Черный тюльпан. Учитель фехтования (сборник) Дюма Александр

257… попытался, подобно Энкеладу, сбросить навалившуюся на него гору… — В древнегреческой мифологии Энкелад — один из гигантов, сыновей Геи-Земли, вступивших в борьбу с богами-олимпийцами за власть над миром; был сражен богиней Афиной, которая придавила его островом Сицилией. Согласно преданию, когда Энкелад шевелится, на этом острове происходит землетрясение.

вывихнул запястье солдату муниципальной гвардии… — Первоначально, во время Великой французской революции, муниципальная (или революционная) гвардия Парижа — небольшое воинское формирование (примерно 1500 человек), выполнявшее в столице Франции с 1789 г. функции военной полиции, борьбы с контрреволюционерами и охраны тюрем. Позднее, в XIX — нач. XX в., муниципальной (официально: республиканской) гвардией в Париже назывались муниципальные подразделения охраны порядка.

258… по счастью подписчик "Конституционалиста"… — "Конституционалист" ("Le Constitutionnel") — французская ежедневная газета, выходившая в Париже с 1815 г.; в период Июльской монархии поддерживала правительство; во время революции 1848 г. — орган ее противников.

читал в газете сообщение из Валансьена… — Валансьен — город в Северной Франции у границы с Бельгией, славящийся производством кружев.

небо, за два часа до того пепельно-серое, приобрело оттенок индиго. — Индиго — краска синего цвета; до кон. XIX в. добывалась из растений, распространенных в Юго-Восточной Азии и Северной Африке.

259… поднес руку к своему киверу… — Кивер (от польск. kiwior — "колпак") — высокий военный головной убор из кожи или фетра, имеющий фиксированную форму, плоский верх, подбородочный ремень, козырек и различные украшения.

держа алебарду в передней лапе… — Алебарда — см. примеч. к с. 59.

танцевал менуэт Экзоде… — Менуэт (от фр. menu — "малый") — французский бальный танец, распространившийся с кон. XVII в. в придворных и буржуазных кругах; произошел от народного хороводного танца провинции Пуату.

Здесь имеется в виду знаменитый менуэт, названный по имени его автора, французского музыканта и композитора Антуана Экзоде (1710–1763).

260… закажу для вас полную форму гренадера… — Гренадеры — солдаты, обученные бросанию ручных гранат; появились в европейских армиях в первой пол. XVII в.; уже в конце того же столетия гренадеры (как правило, их набирали из людей большого роста) составляли отборные подразделения, назначавшиеся в самые ответственные места боя.

с грохотом переставляя дикарские луки, сарбаканы и удочки… — Сарбакан — длинная духовая трубка для стрельбы небольшими стрелами или шариками; в XIII в. сарацины еще употребляли ее как оружие; во Франции служила для развлечения знати.

ради вас приходят из кафе Прокопа в предместье Сен-Дени. — Кафе Прокопа — одно из лучших в Париже; основано ок. 1670 г. сицилийцем из Палермо Франсуа Прокопом (настоящее имя: Франческо Прокопио Кольтелли; ум. в 1716 г.); славилось как качеством кофе, так и своими посетителями; было излюбленным местом встреч литераторов, среди которых были Вольтер, Дидро, Руссо, Ж.Санд, Бальзак и др.; закрыто в 1890 г. и вновь открыто в 1952 г.; находится на левом берегу Сены на улице Старой Комедии, № 13.

Куда же вас отвезти, судари мои? — В Одеон… — Одеон — один из крупнейших драматических театров Франции; получил это имя в период Реставрации (одеоном в Древней Греции называлось помещение для публичных выступлений музыкантов и певцов); основанный в 1797 г., на первых порах был своеобразным филиалом театра Французской комедии. Его здание, расположенное на левом берегу Сены в квартале между Сен-Жерменским предместьем и Люксембургским дворцом, было построено в 1779–1782 гг. для Французской комедии, игравшей в нем до 1799 г., когда оно было уничтожено пожаром; затем помещение было восстановлено и с 1808 г. занято труппой театра Одеон, называвшегося тогда Театром императрицы.

261… к любезному сыну Бергамо… — То есть арлекину (см. примеч. к с. 238), который в представлении итальянцев персонифицировал собой Бергамо, как панталоне (тип из итальянской народной комедии — придурковатый старик) — Венецию.

Бергамо — город в Северной Италии, центр одноименной провинции.

по наклону шеи к левому плечу, как у Александра Великого… — Согласно Плутарху, Александру Македонскому был свойствен "легкий наклон шеи влево и томность взгляда" ("Александр", 4).

262… Одри в своем костюме из "Медведя и паши". — Одри, Жак Шарль (1781–1853) — французский комический актер; выступление в роли медведя было одной из его лучших буффонад.

"Медведь и паша" — одноактный водевиль, написанный французским драматургом Огюстеном Эженом Скрибом (1791–1861) и драматическим актером Жозефом Ксавье Сентеном (настоящая фамилия — Бонифас; 1798–1865); поставлен 10 февраля 1820 г. в театре Варьете.

Он взял шкуру Верне, чтобы его не узнали. — Верне (1790–1848) — французский комический актер, начинавший в маленьком театрике на бульваре Капуцинок, а затем много лет выступавший с большим успехом в театре Варьете.

послышались звуки галопа… — Галоп — бальный танец, появившийся в нач. XIX в.

ты будешь танцевать менуэт, Мареко моего сердца? — Мареко — персонаж "Медведя и паши", советник султана, первый министр; по определению авторов, "imbecile" ("глупый", "слабоумный").

арлекин… отправился на поиски коломбины… — Коломбина — традиционный персонаж итальянской классической комедии: юная служанка, участвующая в развитии интриги.

Арлекин завербовал пастушку и пьеретту… — Пьеретта — женская пара или женский аналог пьеро, персонажа французского народного театра, заимствованного в XVII в. из итальянской народной комедии; в пантомиме XIX в. он стал воплощением грусти и меланхолии; был неизменно одет в белый балахон и покрывал лицо густым слоем муки; в такой же костюм была одета и пьеретта. Здесь пьеретта (как и коломбина) — маскарадный костюм.

263… торжественно внесли в литерную ложу… — Литерные ложи обо значаются не цифрой, а буквой (от лат. litera — "буква").

послышались первые такты контрданса… — Контрданс (от англ, country-dance — "деревенский танец") — английский народный танец, распространившийся в других странах в качестве бального; во Франции назывался "англез" ("английский"); фигуры его исполняются двумя парами танцующих в общей группе из 16 человек.

придворные мало-помалу удалились от упрямого министра великого Шахабахама… — Шахабахам — персонаж "Медведя и паши"; по определению авторов, "султан, абсолютный и легковерный". Упрямый министр — Мареко.

266… в моем кошельке сто су… — Су — см. примеч. к с. 36.

267… легко доказал свое алиби: он дежурил в Тюильри. — Тюильри — примыкавший к Лувру королевский дворец с парком, на правом берегу Сены, в центре Парижа; резиденция французских монархов в кон. XVIII–XIX в.; был построен во второй пол. XVI в.; в 1871 г. уничтожен пожаром.

сделал финт головой и нанес удар ногой… — В боксе финт — обманное движение, ложный выпад. В данном случае речь идет о савате, французском боксе, в котором разрешены удары ногами.

удалось отразить его по второй позиции. — Вероятно, имеется в виду т. н. секунда: положение фехтовальщика, когда он стоит прямо, широко расставив ноги, причем его вывернутые ступни фактически находятся на одной линии.

вцепившись изо всех сил лапой в гарду сабли… — Гарда — металлический щиток выпуклой формы на рукоятке шпаги, рапиры или кинжала; служит для защиты руки.

268 …он вытащил из кармана шарф, трижды обмотал его вокруг своего живота… — Со времен Революции шарф цветов национального флага, носимый в виде пояса или завязанный через плечо, был атрибутом и символом полномочий некоторых должностных лиц и непременно надевался ими при официальном исполнении своих обязанностей, а также по случаю торжественных церемоний.

вернулся домой с письмом от г-на Кювье: он открывал перед Томом двери Ботанического сада… — Кювье, Жорж (1769–1832) — французский естествоиспытатель, известен своими трудами по сравнительной анатомии, палеонтологии и систематике животных; с 1800 г. занимал кафедру сравнительной анатомии в Ботаническом саду. Ботанический сад — научно-исследовательское и учебное заведение в Париже; включает в себя Музей естественной истории, коллекции животных и растений; создан в кон. XVIII в. на базе соб-. ственно ботанического сада, основанного в 1626 г.; помещается на восточной окраине старого Парижа на левом берегу Сены в предместье Сен-Виктор.

и обещал ему жизнь более долгую, чем у Мартена. — Вероятно, речь идет о дрессировщике Мартене (см. примеч. к с. 420).

обитает в горах, расположенных между Нью-Йорком и озером Онтарио… — Речь идет об Аппалачских горах, которые тянутся на востоке США полосой горных хребтов, плато и плоскогорий шириной 300–500 км с юго-запада на северо-восток; средняя их высота — 1200–1300 м.

Нью-Йорк — многолюдный город и крупнейший порт мира, важнейший хозяйственный, политический, культурный центр и транспортный узел США; находится на Атлантическом побережье; основан голландцами в нач. XVII в.; захвачен англичанами в 1664 г.; один из центров борьбы американских колоний Англии за независимость; в 1785–1790 гг. временная столица США.

Озеро Онтарио входит в систему Великих озер на севере США.

с обледеневших вершин… множество изголодавшихся зверей иногда спускаются до самых предместий Портленда и Бостона. — Портленд — город и порт в США, в штате Мэн на севере Атлантического побережья (севернее Бостона).

Бостон — один из старейших городов США (основан в 1630 г.) на севере Атлантического побережья; расположен у впадения в Массачусетский залив небольших рек Чарлз и Мистик на берегу удобной закрытой бухты; административный центр штата Массачусетс и крупнейший город Новой Англии; один из важнейших торгово-промышленных и культурных центров страны; нередко называется "исторической столицей США"; мировую известность имеет основанный в нем в 1636 г. Гарвардский университет.

269… с берегов реки Святого Лаврентияперебрался на берега Сены… —

Река Святого Лаврентия вытекает из Онтарио и дает системе Великих озер сток в Атлантический океан; протяженность ее 3 800 км от Верхнего озера и 1 200 км от Онтарио; названием, по-видимому, обязана имени залива Святого Лаврентия (см. примеч. к с. 273), в который она впадает.

между Исландией и мысом Фарвель… — Мыс Фарвель — южная оконечность Гренландии; находится примерно в 1200 км к юго-западу от Исландии.

направился к полюсу, но не для того чтобы, подобно Россу или Парри, отыскивать проход между островом Мелвилл и островом Банкс… — Росс — здесь имеется в виду английский полярный исследователь сэр Джон Росс (1777–1856) или его племянник сэр Джеймс Кларк Росс (1800–1862).

Парри, Уильям Эдвард (1790–1845) — английский полярный исследователь; в 1819–1824 гг. в поисках северо-западного прохода из Атлантического океана в Северный Ледовитый океан вокруг побережья Северной Америки исследовал ряд островов и проливов Канадского Арктического архипелага; в 1827 г. пытался достичь Северного полюса, дошел до 82 градусов 45 минут северной широты. Мелвилл — один из крупных островов на северо-западе Канадского Арктического архипелага; открыт Парри в 1819 г.

Банкс — крупный остров Канадского Арктического архипелага.

…он имел дело главным образом с ворванью. — Ворвань — устаревшее название жира морских млекопитающих и некоторых рыб (трески и др.).

…не обременял свое судно баркасами… — Баркас — большая гребная шлюпка с 14–22 веслами.

прошел Гибралтарским проливом… — Гибралтар — пролив между

Атлантическим океаном и Средиземным морем, район оживленного морского судоходства; на одноименном полуострове в проливе находится (с нач. XVIII в.) английская военно-морская база, контролирующая этот важнейший морской путь.

случай свел его вблизи Ньюфаундлендской банки с судном, возвращавшимся с ловли трески. — Ньюфаундленд — остров у восточных берегов Северной Америки при входе в залив Святого Лаврентия; его побережье было известно норманнам еще в XI в.; в конце 1497 г. остров посетила английская экспедиция во главе с итальянским мореплавателем на английской службе Джоном Каботом (Джованни Кабото; ок. 1450/1455 — 1498).

Банка — морская отмель.

Большая Ньюфаундлендская банка — крупная отмель в Атлантическом океане у острова Ньюфаундленд; наименьшая ее глубина — 12 м; один из крупнейших в мире ареалов рыболовства (сельдь, треска и др.).

272… подручные действовали поочередно и размеренно, словно пастухи Вергилия; капитан считал удары. — Вергилий (Публий Вергилий Марон; 70–19 до н. э.) — великий римский поэт, автор героического эпоса "Энеида", вершины римской классической поэзии.

Здесь речь идет о героях поэмы Вергилия "Буколики", которая состоит из десяти стихотворений (эклог), посвященных жизни и любви пастухов и пастушек на фоне сельской жизни. Возможно, здесь имеются в виду третья и седьмая элегия, в которых изображены поэтические состязания пастухов: герои в строгой очередности поют друг за другом по одной строфе своих песен.

спустился по трапу в твиндек… — Твиндек — межпалубные пространства на многопалубных торговых судах; там располагаются грузовые помещения, пассажирские каюты и пр.

273… Слева лежала Ньюфаундлендская банка, справа — залив Святого Лаврентия… — Залив Святого Лаврентия у восточных берегов побережья Северной Америки является частью Атлантического океана и через пролив Гаспе соединяется с широким устьем реки Святого Лаврентия; назван так в 1534 г. французским мореплавателем Жаком Картье (1491–1557) потому, что он закончил обследовать его в день памяти святого Лаврентия — 7 августа. До этого французские моряки, уже ранее проникавшие в залив, называли его Великим.

Святой Лаврентий (210–258) — христианский мученик, диакон (управляющий церковными делами и имуществом) римской церкви, по происхождению испанец; во время гонений на христиан при императоре Валериане (правил в 253–260 гг.) его долго жгли на решетке, требуя выдать церковные ценности.

не видя ничего, кроме косы Сент-Джонс… — Коса Сент-Джонс длиной ок. 70 км находится на восточном побережье острова Ньюфаундленд.

274… это должен быть остров Кейп-Бретон… — Кейп-Бретон — остров у северо-восточного побережья Северной Америки.

276… оказался на плавучем острове; для него повторилось чудо Латоны,

и он направлялся на каком-то неведомом Делосе к берегам нового мира. — Латона (Лето) — в древнегреческой мифологии богиня, возлюбленная Зевса, мать Аполлона и Артемиды (Дианы).

Делос — остров в Эгейском море; важный центр религиозной жизни Древней Греции.

Согласно мифам, Латона, преследуемая гневом богини Геры (супруги Зевса), не могла найти место для родов, ибо ни одна земля не соглашалась приютить ее, боясь гнева царицы богов. Только сестра Латоны осмелилась принять ее на своем плавучем острове Астерия. Когда родились Аполлон и Артемида, остров прирос ко дну моря и с тех пор стал называться Делосом, что означает "являю".

277… бывшие союзники Франции тащили на буксире… — То есть индейцы. Здесь имеются в виду военные действия между французскими и английскими войсками (подкрепленными отрядами американских колоний) в пограничных районах современных США и Канады (принадлежавшей тогда Франции) во время войны за Австрийское наследство 1740–1748 гг. и Семилетней войны 1756–1763 гг. На стороне обеих воюющих армий выступали союзные им индейские племена.

Гуроны — группа индейских племен в Канаде и США; название им дано французами; занимались охотой и земледелием, жили в постоянных поселениях, окруженных частоколом; в 1842 г. правительством США депортированы в штат Канзас, а в 1867 г. — в штат Оклахому, где они и живут ныне; во время колониальных войн в Америке гуроны выступали на стороне французов.

повидавший всевозможных дикарей — от тех, что покидают "Ла-Куртий" в первый день Великого поста… — "Ла-Куртий" — известное кабаре, основанное еще в XVIII в. и принадлежавшее семейству Денуайе; находилось в предместье Тампль у северо-восточной окраины старого города.

Великий пост — период, в течение которого христианская церковь предписывает верующим воздержание от скоромной пищи, запрещает участие в увеселениях, вступление в брак, требует ряда других ограничений; длится семь недель перед праздником Пасхи.

…до обитателей Сандвичевых островов, злодейски убивших капитана Кука… — Сандвичевы острова (соврем. Гавайские) — архипелаг в центральной части Тихого океана; открыты третьей экспедицией Кука в 1778 г. и названы в честь первого лорда английского Адмиралтейства в 1771–1782 гг. Джона Монтегью, графа Сандвича (Сэндвича; 1718–1792); сейчас один из штатов США.

Кук, Джеймс (1728–1779) — английский мореплаватель, военный моряк; по заданию английского Адмиралтейства для разведывания новых земель и их захвата совершил три кругосветных плавания; его экспедиции сделали много открытий в южной части Тихого океана.

278 …селе пирогу, взял в каждую руку по веслу… — Пирога — вид лодки у индейцев и народов Океании: челнок, выдолбленный из ствола дерева или сделанный из древесной коры, которой обтягивают легкий каркас из прутьев.

280… разрисовывая его по последней моде щёголей с берегов реки Оттава и озера Гурон. — Оттава — река в Канаде, левый приток реки Святого Лаврентия; соединена каналом с озером Онтарио; частично судоходна.

Гурон — озеро в США и Канаде, второе по величине в системе Великих озер, площадью 60 тыс. кв. км, глубиной до 208 м; по реке Сент-Мари в него поступает сток из Верхнего озера.

282 …он был счастлив вновь вступить в обладание своим брегетом… —

Брегет — карманные часы с боем; в XVIII–XIX вв. были широко распространены; отличались точностью, отбивали часы, доли часов и показывали числа месяца; названы по имени изобретателя физических и астрономических инструментов французского мастера-часовщика Абрахама Луи Бреге (Брегета; 1747–1823).

обогнув мыс Гаспе, вошли в реку Святого Лаврентия… — Гаспе — мыс на восточном побережье полуострова Гаспе в Канаде.

высадились в маленькой уединенной бухточке острова Антикости… — Антикости — остров в заливе Святого Лаврентия, площадью около 8 тыс. кв. км; главный город — Пор-Менье.

на берегу которого стоял его вигвам. — Вигвам — жилище индейцев Северной Америки: круглый или овальный шалаш из воткнутых в землю гибких стволов деревьев, концы которых сгибаются в свод; остов его покрывался ветками, корой, циновками, шкурами животных.

Шпангоуты — поперечные ребра бортовой обшивки судна (между килем и палубой).

283… принадлежал к семейству тюленей, ламантинов и прочих амфибий. — Ламантины — семейство водных млекопитающих отряда сирен; длиной до 5 м, весом до 600 кг; малочисленны, водятся у берегов Америки (от Флориды до Бразилии) и в реках Амазонка, Ориноко и их притоках, у берегов и в реках Экваториальной Африки; объект охоты ради добычи мяса, жира и кожи.

Амфибии (гр. amphibios — "живущие двоякой жизнью") — то же, что земноводные, или голые гады; класс позвоночных животных, характеризующийся голой кожей (без чешуй), холодной кровью и жаберно-легочным дыханием; развитие их сопряжено с превращением, которое заключается в переходе от жаберного дыхания к легочному и развитии конечностей. Называться амфибией означает одинаково уверенно чувствовать себя и в воде, и на суше.

стала устраиваться на ночлег на земле Нью-Брансуика. — Нью-Брансуик ("Новый Брауншвейг") — провинция на востоке Канады.

достойный негоциант, привыкший к климату Сенегамбии и Конго… — Негоциант (от лат. negotians — "торговец") — крупный коммерсант, ведущий оптовую торговлю; иногда купец вообще. Сенегамбия — территория с жарким климатом в Западной Африке, ограниченная Атлантическим океаном, пустыней Сахарой и Гвинеей (с юга); во время написания романа была полем деятельности французских предпринимателей; во второй пол. XIX в. большая ее часть вошла во французскую колонию Сенегал (ныне независимое государство).

Конго — громадная территория с жарким и влажным климатом в Западной Африке в бассейне реки Конго; служила объектом европейской колонизации; в кон. XIX в. большая часть ее стала колонией Бельгии (т. н. "Свободное государство Конго", ныне республика Заир), а другая часть — Франции (Французское или Среднее Конго, ныне самостоятельное государство Конго).

284… снежные вершины гор, принадлежавших к той цепи, что тянется от мыса Гаспе до истоков реки Огайо… — Огайо — река в США, левый приток Миссисипи; берет свое начало в Аппалачских горах, которые доходят до мыса Гаспе; дала свое название одному из американских штатов на северо-востоке страны.

вдали показался Квебек. — Квебек — город и порт в Канаде в устье реки Святого Лаврентия; основан в 1608 г. французами; в 1774 г. перешел к англичанам, с 1867 г. принадлежит Канаде.

285… уделить водопаду Монморанси столько внимания, сколько тот заслуживал. — Монморанси — водопад в Канаде, в 14 км от Квебека; высота его 24 м, а ширина 20 м.

лодка прошла перед гаванью, обогнула мыс Диаминт и пристала к берегу против водопада Шодьер. — Диаминт — мыс на реке Святого Лаврентия, на котором расположилась крепость Квебек.

Шодьер — водопад на реке Оттава.

286… туча оказалась не чем иным, как несметной стаей летевших на юг голубей. — Имеются в виду дикие американские странствующие голуби, совершавшие огромными стаями в миллионы особей перелеты по всей территории Северной Америки; ныне совершенно истреблены.

собираясь воспользоваться посланной им Богом крылатой манной небесной. — Манна небесная — чудесная пища, которую Господь послал древним евреям во время их странствий в пустыне после бегства из Египта: "нечто мелкое, круповидное, как иней на земле". "И нарек дом Израилев хлебу тому имя: манна; она была как кориандровое семя, белая, вкусом же как лепешка с медом" ("Исход", 16: 14, 31).

287 …На следующий день лодка прошла мимо Монреаля… — Монреаль — город и порт в Канаде на реке Святого Лаврентия.

288… сделавшей бы честь дисциплине прусского отряда… — Прусская армия в XVIII–XIX вв. славилась своей дисциплиной, которая достигалась суровой муштрой и наказаниями, жестоким обращением с солдатами и неусыпным надзором офицеров и унтер-офицеров.

292… мерещились демоны с огненными глазами… — Демоны — в древне греческой религии и мифологии всякое божество или дух-хранитель, способствующий или препятствующий человеку в исполнении его намерений; в христианстве — злой дух, бес, дьявол.

Вампиры — в суеверных представлениях многих европейских народов мертвецы, выходящие из могил и сосущие кровь животных и людей.

295 …он нашел два или три корня вроде чуфы… — Чуфа — многолетнее травянистое растение семейства осоковых; произрастает в Африке, а как однолетняя культура — в Средиземноморье, Малой Азии, США; используется для кондитерских изделий и в производстве масла.

несколько растений из тех, что в просторечии называются карибской капустой. — Карибы — группа индейских племен, живущих в Южной Америке к северу от реки Амазонка.

296 …он вышел на край леса, подобного Дантову, — этот лес как будто не принадлежал ни жизни, ни смерти… — В первой и второй песне поэмы "Ад", начальной части своей "Божественной комедии", Данте (см. примеч. к с. 46) пишет, что, прежде чем попасть в ад, надо пройти через дремучий лес, где пришедшие подвергаются преследованию страшных зверей, и мимо мечущейся в отдалении толпы душ ничтожных и ленивых людей, которых не принимают ни преисподняя, ни небеса.

пробыл на дне моря, зацепившись за ветку коралла или будучи схвачен полипом… — Кораллы (коралловые полипы) — класс морских беспозвоночных типа кишечнополостных; многие из них обладают известковым скелетом; некоторые, живущие колониями (например, мадрепоровые кораллы), образуют коралловые рифы и острова.

Полипы — сидячие (прикрепленные) особи некоторых кишечнополостных животных; бывают одиночные (гидры, актинии) и колониальные (кораллы).

297… молодой краснокожий индеец из племени сиу… — Сиу — в широком смысле: индейцы, говорящие на языках семьи сиу; в узком смысле: дакоты, охотничье племя лесной зоны и прерий в США, и ассинибойны в Канаде; названия этим племенам дали французы.

298… поднялся по реке Оттава до Верхнего озера… — Верхнее озеро — самое большое пресное озеро в мире; принадлежит к системе Великих озер США и Канады; его воды текут в озеро Гурон через пороги Сент-Мари; площадь водной поверхности 82 тыс. кв. км; максимальная глубина 393 м.

301… от Ниагарского водопада до Атлантического побережья… — Ниагарский водопад находится на реке Ниагара, вытекающей из озера Эри и впадающей в озеро Онтарио; обусловлен разницей в уровне этих озер (100 м); разделяется Козьим островом на два водопада: Американский — высотой 51 м, шириной 323 м и Канадский, или Подковный, — высотой 48 м, шириной по гребню 917 м. На Канадский водопад приходится около 96 % общей массы воды Ниагары. В результате подмыва основания уступа Ниагарский водопад отступает вверх по реке в среднем со скоростью 1,22 м в год. В обход водопада проведен канал Уэлленд. От Ниагары через озеро Онтарио и реку Святого Лаврентия лежит путь в Атлантический океан.

302 Филадельфия — город на Атлантическом побережье США, в штате Пенсильвания; расположен у нижнего течения реки Делавэр, при впадении в нее реки Скулкилл в 150 км от океана; один из главных промышленных, торгово-транспортных, финансовых и культурных центров страны; первое поселение на этом месте основано в 1636 г. шведами; сам город заложен в 1682 г.; в кон. XVIII — нач. XIX в. самый большой город США; в 1776 г. там была подписана Декларация независимости, а в 1787 г. принята конституция США; в 1790–1800 гг. временная столица США.

303… сломал молодое эбеновое деревце… — См. примеч. к с. 56.

между зелеными водами реки Делавэр и синими океанскими волнами. — Делавэр — река в США, длиной в 580 км; впадает в Атлантический океан (в залив Делавэр).

304… насвистывая очень модный на улице Каннебьер мотив… — Кан-небьер — одна из главных улиц Марселя.

выделывая мулине своей палкой… — Мулине — фехтовальный прием, при котором шпага или палка движется в горизонтальной плоскости вокруг корпуса нападающего.

дорога или, скорее, тропинка, не шире той, на какой Эдип встретился с Лаем. — Эдип — герой древнегреческой мифологии, известный своей трагической судьбой; младенцем был брошен в лесу по приказу своего отца фиванского царя Лая, так как тому была предсказана смерть от руки сына, и спасся благодаря случаю. Не ведая, что он совершает, Эдип убил отца и женился на матери, а узнав об этом, ослепил себя и обрек на вечное изгнание. По легенде, встреча Эдипа с его отцом произошла на перекрестке трех дорог на пути из храма бога Аполлона в Дельфах, где юноша вопрошал оракула о своих родителях. В завязавшейся дорожной ссоре из-за

21-572 того, кто должен уступить путь на узкой дороге, незнакомец ударил Эдипа по голове тяжелым скипетром, и в ответ разъяренный юноша убил дорожным посохом нападающего, возницу и всех слуг (лишь одному из них удалось спастись).

305… убежал из Нью-Йорка, где имел честь проделывать свои упражнения перед г-ном Джексоном — президентом Соединенных Штатов. — Джексон, Эндрью (1767–1845) — по профессии юрист; в 1796–1798 гг. член палаты представителей, затем сенатор; в 1798–1802 гг. судья верховного суда штата Теннеси; получил известность как генерал в истребительных войнах с индейцами; отразив высадку английских войск у Нью-Орлеана во время англо-американской войны (1812–1814), приобрел национальную славу; в 1817–1818 гг. вел войну с индейцами-семинолами и в ходе ее захватил Флориду, которую Испания была вынуждена в 1819 г. уступить США; в 1821 г. стал губернатором Флориды; в 1829–1837 гг. президент США (седьмой по счету) от демократической партии.

они напоминали одновременно трюфели и бататы. — Трюфели — грибы с клубневидным съедобным плодовым телом, развивающимся под землей; весьма дорогостоящий деликатес.

Батат (сладкий картофель) — многолетнее растение рода ипомея семейства вьюнковых; произрастает в Центральной Америке; клубни, до 10 кг весом с 24–28 % содержанием крахмала и сахара, используют для приготовления крупы, муки, крахмала, спирта, сахара и как корм скоту.

306… шел подобно Людоеду из сказки про Мальчика с пальчик. — Людоед — персонаж сказки французского писателя, поэта и критика Шарля Перро (1628–1703) "Мальчик с пальчик", в которой герой с помощью смекалки неоднократно спасает себя и своих братьев от голода и гибели, в том числе и от руки Людоеда, который передвигался в сапогах-скороходах.

оказался в более затруднительном положении посреди столицы Пенсильвании, чем среди лесов на берегах реки Святого Лаврентия… — Пенсильвания — штат на северо-востоке США; на юго-востоке выходит к нижнему течению реки Делавэр, а на северо-западе — к озеру Эри; главные экономические центры: Филадельфия и Питсбург, административный центр — Гаррисберг; один из 13 первых штатов США; его колонизация началась в XVII в. Большая часть Пенсильвании занята Аппалачскими горами, на крайнем юго-востоке в пределы штата заходит Приатлантическая низменность.

308… танцевал менуэт, как Вестрис… — Менуэт — см. примеч. к с. 259.

Вестрис, Огюст (настоящее имя — Мари Жан Огюстен, имел также прозвище Вестр д’Аллар; 1760–1842) — знаменитый танцовщик парижской Оперы, отличавшийся виртуозной техникой; театральный педагог.

потребовал за своего зверя десять экю. — Экю — старинная французская монета; до 1601 г. чеканилась из золота, с 1641 г. — из серебра и стоила 3 ливра; с нач. XVIII в. в обращении также находились экю, стоившие 6 ливров; в XIX в. — серебряная пятифранковая монета.

309… проскользнул под бушпритом… — Бушприт — горизонтальный или наклонный брус, выступающий вперед с носа корабля; на парусных судах служит главным образом для крепления носовых парусов.

держал свою фосфорную зажигалку… — До кон. XVIII в. огонь в Европе добывали путем высекания, используя кресало, огниво и трут. С нач. XIX в. во многих европейских странах делались попытки, иногда достаточно успешные, добывать огонь химическим путем. Ряд изобретений сделал возможным появление в 30-х гг. XIX в. в Австрии первой фабрики, производившей химические спички, напоминающие современные. До этого использовались более сложные приспособления; одно из них и имеется здесь в виду: в плотно закрытой свинцовой бутылочке держали флакон с особо подготовленным разведенным фосфором; серной спичкой доставали немного фосфора и тотчас же добывали огонь трением ее о кусочек пробки, плотной ткани или другого подходящего материала.

напялил свой буракановый сюртук… — Буракан (баркан) — ткань из верблюжьей шерсти.

оставался невидимым, словно обладал кольцом Гигеса и повернул его камнем внутрь. — Гигес (716–678 до н. э.) — царь Лидии, государства в Малой Азии; добился престола в результате дворцового переворота, совершенного, по преданию, с помощью волшебного перстня-невидимки.

310… треску под соусом метрдотель. — То есть под масляным соусом с петрушкой.

Камбуз — кухня или чугунная печь на судне.

Бордо-лафит — сорт высококлассного столового красного вина из группы бордоских, которое производят из винограда, произрастающего в окрестностях замка Лафит в департаменте Жиронда в Юго-Западной Франции.

312 Нант — город в Западной Франции, крупный порт в устье Луары; административный центр департамента Атлантическая Луара.

…На высоте острова Риди. — Риди — остров в заливе Делавэр южнее Филадельфии на пути из этого порта в океан.

313… у Бомбей-Хука нас подхватит отлив. — Бомбей-Хук — остров в заливе Делавэр несколько южнее острова Риди; отделен от материка только узкими протоками.

увеличиваю твое жалованье на сто ливров. — Ливр — старинная французская серебряная монета и основная счетная денежная единица до кон. XVIII в.; во время Революции была заменена почти равным ей по стоимости франком, который здесь и подразумевается.

судно должно быть на траверзе Бомбей-Хука… — Траверз — направление, перпендикулярное курсу корабля.

Расстояние от судна до объекта на траверзном направлении является кратчайшим.

314… между мысом Мей и мысом Хенлопен. — Мей — мыс на восточном побережье США у входа в залив Делавэр.

Хенлопен — мыс на восточном берегу Делавэра.

там было спокойно, как в дортуаре у монахинь. — Дортуар — общая спальня в монастыре или в закрытом учебном заведении.

315… уселся, по своему обыкновению, на юте. — Ют — на корабле часть верхней палубы, расположенная у кормы; на парусных судах там помещается капитанский мостик и рулевой штурвал, там же обычно находится офицер, ведущий корабль, и капитан.

21*

застыл при виде капитана, словно этот отважный моряк, подобно Персею, владел головой Медузы. — Медуза — в древнегреческой мифологии одна из горгон — крылатых чудовищ с женской головой и змеями вместо волос. Лица горгон были столь страшны, что человек, взглянувший на них, обращался в камень.

Персей — герой древнегреческой мифологии, сын Зевса; был послан царем Полидекгом на розыски Медузы; получив от нимф крылатые сандалии, шапку-невидимку и заплечную сумку, которая расширялась или уменьшалась в зависимости от размеров положенной в нее клади, вооружившись острым кривым мечом (подругам мифам — серпом), подарком вестника богов Гермеса, герой поднялся в воздух и отрубил голову смертной Медузе, смотря при этом, чтобы не встретиться взглядом с ее глазами, в блестящий щит, протянутый богиней Афиной; от других горгон он скрылся с помощью шапки-невидимки, спрятав голову Медузы в сумку; позднее герой несколько раз использовал голову Медузы как оружие, обращая своих врагов в камень.

316 Гавр — крупный город и порт на севере Франции.

по прибытии в Париж, куда хозяин привез ее с целью преподнести г-ну Кювье… — См. примеч. к с. 268.

владельцу особняка Монморанси… — Монморанси — одна из самых знатных французских аристократических фамилий, известная с X в.; с 1551 г. Монморанси носили титул герцогов; эта семья владела в Париже несколькими особняками; тот, о котором здесь идет речь, располагался на улице Монморанси в центре Парижа и принадлежал фамилии с XV в. по 1627 г.

он стал бы выдающимся медведем и мог превзойти даже великую медведицу Ледовитого океана… — Вероятно, имеется в виду персонаж из "Медведя и паши" (см. примеч. к с. 262); Одри играл этого зверя в шкуре белого полярного медведя.

318… паралич кишок, вызванный поглощением большого количества свинцовых белил и берлинской лазури. — Свинцовые белила — самый древний и самый известный из искусственных пигментов; появились еще в античности; представляют собой основную углекислую соль свинца; обладают наилучшей кроющей способностью, чернеют от сероводорода; опасный яд.

Берлинская лазурь — осадок, получаемый при смешении растворов железного купороса и желтой кровяной соли; густо окрашен в синий цвет; сильно кроющая, но непрочная краска; не ядовита.

319… как висели бакенбарды у Шарле, пока он их не отрезал. — Шарле, Никола Туссен (1792–1845) — французский живописец, график, баталист, жанрист и карикатурист; наиболее известны его картины "Гренадеры Ватерлоо" и "Эпизоды из похода на Россию".

322… жестом, подобным тому, каким в прекрасной драме Альфреда де

Виньи жена маршала д’Анкра в минуту смерти указывает своему сыну на Альбера де Люина, убийцу его отца. — Речь идет о сцене из драмы А. Виньи "Жена маршала д’Анкра" (сыграна в Одеоне 25 июня 1831 г.); преданная сожжению на костре, героиня драмы призывает сына "рассмотреть хорошенько этого человека… Этого человека зовут Люин… твоего отца" (V, 16).

Виньи, Альфред Виктор, граф де (1797–1863) — французский поэт, писатель-романтик и переводчик, автор исторических романов и драм, идеализирующих прошлое французского дворянства.

N

Маршал д’Анкр (Кончино Кончини, граф делла Пенна; 1575–1617) — фаворит королевы Марии Медичи, фактический правитель Франции после смерти Генриха IV (1610); имел титул маршала, хотя не участвовал ни в одном сражении; 24 апреля 1617 г. был убит по приказанию Людовика XIII.

Его жена — Леонора Дори, известная как Галигаи, фаворитка королевы; 8 июля 1617 г. была сожжена по обвинению в колдовстве. Люин, Шарль, маркиз д’Альбер, герцог де (1578–1621) — фаворит Людовика XIII; подчинил своему влиянию короля, устранил маршала д’Анкра и королеву-мать Марию Медичи, затеял неудачную борьбу с кальвинистами.

Предместье Сен-Жермен — в XVII–XIX вв. аристократический район Парижа на левом берегу Сены.

323 Бон — билет, дающий право на получение денег или каких-либо предметов.

в доме № 5-бис по улице Ларошфуко. — Улица Ларошфуко находится на северной окраине Парижа у подножия холма Монмартр; название получила в честь Екатерины де Ларошфуко-Кусаж, настоятельницы (1737–1760) находившегося поблизости монастыря.

324… МатьёЛенсберг обещал в этом году не слишком суровую зиму… — Ленсберг, Матьё (род. ок. 1600 г.) — льежский каноник, астролог, основатель "Льежского альманаха", выходившего с 1625 г.; его имя часто упоминалось поэтами и писателями; здесь имеются в виду прогнозы "Альманаха", который продолжал выходить и после смерти его основателя.

иллюстратор "Короля Богемии и его семи замков"… — "История короля Богемского и его семи замков" ("L’Histoire du roi de ВоЬёте et de ses sept chateaux") — шутливо-фантастическая книга французского писателя Шарля Нодье (1780–1844); вышла в свет в Париже в 1830 г.; некоторыми исследователями признается одним из лучших юмористических произведений французской литературы. Богемия — прежнее название территории современной Чехии.

…на реке появился лед, как во времена Юлиана Отступника… — Флавий Клавдий Юлиан, прозванный Отступником (332–363) — племянник римского императора Константина I, с 355 г. соправитель своего двоюродного брата императора Констанция II (317–361, правил с 337 г.) и наместник Галлии; в 360 г. провозглашен солдатами императором; провел ряд реформ и неудачно пытался восстановить язычество в качестве государственной религии; живя в Галлии, избрал своей резиденцией город Лютецию на Сене — будущий Париж; развалины его дворца на левом берегу реки сохранились до сих пор.

г-н Араго, не соглашаясь с каноником от святого Варфоломея, объявил с высот Обсерватории… — Араго, Доминик Франсуа (1786–1853) — французский астроном, физик, политический деятель; автор большого числа важных, в том числе новаторских, исследований и ряда открытий; его работы относятся к области астрономии, оптики, электромагнетизма, метеорологии, физической географии; с 1809 г. член Академии наук и профессор Политехнической школы (до 1831 г.); с 1830 г. непременный секретарь Академии наук и директор Парижской обсерватории; в 1830 г. был избран в Палату депутатов, где примкнул к республиканской оппозиции; после Февральской революции 1848 года вошел в состав Временного правительства, был морским министром; в том же году лично участвовал в подавлении июньского восстания парижских рабочих; после переворота 1851 г. отказался присягнуть новому правительству и с тех пор занимался только научной деятельностью.

Каноник — в католической и англиканской церквах член капитула (коллегии при епископе или настоятеле кафедрального собора). Обсерватория — имеется в виду парижская астрономическая обсерватория, построенная на юго-востоке левобережной части города, недалеко от Люксембургского сада в предместье Сен-Жак в 1667–1672 гг. архитектором Клодом Перро (ок. 1613–1688).

всего на шесть градусов меньше мороза, какой был во время отступления из Москвы. — Дюма здесь некритически повторяет версию, что французскую армию в 1812 г. в России (см. примеч. к с. 470) погубил мороз. На самом деле исследования и воспоминания современников, документы (в том числе приказы Наполеона) свидетельствуют, что при выходе французов из Москвы в конце октября погода была хорошая. Первый снег выпал лишь 2 ноября, когда Великая армия полностью отступила. Морозы (до 12 градусов) начались, когда она, уже разложившаяся, подходила к Смоленску.

"Адмирал Колиньи, повешенный на Монфоконе" — картина Жоанно. Монфокон — местность невдалеке от северо-восточной окраины старого Парижа; там в XIII в. была построена виселица и совершались казни.

Колиньи, Гаспар де Шатильон, граф де (1519–1572) — французский полководец, адмирал; примерно с 1560 г. один из вождей протестантов (гугенотов) в нескольких их войнах против королевской власти; стремился к завоеванию новых земель, но одновременно к усилению сепаратизма провинций и укреплению позиций управляющей ими знати; погиб во время Варфоломеевской ночи. Труп адмирала был вздернут чернью на монфоконской виселице.

325… отправился прогуляться на бульвар, потом пообедал в английской таверне… — Здесь, возможно, имеется в виду скромное "Английское кафе" ("Cafe Anglaise"), которое открылось еще в 1769 г. в современном доме № 1 по набережной Конти, проходящей и ныне в центре города по левому берегу Сены. Это была своего рода читальня, где можно было получить английские газеты.

Существовал и дорогой ресторан того же названия на Больших бульварах в правобережной части города.

можно было подумать, что все привидения Анны Радклиф бродят по мастерской, влача за собой цепи… — Радклиф, Анна (урожденная Уорд; 1764–1823) — английская писательница, основоположница жанра готических романов "кошмаров и ужасов", идеализировавших средневековье.

327… казалась горностаевой муфтой… — Горностай — млекопитающее семейства куньих с мехом белым с черными пятнышками; объект пушного промысла.

329… прислал ему из Алжира один из его друзей, в то время охотившийся в Атласских горах. — Атласские горы (Атлас) — горная система на северо-западе Африки (в Марокко, Алжире и Тунисе).

330… одетых Гераклами Немейскими. — См. примеч. к с. 236.

334… предложил премию в две тысячи франков и крест Почетного леги она… — Имеется в виду орден Почетного легиона, высшая награда Франции, вручаемая за военные и гражданские заслуги; ныне имеет пять степеней; основан Бонапартом в 1802 г.; первые награждения им произведены в 1804 г.; знак ордена имеет форму пятиконечного креста.

следует писать фамилию Жанны д’Арк через "г" или через "х". — Жанна д’Арк (ок. 1412 — 1431) — героиня французского народа, возглавившая в ходе Столетней войны (1337–1453) сопротивление английским захватчикам; была захвачена в плен, судима англичанами и как колдунья сожжена (что некоторыми историками оспаривается); свое прозвище Орлеанская дева получила в связи с тем, что первой ее победой было снятие осады с города Орлеана. Фамилия, а вернее указание на место происхождения Жанны, пишется по-французски d’Arc, однако возможны и другие его написания с тем же произношением, например, d’Arque или d’Ark.

сел в карету на улице Гренель-Сент-Оноре… — Гренель-Сент-Оноре (соврем, улица Жан Жака Руссо) — небо п>шая улица в центре старого Парижа, проходившая у западной ограды Рынка и южнее его; выходила на улицу Сент-Оноре; на ней располагался главный почтамт.

приехал в Орлеан… — Орлеан — старинный город во Франции, порт на реке Луаре, административный центр департамента Луаре; с кон. XV в. владение французской короны; в 1429 г. освобожден Жанной д’Арк от осады англичан; во времена религиозных войн один из гугенотских центров.

ответил, что он член Института, отделения исторических наук… — Институт Франции — основное научное учреждение страны; создан в 1795 г.; объединяет пять отраслевых академий; с 1805 г. помещается на набережной его имени на левом берегу Сены, во дворце кардинала Мазарини, построенном в 60-х гг. XVII в.

прибыл в главный город департамента Луаре… — Луаре — департамент в Центральной Франции; занимает территорию по среднему течению реки Луара; административный центр — город Орлеан. 335… Академия надписей и изящной словесности всерьез занялась его ис следованием… — Академия надписей и изящной словесности — одно из пяти научных подразделений Института, объединяющее ученых, которые исследуют древние и восточные языки, средневековые наречия и историю; основана в 1663 г.

последнего потомка Бертрана де Пелонжа, которыйсопровождал Жанну д’Арк из Домреми в Шинон, а из Шинона — в Орлеан… — Пелонж, Бертран де (XV в.) — французский рыцарь, соратник Жанны д’Арк; в его воспоминаниях о ней много путаницы в датах и противоречий.

Домреми — родина Жанны д’Арк, деревня на реке Мёз во французском департаменте Вогезы, в исторической провинции Лотарингия; там сохранился дом, где она родилась.

Шинон — французский город в департаменте Эндри-Луара, в 280 км к юго-западу от Парижа, один из крупнейших центров виноделия; известен старинным замком, в котором в 1429 г. произошла встреча Жанны д’Арк с дофином, коронованным благодаря ее усилиям и ставшим королем Франции Карлом VII Победоносным (1403–1461; фактически правил с 1422 г.).

торговца спиртным, обосновавшегося на площади Мартруа… — Мартруа — центральная и красивейшая площадь Орлеана с памятником Жанне д’Арк (1855), который представляет собой бронзовую конную статую ее работы скульптора Дени Фуаятье (1793–1863).

члена-корреспондента академий в Каркасоне и Кемпер-Коранте-не… — Академиями в провинциальных городах Франции в XVIII–XIX вв. назывались добровольные научные общества, в которые входили люди, интересующиеся науками (не обязательно профессиональные ученые).

Каркасон — старинный город на юге Франции; считается самым красивым из укрепленных городов Европы; административный центр департамента Од.

Кемпер-Корантен (соврем. Кемпер) — город и порт на северо-западе Франции на полуострове Бретань, административный центр департамента Финистер; находится в 550 км от Парижа.

что касается упразднения частицы "де", подобно Кассию и Бруту блистающей своим отсутствием… — Частица de перед фамилией (а также частицы du и des), указывающая на владение поместьем или на происхождение из какой-то местности, была признаком дворянского достоинства.

Брут, Марк Юний (85–42 до н. э.) — древнеримский полководец и государственный деятель, сторонник республики; один из главарей заговора против диктатора Юлия Цезаря, хотя считался его близким другом (а по одной из версий, даже его незаконнорожденным сыном); участник его убийства в 44 г. до н. э.; покончил с собой в последующей борьбе за власть.

Кассий — Гай Кассий Лонгин (ум. в 42 г. до н. э.), древнеримский военачальник и политический деятель, республиканец; вместе с Брутом возглавил заговор против Цезаря; покончил с собой, потерпев поражение в возникшей затем гражданской войне.

Выражение "Брут и Кассий блистали своим отсутствием" из трагедии "Тиберий" французского драматурга Мари Жозефа Шенье (1764–1811) восходит к римскому историку Тациту (ок. 55 — ок. 120), который в своих "Анналах" (3, 76), рассказывая о похоронах умершей в 22 г. н. э. (через 64 года после смерти Брута и Кассия) знатной римлянки, жены Кассия и сестры Брута, говорит, что впереди похоронной процессии, по обычаю римлян, несли изображения родственников умершей, но "ярче всех блистали Кассий и Брут — именно потому, что их изображений не было видно".

в ту знаменитую ночь, когда г-н де Монморанси сжег свои дворянские грамоты, а г-н де Лафайет отказался от титула маркиза. — Возможно, имеется в виду заседание в ночь с 4 на 5 августа 1789 г. (отсюда его названия в литературе: "ночь 4 августа", "ночь чудес"), когда французское Учредительное собрание объявило о полном уничтожении феодальной системы в деревне.

Декрет Национального собрания об упразднении наследственного дворянства был принят 19 июня 1790 г. по предложению депутата от третьего сословия генерала полиции Гийома Франсуа Шарля Гупиля де Префлена (1727–1801), поддержанного Монморанси и Лафайетом.

Лафайет (см. примеч. к с. 244) после решения 19 июня никогда более не использовал своего титула маркиза.

Монморанси-Лаваль, Матьё Жан Фелисите, герцог де (1766–1826) — представитель либеральной французской аристократии, депутат Генеральных штатов от дворянства, затем член Учредительного собрания; в 1792–1795 гг. эмигрант; при Реставрации в 1821–1822 гг. министр иностранных дел и председатель совета министров.

336… сторонники Вильгельма Жестокого и сторонники Пьера де Фенена чуть было не начали швырять друг в друга казенными тарелками… —

Фенен, Пьер де (род. в первой пол. XV в. — ум. в 1506 г.) — автор исторической хроники, описывающей борьбу между различными группировками дворянства Франции (1407–1422).

пообещав Монтионовскую премию в две тысячи франков… — Имеется в виду премия за добропорядочность, учрежденная в 1782 г. известным филантропом Жаном Батистом Антуаном Оже, бароном де Монтион (1733–1820) и присуждаемая каждый год Французской академией. Еще одна Монтионовская премия присуждается за литературные заслуги.

будет самым выдающимся из всех восьмидесяти шести департаментов… — Департамент — административно-территориальная единица Франции, введенная во время Революции вместо прежних провинций (соответствует нашей области); название получал по имени важных ландшафтных объектов — гор, рек и т. д., находившихся на его территории.

В октябре 1789 г. Франция была разделена на 83 департамента, почти равных по территории. Позднее, во время наполеоновских войн, их стало 132. Во время Реставрации их число вернулось к довоенному.

Во время, изображенное в повести, Франция была разделена на 86 департаментов.

337… овернский мармелад… — Овернь — историческая провинция в Центральной Франции; главный ее город — Клермон-Ферран.

ни в чем не уступает вареньям из Бара и из Шалона… — Барле-Дюк — небольшой город в Восточной Франции в департаменте Мёз; лежит на пути в Париж из Страсбура; славился производством варенья, сиропов, соков.

Шал он — по-видимому, речь идет о городе Шалоне-сюр-Марн (Шалоне-на-Марне) в департаменте Марна; от него шел прямой путь по почтовому тракту на запад к Парижу.

338… собирался отправить пятьдесят бочек…в каждую из которых вмещалось пятьсот бутылок… — Бутылка — мера жидкости во Франции, равная 0,75 л.

груздолжен быть спущен по Луаре до Нанта… — Луара — самая крупная река Франции; начинается с Севеннских гор на востоке страны, впадает в Атлантический океан; искусственными каналами соединена с Сеной, Соной и другими реками.

Нант — см. примеч. к с. 312.

Страницы: «« ... 4041424344454647 »»

Читать бесплатно другие книги:

Грандиозная глобальная эпопея о конце человеческой истории близится к неизбежному финалу! Экспедиции...
Известный зоолог Владимир Динец, автор популярных книг о дикой природе и путешествиях, увлекает чита...
Третья книга из серии про Цацики шведской писательницы Мони Нильсон, которую знают и любят более чем...
Экономическая война против России идет давно, но только сейчас она приняла такие решительные и пугаю...
В монографии впервые в отечественном лермонтоведении рассматривается личность поэта с позиций психоа...
В книге обсуждается целый спектр проблем, касающихся процесса скорби и преодоления травмы у людей, ч...