри и я — я сам, Кристофер Сноу, — стояли в коридоре и с тревогой смотрели на двери лифта.
Минуту назад на этаже Б-6, когда мы погрузили в лифт тело Бобби, кто-то наверху нажал на кнопку вызова. Этим «кем-то» был Бобби, живой Бобби, каким он был в начале ночи.
В этом странном и печальном здании прошлое, настоящее и будущее присутствовали одновременно.
Мои друзья — и я сам — смотрели на меня с изумлением, как будто я был призраком. Я повернулся направо, к двум приближавшимся охранникам, которых остальные еще не видели. Один из этих охранников и произвел выстрел, который убил Бобби.
Я выпустил очередь из «узи» и срезал обоих еще до того, как они успели открыть огонь.
От сделанного у меня свело живот, и я попытался успокоить свою совесть тем, что эти люди все равно были бы убиты Доги после того, как они застрелили Бобби. Я только ускорил это событие, заодно изменив судьбу Бобби и сумев спасти одну жизнь. Впрочем, возможно, извинениями именно такого рода вымощена прямая дорога в ад.
Стоявшие за моей спиной Саша, Доги и Рузвельт высыпали в коридор.
На лицах наших «вторых я» было написано ошеломление, сравнимое по объему только с количеством орехового масла на банановых сандвичах, которое окончательно доконало беднягу Элвиса Пресли.
Я не понимал, как это могло случиться, потому что раньше этого не случалось. Мы не встречали себя в этом коридоре на пути вниз, когда ехали искать ребятишек. Но если мы встретили себя сейчас, почему я не помню об этом?
Парадокс. Парадокс времени, понял я. Ты знаешь меня и математику, меня и физику. Я — это еще и Пух, и Элиот. У меня болела голова. Я изменил судьбу Бобби Хэллоуэя, и это казалось мне чистым чудом, а не просто математикой.
Лифт был заполнен тусклым красным светом и неясными темно-каштановыми фигурами детей. Его двери начали закрываться.
— Держи! — крикнул я.
Нынешний Доги заблокировал дверь, стоя наполовину в люминесцентном свете коридора, наполовину в сумрачном красном свете лифта.
Пронзительный электронный звук стал громче. Он внушал страх.
Я вспомнил довольное ожидание Джона Джозефа Рандольфа, его уверенность в том, что все мы скоро окажемся на другой стороне, на боковой ветке времени, имени которой он не назвал. Он сказал, что поезд уже вышел со станции. Внезапно меня осенило: он мог иметь в виду, что это загадочное путешествие совершит все здание. Не яйцевидная комната и то, что находится под ней, но все содержимое ангара и шести этажей над ним.
С новым чувством беспокойства я попросил Доги заглянуть в лифт и проверить, там ли Бобби.
— Я здесь, — откликнулся Бобби из коридора.
— А там ты куча дохлого мяса, — сказал я ему.
— Не может быть.
— Может.
— Брось.
— Как штык.
Не знаю почему, но мне казалось, что возвращаться наверх, в ангар, за пределы этой зоны перепутанного времени, с двумя Бобби, живым и мертвым, не стоит.
Все еще держа дверь, Доги-из-настоящего шагнул в лифт, помешкал и вернулся в коридор.
— Там Бобби нет!
— А где же он? — спросила Саша-из-настоящего.
— Дети говорят, что он… ушел. Они на ушах стоят.
— Тело исчезло, потому что здесь его не убили, вот и все, — объяснил я, что было так же вразумительно, как объяснение термоядерной реакции словами «это взрыв».
— Ты сказал, что я был мертв, — напомнил Бобби-из-прошлого.
— Что здесь происходит? — спросил Доги-из-прошлого.
— Парадокс, — ответил я.
— Что это значит?
— Надо стихи читать, — с крайней досадой ответил я.