Гринвуд Корбин Макс
— Сорок выстрелов в минуту, — бросил один с жутким местным акцентом.
— Быстрее револьвера, не так ли? — добавил второй, с речью чуть почище.
— Минуту еще прожить надо. Когда имеешь дело с револьвером — это сложно.
— Хватит, — оборвал перепалку Финли. — Сильфа признала нас. Проведете в сердце леса?
— Обычно чужаки пережидают на окраине.
— Будь любезней, Жан, — пропищал крылатый эльф над головой. — Джентльмены, прошу за мной. А вы двое, спрячьтесь обратно в тень.
Парни отступили в тень ближайших сосен и буквально растворились.
— Хм, сколько же здесь силы, если они такое вытворяют? — поразился Дуги.
— Это говорит благородный пак? — улыбнулся эльф. — Прошу за мной. Его светлость Сильверхорн и милорд Голдфаер желают видеть вас.
— Погодите, именно Дуги, не всех нас? — переспросил Финли.
— Вы тоже приглашены. — Более объяснять эльф не стал — неторопливо полетел вперед, пришлось следовать за ним.
— Дуги, ничего не хочешь рассказать? — спросил Лиам.
— Сам ничего не понимаю. Розалия говорила, что у меня потенциал, но чтобы так сразу признали ши… Фигня какая-то.
Глава 74
С каждым шагом лес становился темнее. Сосенки и мелкие тисы сменялись более крупными деревьями. Кроны переплетались все гуще и гуще, пропускали все меньше и меньше света. Вместо толстого слоя сухих иголок то тут, то там пробивалась пожухшая трава. И с каждым шагом ее становилось больше, все зеленее она выглядела. Вон Дуги приходилось пробираться сквозь темно-зеленые заросли, утопая в них по пояс. А трава выглядела так, будто раньше по ней никто не ходил, да что там — даже листья и иголки на нее никогда не падали.
Эльф привел друзей в само сердце леса. Здесь, если бы не сияние крылатых фэйри и волшебных огоньков, было бы темно как в гробу. Сердце, а по совместительству и портал в Феерию — молодой кедр высотой метров двадцать. Только, в отличие от памятного Лиаму дуба академии, его крона тесно сплеталась с близстоящими деревьями. Выглядело довольно… загадочно, что ли. Насладиться видом не дали. Величественная фигура оленя двинулась навстречу, огоньки бросились врассыпную, уступая дорогу.
— Джентльмены. — Сильверхорн склонил голову в знак почтения, и люди вместе с паком тоже поспешили поклониться.
Странно это выглядит — кланяться перед оленем. Да, Сильверхорн имел тело настоящего благородного оленя. Больше трехсот килограмм весу и сто шестьдесят сантиметров в холке. А еще рога. Здоровенные ветвистые рога. Только у Благородных каждый отросток — тупой, а у этого ши они остры, как кавалерийские пики, да еще и отливают серебряным блеском. Не все рога, а только кончики.
— Привет, — весело бросил худощавый красавец с ярко-золотыми волосами.
На всякий случай троица поклонилась и ему.
— Скоро ужин, а пока, может, выпить вина? — Как радушный хозяин предложил Сильверхорн.
— Или чего покрепче, — добавил золотоволосый. — Например — джин.
— Это не услуга, господа, просто хозяйское радушие. Правда, Голд?
— Правда, — подтвердил Голдфаер. — Кроме того, у меня обширные запасы спиртных напитков. Выбирайте, что вам угодно.
— Благодарю, не откажусь от стаканчика золотого рома.
— Прекрасный выбор, хотя я больше люблю темный, — сказал Голдфаер.
— Мне вина, пожалуйста. На усмотрение хозяина, только не слишком сладкого.
— Отлично, — кивнул Сильверхорн.
Теперь оба фэйри уставились на Дуги.
— Э-э-э… можно чаю?
Сильверхорн с Голдфаером засмеялись.
— Можно, можно.
— Тогда черного, с двумя ложками сахара.
Выпивка и чай нашлись, едва только Сильверхорн повел бровью. На изящных подносах их принесли крылатые эльфы. Голдфаер щелкнул пальцами, и другая стайка крылатых принесла легкие изящные плетеные стулья. Сильверхорн собирался сесть на землю, перед ним поставили небольшой столик с бокалом вина и соломинкой, чтобы фэйри было сподручней пить. Почему такой могущественный фэйри находится в обличье оленя, оставалось загадкой.
— Прошу садиться, — сказал он и первым опустил задницу на траву возле столика. Люди и фэйри заняли места. — Итак, джентльмены, что собираетесь делать дальше? Сильфы из Бримии принесли…
— Из Свободного Союза Широв, Сильвер. Теперь она так называется.
— Простите, сильфы принесли вести, что один на редкость пакостный демон устроил кучу беспорядков во время погони за несколькими магами.
— Вы совершенно правы, ваша светлость, маги — это мы.
— А еще говорят о буяне-паке, не приемлющем традиций и изгнанном светлой общиной.
— Да, ваша светлость, это я. Но на людях показался случайно. В остальном — правда, виноват.
— Я говорю о древнейшей из традиций — об услугах.
— Услугах?
— Пак, они хоть и достойные, но люди. Сколько раз ты помог безвозмездно?
— Финли мне жизнь спас, ваша светлость, а Лиам друг. Кроме того, разве сейчас не время изменять традиции?
— Намекаешь на моих ребят? Когда придет время, многие из них и так помрут, зачем торопить события? Но ты, пак Дуги… ты ведь не был ши, когда тебя изгнали?
— Не был. У нас к ши ближе всего лепрекон Малколм.
— Талантливый малый, насколько я помню.
— Вы знакомы?
— Сейчас не об этом. Что тебя изменило?
— Не знаю, да и не чувствую я изменений, не наблюдаю новых способностей.
— Они не всегда явные, — заговорил Голдфаер. — Я, например, потратил полвека, чтобы понять: золотое пламя может за несколько секунд расплавить стальной клинок. Полвека от того момента, как научился его зажигать.
— Мы ощущаем силу настоящего ши, — продолжил Сильверхорн.
— Даже мелочь чувствует господина. — Голд махнул рукой на круживших в кронах крылатых. — Предлагаем присоединиться.
От неожиданности пак поперхнулся чаем.
— Мне?
— Тебе, — лукаво произнес Голдфаер. — Десять полуфэйри, пара сотен крылатых под начало, барон.
— Поможем открыть и обуздать твои новые таланты.
— Я…
— Думай головой, Дуги, — внезапно сказал Лиам. — Его светлость Сильверхорн и милорд Голдфаер заключали сделки, когда тебя еще в проекте не было.
— Лестно слышать, — улыбнулся Голдфаер, — что вы столь высокого мнения о наших умениях.
— Но было бы намного приятнее, если бы я держал язык за зубами, правда, милорд?
Голдфаер не ответил, фэйри не врут.
— Это дело фэйри, человек, — строго произнес Сильверхорн. — Ни слова больше. Да, это угроза, — добавил он в ответ на ухмылку Лиама. — Есть много способов навредить, не нарушая обещания, данного Месячному брату.
— Я собирался повидать Дикий, хотел побывать в Новой Бримии, — отвлек их Дуги.
— Думаешь, там лучше? Скорее всего, наши ведут ожесточенные бои с местными фэйри, как мы здесь с бесами и демонами.
— Не знаю, нужно подумать…
— Сейчас или никогда, пак, — сказал Сильверхорн.
— Если я стану вашим ши, придется вести сделки, считаться с услугами?
— Будешь бароном, без этого никак, — ответил Голдфаер.
— Не мне тягаться с вами, привяжете навечно. Я отказываюсь.
— Что ж… — Голд посмотрел на Сильвера, и тот незаметно кивнул. — Знай тогда: нам известны твои скрытые способности. Весьма, весьма необычные. Рискну предположить, что ты единственный фэйри с такими способностями. Но ты отказался… Не будем делать из этого трагедию. Ужин! — Голдфаер щелкнул пальцами, и крылатые принесли большой круглый стол. Через несколько минут его заставили всевозможными яствами. — Прошу, угощайтесь. — Голдфаер с невозмутимым видом отрезал ножку запеченного гуся, а Сильверхорн захрустел сочным зеленым яблоком, что положили на тарелку крылатые.
Глава 75
Стюарт пил чистый неразбавленный джин тройной перегонки и жалел, что зелье его не берет. Через пару недель в стране начнется суматоха. Многие поймут: образовался вакуум власти, и захотят прибрать к рукам заводы и фабрики Ратлера. Начнется страшная буча, полетят головы… Как ни странно, Энтони это не радовало, ему грозило разоблачение. И поэтому он сдерживался изо всех сил. В противном случае залил бы кровью полгорода. Правда, можно было сильно накачаться магией, но, во-первых, так поступают менее разумные братья, во-вторых, кровавую силу нужно все время подпитывать, иначе не удержать, а в третьих, многие бримийцы до сих пор хранят священное серебро, выдавая за обычные фамильные ценности. Две-три серебряные пули он еще выдержит, но ослабнет настолько, что и кухонным ножом можно будет дорезать.
«Дурнушка» уплыла в Ализонию, но в какой порт — неизвестно.
— Это ж надо такому случиться. Ай-я-яй!
— Профессор, хоть вы не нойте.
— Мой дорогой Энтони, вы же знаете, что нам теперь угрожает. Костер — не меньше.
— Сможете оживить кровавый компас — вперед! — Стюарт швырнул монету с засохшим пятнышком крови на стол. Она зазвенела, слетела на пол.
— Кровавый компас? Когда-то обязательно расскажете, а пока, — профессор поставил на стол небольшой полированный ящичек, — воспользуйтесь моим, — щелкнул зажимами и откинул оббитую красным бархатом крышку.
— Пахнет паршиво, — оживился Стюарт. Оставил бутылку в покое и подтянул ларец.
— Благодарю.
— Не просто паршиво, — демон с наслаждением вдыхал запахи, — а очень даже зловеще. Не узнаю, что это.
— Демоны не очень дружат с технологией, а я человек науки.
Нагромождение тонких стеклянных трубок являлось основой сильного поискового устройства. Каждая трубка была переплетена с двенадцатью другими и в то же время наглухо запаяна в кольцо.
— От науки здесь мало… В трубках детская кровь?
— Двенадцать девочек и мальчик. Самое замечательное, что не пришлось убивать.
— Они погибнут, едва запустите конструкцию.
— Да, но никто не поймет, что виноват я. Это уже вполне здоровые молодые люди.
— Кажется, догадываюсь… Основа сильная, но нужен не менее сильный указатель.
— Вот. — Профессор достал из кармана миниатюрную ампулу. Внутри, в чистом спирте, плавал кусочек мяса величиной с муравьиную голову.
— Это?
— Кусочек сердца нашего дражайшего министра. Будет лучше, если он не узнает об этом.
— Разве только сами расскажете, меня ваши дела не интересуют. Нужен еще противовес.
— Будет, не сомневайтесь.
— Из чего же, если не секрет? Нужно использовать чистое вещество, у вас такое не водится.
— Пепел.
— Пепел?
— Сами же сказали, что пса сожгли в топке паровоза.
— Так говорили машинисты.
— Ну вот, я распорядился от вашего имени, чтобы реквизировали хозяйский самогонный аппарат и принесли два мешка золы из топки.
— Иногда я страшно рад, что вы человек, иначе составили бы мне большую конкуренцию.
— Все возможно. Поделитесь знаниями, стану вашим советником в веках. Человеческая жизнь коротка, а умирать не хочется. Вампиром становиться тоже не вариант, у подопытных личность менялась непредсказуемым образом.
— Вы ставили опыты на вампирах?
— Жалкие существа… По мне, так люди сильней. Но вы, Энтони, всегда меня восхищали.
— Сделайте компас, и я раскрою несколько секретиков, — соврал Стюарт. Иногда весь орден Месячных братьев не пугал его так, как этот алхимик.
— Нужно полчаса на изготовление стрелки и противовеса.
— Займитесь, а я пока подыщу корабль.
Глава 76
Дуги упражняется с новым клинком, выделывая кульбиты, на которые не способен ни один человек. Впрочем, пару раз довольно сильно порезался, раз даже отрубил три пальца.
— Мне бы так, — хмыкнул Лиам, увидев, как быстро пальцы приросли обратно.
Прошло меньше получаса, а Дуги уже забыл о травме, принялся метать меч. Все это время Лиам методично прикладывался к бутылке чудного вина, что дал Сильверхорн.
— Пьянство — губительная привычка, сказал Финли, чистя револьвер.
— Разве мы не в без-з-пасности?
— Сделка, заключенная по пьяни, действительна так же, как и заключенная на трезвую.
— Пнял, буду ак-куратен, — сказал Лиам и отхлебнул еще.
— Лучше бы с Дуги пример взял.
— Мои пальцы так быстро не прир-стут. Кроме того, Дуги, усп-койся же. Мерзавцы дали нам возможность отдохнуть.
— Совсем сдурел, что ли? Обзывать фэйри на его земле смертельно опасно. Дай сюда бутылку, алкаш.
— Не дам. Усп-койся, я нечаяно-о.
— Лиам, у тебя язык заплетается.
— Финли, только эту допью, и все.
— Если допить реально, может, она зачарованная.
— Не зачарвная, см-трел — вино-о убывает.
— Что думаете об их словах? — внезапно спросил Дуги.
— Что эт правда. — Лиам вновь отхлебнул. — Эт же фэйри. Эти уб…
— Лиам!
— Ши, Финли, я хотел сказать — ши. Так от, эти ши сказали то, что тебе н-жно-о услышать.
— Он пьян, — ответил Финли на красноречивый взгляд Дуги, но при этом утвердительно покачал головой.
— Как же хочется знать, что такого они во мне увидели.
— Так спроси К-ринн. Ко-оринн. Коринн… — Лиам сделал последний глоток и перевернул бутылку, чтобы показать Финли — пустая. Поставив ее возле дерева, поудобней разлегся на густой траве. — Эй, ты, тавай немного тускней, — сказал он огоньку, освещавшему сумрак.
Сердце леса не для людей, но и на поляне, где их устроили, было все так же уютно и по-прежнему не видно неба сквозь ветви.
— Не слушай его, — улыбнулся Финли уже начавшему затухать огоньку.
— Спать не бдем?
— Дай дочистить. — Финли протянул шомпол с промасленной ветошью через ствол. — С Коринн ты уже не поговоришь.
— Почему?
— Потому что Лиам произнес ее имя.
— Есть, и-ик, другие способы.
— Какие?
— Что такое пятдсят лет для фэйри?
— Ха-ха, очень смешно.
— Я серезно. Со временем таланты открыются сами. Это лучше, чем вечнсть быть должником.
Дуги вновь посмотрел на Финли, а тот вновь кивнул.
— Не помешала?
— Коринн! — удивились все трое.
— Вроде как я, а что, другую сильфу ждали? — Она подлетела к огоньку и легонько дотронулась до него пальцем, и тот же час огонек вспыхнул мириадами цветных искр. — Проводила того человека к поселку. Вы знали, что он говорит по-рукийски? Да так — не отличишь от местных. В общем, приняли его хорошо.
— Стой, — оборвал Лиам. — Хочешь, Финли еще зелья даст?
— Ой, хочу, а Ивет я уже вылечила. Представляете, у нее тройня будет, муженек постарался на славу.
— Нэ знаю, есть ли у Финли такое же. Но можш выбрть.
— Правда? — Сильфа щелкнула Лиама по лбу, и хмель тотчас будто ветром сдуло.
— Правда-правда, — подтвердил Финли.
— Ура! А что вы хотите?
— Скажи, что сделало Дуги ши.
— Смерть.
— А поподробней можно? — спросил Дуги.
— После смерти в мире людей фэйри теряет тело и переносится в Феерию бесплотным духом, не имеющим даже сил пошевелиться. Переносится прямо в то место Феерии, что отвечает земному. Если повезет — найдут свои, помогут восстановиться, но в мир людей путь заказан на долгие столетия. Если же первыми найдут враги, могут погубить окончательно.
— Это ничего не объясняет.
— Коринн уже ответила, — спокойным, пробирающим до костей голосом сказал Голдфаер. — Расплатись, Месячный брат.
— Мне несложно объяснить…
— Ты сказала достаточно, а еще хоть слово — и запрещу помогать местным.
Сильфа выглядела растерянно, она явно хотела помочь.
— Все нормально, Коринн. — Финли открыл сумку и начал выкладывать зелья. — Выбирай.
Мечась между флаконами, сильфа не могла определиться. Давно хотелось и того, и этого.
— Два. Бери два. Второй — как благодарность за отрезвление Лиама, — пояснил Финли Голдфаеру.
Ши не возражал. Наконец сильфа выбрала два пузырька, довольно улыбнулась, поклонилась и исчезла.
— Джентльмены, не задавайте лишних вопросов. Лучше выпейте. — Голдфаер щелкнул пальцами, и на поляне появился столик с несколькими бутылками рома, вина и корзинкой фруктов. — Угощение от хозяев, — пояснил он. — А вы, барон, присоединяйтесь к нам, получите нужные ответы. Честь имею. — Голдфаер склонил голову и исчез.
Тот же час мимо прошмыгнула сильфа и ударила пака ладошкой в грудь. Камень королей засиял сквозь рубашку. Дуги стянул ее и увидел, что вокруг камня таким же светом, только тусклее, на груди змеятся лучи.
— И что это значит?
— А хрен его знает, — сказал Лиам.
— Впервые появилось, когда ударила Таллия. Мы со Зверем удивились, думали, пройдет… Но теперь это все больше похоже на символ солнца.
— Тебя ударила Таллия? — удивился Лиам.
— Можно, — разрешил Финли.
— Да она меня чуть на тот свет не отправила! Холодным железом била, стерва.
— Ого!
— И, кстати, не любила она тебя, просто использовала. Наглая тварь… — Дуги завелся всерьез и явно намеревался высказать все.
Глава 77
В небольшую деревушку на северо-западе Союза пришла беда — в одночасье умерло двенадцать молодых женщин и парень. В смерти парня не было ничего необычного — свалился с крыши амбара, сломал шею. Но женщины попадали замертво — кто где. Сельский староста выслал гонца в ближайший город за ведьмоловами, подозревая, что в смертях виновата магия. Он конечно же был прав, да только источник находился на другом краю страны.
— Очень мощная вещь, — сказал Стюарт, смотря на то, как мерно покачивается стеклянная стрелка компаса. — Не удивлюсь, если мы всполошили всех городских бесов.
— Простите за грубость, но мне плевать. — Профессор устало стянул очки и начал протирать бархатной тряпочкой. — Я нуждаюсь в отдыхе, а вам пора отплывать.
— Это правда. Фрэнк!
— Звали? — Подчинитель тот же час заглянул в комнату.
— Возьми ящик и отнеси на корабль. Только аккуратно, разобьешь…
— Не разобью, сэр.
— Молодец, неси.
— Я надеюсь, с указателем все ясно? — спросил профессор, когда Фрэнк вышел.
— Да. Красная половина стрелки указывает направление, белая служит противовесом.
— Тогда не смею задерживать, Энтони, удачи. Спасите нас.
Демон вновь почувствовал силу и уверенность. Пожалуй, на радостях можно и убить кого-то. Стюарт отбросил эту мысль. Фрэнк прав — лишние следы ни к чему, а уж причитания подчинителя и подавно. И ведь не убьешь, ценный, зараза. «Если уж очень захочется, — решил Стюарт, — освежую матроса на корабле. Вернее, на пароходе».
Пароход был прекрасным морским зверем с двумя мачтами и новейшей паровой машиной. Стюарту пришлось изрядно позвенеть золотом, чтобы убедить хозяина не бояться пожара и пройти всю дорогу без парусов, исключительно на гребных колесах.
— Сэр, наемники погружены, ведьмоловы тоже. Боеприпас, вооружение и провиант на борту, — отрапортовал Гордон.
— Боеприпас?
— Фрэнк, на случай, если в море догоним, взял две казнозарядки. Под стосемимиллиметровый снаряд.
— Пушки — это хорошо.
— Вот только из боеприпаса в основном болванки. Бомб не было.
— Обойдемся. А артиллериста взяли?
— Э-э…
— Вот тебе и «э». Стрелять кто будет?
— Наемники! — предположил Гордон.
— Ладно, все равно времени больше нет. Пускай будут наемники. И спрячь ты это ухо. Чего оно так топорщится?
— Да это Том, сволочь, так пришил.
— Ну так дай ему в морду, а ухо спрячь — внимание привлекает. — Стюарт легко взбежал по узкому трапу парохода. — Капитан! Капитан!