Черный тюльпан. Учитель фехтования (сборник) Дюма Александр
Ост-Индией (т. е. Восточной Индией) в средние века называли регион Юго-Восточной Азии — собственно Индию, Индонезию, Малайю и др. Вест-Индией (т. е. Западной Индией) называли территории Центральной Америки, которые европейцы открыли в XV в. и приняли за оконечность Азии, когда достигли их, плывя в западном направлении.
Флорин (ит. floren от flos — "лилия") — название старинной высокопробной золотой монеты крупного достоинства, чеканившейся во Флоренции с 1252 г. с лилией, символом города (откуда и пошло ее название). Тип флорина вызвал к жизни множество подражаний, и подобная монета чеканилась во многих странах. Здесь, скорее всего, имеется в виду возникший как подражание флорину голландский гульден (впервые появился в 1601 г.).
40… эти новенькие флорины… никто никогда не взвешивал… — В средние века монеты перед пуском их в обращение взвешивали для определения не только соответствия их веса номиналу, но и чистоты драгоценного металла и выявления примесей. Таким образом, здесь подчеркивается, что монеты практически в обращении не были.
… отправился вместе с ван Рюйтером на военном корабле "Семь провинций"… — Михиел Адриансзон Рюйтер (правильнее: Рёйтер; 1607–1676) — голландский флотоводец, лейтенант-адмирал-генерал Голландии (1673), одержавший ряд крупных побед над английским и французским флотами; был смертельно ранен в бою; сыграл большую роль в развитии военно-морского искусства.
"Семь провинций" — известный военный корабль Нидерландов, плававший под флагом ван Рюйтера с 1666 г.
… судну "Принц", на котором^ находился брат английского короля герцог Йоркский… — Герцог Йоркский — один из титулов принцев английского королевского дома. В данном случае имеется в виду будущий король Яков II (1633–1701), второй сын Карла I (см. примеч. к с. 8) и брат Карла II, носивший этот титул до вступления на английский престол в 1685 г. После Реставрации он в 1660 г. вернулся в Англию и получил командование над английским флотом… едва успел перейти на борт "Святого Михаила"… — "Святой Михаил" — военный корабль флота Англии.
Судно названо в честь архангела Михаила, архистратига (предводителя) небесного воинства в битве с силами зла (Даниил, 12: 1).
… увидел, как взорвался корабль "Граф Сандвич"… — Речь идет о гибели корабля, на котором находился английский вице-адмирал Эдвард Монтегью (1625–1672), получивший в 1660 г. титул графа Сандвича и отказавшийся покинуть тонущий корабль.
41… лишь к списку морских сражений прибавилось новое название —
сражение у Саутуолдской бухты… — У Саутуолдской бухты на восточном побережье Англии 7 июня 1672 г. произошло сражение между англо-французским флотом (101 корабль) под командованием герцога Йоркского и голландским флотом (91 корабль) под командованием адмирала Рюйтера. Английские и французские корабли действовали по отдельности, и голландцы атаковали англичан. Результат сражения был неопределенным. Цифры потерь и участия кораблей в битве в различных источниках приводятся разные. Хотя голландцы потеряли пять кораблей, а англичане только один, английский флот получил такие повреждения, что в течение месяца он не мог вести боевые действия.
… классифицировал всю флору островов… — Флора — совокупность всех видов растений какой-либо местности.
Здесь, по-видимому, речь идет об островах, лежащих в Северном море западнее устья Рейна, неподалеку от Дордрехта, и относящихся к нидерландской провинции Зеландия.
… то была эпоха, когда фламандцы и португальцы, соревнуясь в этом роде садоводства, дошли буквально до обожествления тюльпана… — Фламандцы — народ, живущий в основном на севере Бельгии и в Южных Нидерландах. Этнографы считают, что голландцы и фламандцы постепенно сливаются в единую нацию. Фламандский язык отличается от голландского по лексике (отсутствием фризских и саксонских заимствований, большим числом французских слов, а также некоторыми морфологическими особенностями). Фламандцы, населяющие Северный Брабант и Лимбург, по языку и культуре тесно связаны с голландцами, от которых отличаются лишь вероисповеданием: голландцы — протестанты, фламандцы — католики.
Тюльпан — род многолетних луковичных растений семейства лилейных; около 140 его видов произрастают на юге Европы и в Азии; сорта его (более 400) с цветками различной формы и окраски используются в декоративном садоводстве. Первые сведения о нем идут из Персии, где его называли "дульбаш" ("чалма"); от этого слова позднее произвели слово "тюрбан", давшее впоследствии европейское название цветка. В Западную Европу тюльпан попал лишь в 1559 г. и широко там распространился. Но нигде увлечение тюльпанами не достигало таких размеров, как в Голландии, породив подлинную "тюльпаноманию". Луковицы тюльпанов котировались на бирже и были предметом спекуляций. Тюльпан появился в Голландии в 1634 г., а уже 27 апреля 1637 г. в городе Харлеме был принят закон, по которому спекуляция тюльпанными луковицами каралась законом.
… от Дордрехта до Монса… — Иными словами, во всех Нидерландах: Моне (Берген) — город на юге современной Бельгии, в 180 км южнее Дордрехта (см. примеч. к с. 7).
… только и говорили о тюльпанахмингера ван Барле. — Мингер (гол. mijnheer) — господин (обращение к мужчине, ставится также перед фамилией), хозяин, важная персона.
… его коллекции луковиц приходили осматривать так же, как когда-то знаменитые римские путешественники осматривали галереи и библиотеки Александрии. — Александрия — город, основанный Александром Македонским (см. примеч. к с. 45) в дельте Нила в Египте в 332–331 гг. до н. э. (одна из многочисленных колоний его имени, построенных в завоеванных странах); в IV–I вв. до н. э. египетская столица; один из главных политических и культурных центров античного мира; со времени арабского завоевания (640) пришел в упадок.
Александрийская библиотека — наиболее известное книгохранилище древности; была основана в III в. до н. э.; оказала большое влияние на развитие книжного дела в мире; крупнейшее в древности собрание рукописных книг (количество их оценивается от 100 тысяч до 700 тысяч); существовала около тысячи лет; в IV в. была частично уничтожена фанатиками-христианами; остатки ее погибли при завоевании Египта арабами в VII–VIII вв.
42… как утверждает французский флорист, то есть наиболее сведущий историк этого цветка… — Флорист — специалист по флористике, отделу ботаники, занимающемуся систематическим описанием флоры какой-либо местности, края и т. д.
… сингальское "тюльбан" было первым словом, служившим для обозначения того венца творения, что теперь называют "тюльпаном". — Сингальцы — основное население острова Цейлон (Шри-Ланка), находящегося в Индийском океане у южной оконечности полуострова Индостан.
В 1658 г. Цейлон был завоеван Голландией и оставался под ее властью до кон. XVIII в., когда он был захвачен англичанами и вошел в состав Британской Индии; в 1802–1948 гг. был отдельной колонией; в 1948 г. получил независимость.
43… выпустил в мир Линнея и Турнефора новый вид тюльпанов, дав ему свое имя. — Линней, Карл (1707–1778) — шведский ботаник и естествоиспытатель, разработавший систему классификации растений, а затем и животных; автор трактатов "Система природы" (1735) и "Философия ботаники" (1751).
Турнефор, Жозеф Питтон де (1656–1708) — французский ботаник и путешественник, автор одной из систем классификации растений (и в этом плане предшественник Линнея). Употребление в тексте обеих фамилий — явный анахронизм по отношению к описываемым событиям.
… Король дон Альфонс VI, изгнанный из Лиссабона и поселившийся на острове Терсейра… — Альфонс VI (1643–1683) — второй король Португалии из династии Браганса (с 1656 г.); в 1666 г. женился на Марии Франсуазе Елизавете Савойской (ум. в 1683 г.), которая, организовав совместно с его братом Педро (1648–1706) заговор, вынудила Альфонса VI отречься от престола (1667), после чего он был сослан на остров Терсейра, входящий в группу Азорских островов в Атлантическом океане.
Лиссабон — город на атлантическом побережье Пиренейского полуострова; с сер. XIII в. столица Португалии.
… в отличие от занимавшегося поливкой гвоздик Великого Конде… — Конде, Луи де Бурбон, принц де (1621–1686), прозванный Великим Конде, — французский полководец, одержавший много побед в войнах сер. и второй пол. XVII в.; один из руководителей "Фронды принцев" (восстания французских вельмож против королевского абсолютизма в 1649–1653 гг.); после ее поражения сражался против Франции на стороне Испании; в 1659 г. примирился с французским двором.
Заключенный в замке Венсен близ Парижа, принц де Конде заинтересовался садоводством и посадил на маленькой грядке у своего окна несколько гвоздик. Увлекшись их красотою, он с такой любовью растил их, что каждый раз, когда распускался новый цветок, гордился им не менее, чем своими победами.
Французская поэтесса и писательница Мадлен де Скюдери (1607–1701), посетившая Конде в заключении, писала:
"При виде этих гвоздик, которые славный воин Поливает своей победоносной рукой,
Вспомни, что и Аполлон строил стены,
И не дивись видеть Марса садоводом".
Аполлон (Феб) — в древнегреческой мифологии бог солнечного света, прорицатель, покровитель искусства. В образе смертного (вместе с богом моря Посейдоном) строил стены Трои и разрушил их, не получив обусловленной платы.
Марс (гр. Арей, или Арес) — бог войны в античной мифологии; у римлян являлся также божеством плодородия и растительности.
… любители тюльпанов по две тысячи франков за луковицу. — Франк — основная денежная единица Франции, введенная в кон. XVIII в. вместо почти равноценного ему ливра.
…до тонкости изучал природу для своих картин, законченных, как картины Герарда Доу, его учителя, и Мириса — его друга. — Доу, Герард (или Геррит; 1613–1675) — голландский художник, жанрист и портретист, в 1628–1631 гг. учившийся у Рембрандта; в основном писал небольшие бытовые сцены, выполненные в тщательной миниатюрной технике.
Мирис, Франс ван (1635–1681) — знаменитый голландский художник, называемый Мирисом-старшим; специализировался преимущественно в жанровой живописи; был учеником Доу; писал главным образом картины с бытовыми сценами из жизни богатых горожан (обычно изображающие немногочисленные фигуры в спокойных позах), уделяя большое внимание передаче фактуры тканей, деталей одежды и обстановки.
45… был менее рассудителен, чем индийский царь Пор, который, потерпев поражение от Александра Македонского, утешался тем, что его победитель — великая знаменитость. — Пор (IV в. до н. э.) — индийский царь, правитель Пенджаба, потерпевший поражение от Александра Македонского в 326 г. до н. э.; после помилования стал вассалом Александра. Его судьба послужила сюжетом оперы "Пор" немецкого композитора Г.Ф.Генделя (1685–1759).
Александр Македонский (356–323 до н. э.) — царь Македонии (с 336 г.); великий полководец; завоевав земли вплоть до реки Инд, создал одну из крупнейших монархий древности, распавшуюся после его смерти; поход в Индию относится к заключительному этапу его жизни (326–325 до н. э.).
46 …в Харлеме и Лейдене (городах с самой благоприятной почвой и самым здоровым климатом)… — Харлем — город в Северных Нидерландах неподалеку от Амстердама.
Лейден — см. примеч. к с. 37.
Климатические условия по всей прибрежной полосе Нидерландов однородны: мягкий морской климат, максимум осадков в осенние месяцы, а минимум — в весенние.
… чудеснейшими творениями, равных которым никогда никто не создавал после Бога, за исключением, может быть, только Шекспира и Рубенса. — Шекспир, Уильям (1564–1616) — великий английский драматург, поэт и актер.
Рубенс, Питер Пауэл (1577–1640) — фламандский художник, портретист, автор картин на религиозные и мифологические сюжеты, а также ряда историко-аллегорических полотен.
… получить представление о страдальце — такого Данте забыл поместить в своем "Аде"… — Данте Алигьери (1265–1321) — итальянский поэт, создатель итальянского литературного языка; автор знаменитой поэмы "Божественная комедия" (1307–1321). "Ад" — название первой из трех ее частей.
48… камни и палки не падают больше с неба, как во времена амалики-
тян… — Амаликитяне (амаликиты) — древнее арабское племя, родственное иудеям (однако постоянно с ними воевавшее); кочевали к югу от Палестины; ок. 722 г. до н. э. были истреблены царем Иезекией, а остатки их, по-видимому, смешались с другими племенами.
"Брабантец" — сорт тюльпана, названный в честь Брабанта, средневекового герцогства, которое с кон. XV в. стало одной из провинций Нидерландов (ныне частично входит в состав Бельгии, частично — в состав Нидерландов).
… "Мраморный" из Ротра… — Ротр — городок на берегу одноименной реки, недалеко от Роттердама.
50… об этом большом черном тюльпане, считавшемся такой же химе рой… — Химера — в древнегреческой мифологии чудовище с телом льва, головой козы и хвостом-драконом; в переносном смысле — фантазия, неисполнимая мечта.
… как черный лебедь Горация или белый дрозд французских легенд. — Черный лебедь как чрезвычайная редкость фигурирует в "Сатирах" Ювенала (см. примеч. к с. 39); у Горация ("Сатиры", II, 2, 24–30) как редкая птица упоминается павлин.
Белый дрозд или белая ворона — во французских легендах символ человека или вещи, которых невозможно найти или которые встречаются чрезвычайно редко.
53… Этот pandcemonium тюльпановодства, это дарохранилище, этот sanctum sanctorum был недоступен для непосвященных, как некогда Дельфы. — Пандемониум — царство Сатаны; в поэмах английского поэта Джона Мильтона "Потерянный рай" (1667) и "Возвращенный рай" (1671) — название столицы Ада, куда Сатана сзывал на совет своих демонов; в переносном смысле — сборище дурных людей, вместилище зла.
Sanctum sanctorum ("святая святых") — нечто сокровенное, заветное, недоступное для непосвященных. В Библии так называется отделенная от прочих часть храма, который Бог повелел построить пророку Моисею; там хранился ковчег Завета (см. примеч. к с. 77) (Исход, 26: 30–37); туда мог входить только первосвященник и только один раз в год.
Дельфы — город в Средней Греции, в Фокиде, в 80 км к северо-западу от Коринфа; там находилось общегреческое святилище — храм Аполлона. Дельфийский оракул, через посредство которого Аполлон открывал волю своего отца Зевса, был одним из самых почитаемых в Греции. К нему за ответом на терзающие их вопросы приходило множество паломников. Пифия (жрица-прорицательница), сидевшая на треножнике (по другим источникам — на вогнутой каменной плите) и вдохновленная Аполлоном, в состоянии экстаза, который вызывался выделявшимися из расщелины в земле газами, изрекала бессвязные слова, а жрец переводил их в стихотворную форму как предсказания. Богослужения в Дельфах сопровождались многочисленными мистическими действами.
… не переступал его порога своей дерзкой ногой, как сказал бы великий Расин, преуспевавший в ту эпоху. — Расин, Жан (1639–1699) — французский драматург и поэт, представитель классицизма. В данном случае пародирован его стиль.
54… луковицы, только что прибывшие из Бенгалии или с Цейлона… — Бенгалия — историческая область на юге Азии, в бассейне нижнего течения Ганга и дельты Ганга и Брахмапутры. В 1947 г. западная ее часть вошла в состав Индии, восточная часть — в состав Пакистана (с 1971 г. стала самостоятельным государством Бангладеш).
55… содержал в себе переписку Яна с г-ном де Лувуа. — Эта переписка с Лувуа (см. примеч. к с. 11) была посвящена, по-видимому, подготовке мирных переговоров с Францией, означавших фактическую капитуляцию Голландии.
56… грустный вид, обещающий моему тюльпану цвет черного дерева! — Черное дерево — несколько видов тропических деревьев, главным образом семейства эбеновых, а также название темной или черной древесины этих деревьев, которая использовалась для изготовления мебели и музыкальных инструментов. Эбеновый цвет — угольночерный.
57… аромат, каким он должен обладать в Индии, в Гоа, в Бомбее, в Мадрасе… — Гоа — территория в Западной Индии, ко времени описываемых событий португальское владение (с 1510 г.).
Бомбей — город и порт на Аравийском море на западе Индии; с 1661 г. владение Англии, одна из главных баз проникновения англичан в страну; административный центр завоеванных англичанами индийских территорий.
Мадрас — центр региона на юго-востоке Индии, крупный порт на берегу Бенгальского залива, основанный в 1639 г. около одноименной деревни как база английской колонизации; его ядром был форт Сент-Джордж — место пребывания колониальной администрации на юге Индии.
… Тогда я предпочту быть Корнелиусом ван Барле, чем Александром Македонским, Цезарем или Максимилианом. — Возможно, здесь намек на слова Александра Македонского, произнесенные им после встречи с философом-моралистом Диогеном Синопским (см. примеч. к с. 234). На вопрос Александра Македонского, что бы он мог сделать для Диогена, тот лишь попросил отойти в сторону и не загораживать ему солнце. Царь исполнил просьбу и, уходя, заметил, что если бы он не был Александром, то хотел бы быть Диогеном. Цезарь, Гай Юлий Цезарь (102/100 — 44 до н. э.) — древнеримский полководец, государственный деятель и писатель, диктатор; был убит заговорщиками-республиканцами.
Максимилиан — скорее всего имеется в виду Максимилиан I (1459–1519), австрийский эрцгерцог, император Священной Римской империи с 1493 г. из династии Габсбургов; в 1477 г., вступив в брак с Марией Бургундской (1457–1482/1483), присоединил к владениям Габсбургов Нидерланды и французскую провинцию Франт-Конте.
59 Фут — мера длины, имевшая в различных странах разную величину; амстердамский фут составлял, например, около 28,1 см.
… за перилами лестницы появились алебарды солдат. — Алебарда — вид холодного оружия, копье с насаженным на древко боевым топором, лезвие которого имеет вид полумесяца; в XIV–XVI вв. была на вооружении пехоты ряда европейских стран; как парадное оружие использовалась вплоть до XVIII в.
63… Никогда еще ядовитая бумага, опущенная в венецианские бронзовые пасти, не производила более скорого и более ужасного действия. — Именно так в средневековой Венеции были оформлены специальные ящики, куда опускали анонимные доносы.
66… с большим старанием и точностью, чем велись бухгалтерские книги в первейших торговых домах Амстердама… — Амстердам — крупнейший город и столица (с 1795 г.) Нидерландов; торговый, промышленный и финансовый центр страны; с XVII в. один из крупнейших городов Европы; порт при впадении реки Амстел в залив Северного моря Зёйдер-Зе.
69… отправиться в то изгнание, которое во времена революций име ют в виду великие моралисты, изрекая как аксиому высокой политики: "Только мертвые не возвращаются". — Выражение это, ставшее пословицей, принадлежит Бертрану Бареру (1755–1841), французскому политическому деятелю, участнику Великой французской революции, стороннику террора. В речи, произнесенной им в Конвенте 26 мая 1794 г., он сказал: "Если бы войска… уничтожили всех англичан, вместо того чтобы отравлять наши крепости их присутствием, то Англия в нынешнем году не посягнула бы на наши границы. Только мертвые не возвращаются".
… сюжет для художника, вполне достойный кисти Рембрандта… — Рембрандт, Харменс ван Рейн (1606–1669) — великий голландский художник, автор картин на бытовые и религиозные темы, портретист и офортист; его живопись во многом была основана на эффектах светотени.
70… фитили аркебуз, вспыхивая при западном ветре… — Аркебуза — в
XV–XVI вв. гладкоствольное ручное огнестрельное оружие, выстрел из которого производился при помощи горящего фитиля.
77… был спрятан в шкафу, считавшемся… столь же священным, как ковчег Завета… — Ковчег Завета — особый переносной ящик, в котором хранилось Писание: данный богом Моисею Завет (Исход, 25 и далее). В нем древние евреи переносили свой Завет во времена Исхода из Египта и завоевания Земли обетованной. С построением Иерусалимского храма Писание стало храниться в его здании, но в дни празднования Пасхи в память о странствиях евреев ковчег выносили во двор храма и помещали в особый шатер — как бы в палатку кочевников. Прикосновение к ковчегу (даже и невольное) вело к смерти святотатца.
78… Доказательством могут служить Тарквиний Древний, разводивший мак в Габиях, и Великий Конде, поливавший гвоздики в Венсенском донжоне, в то время как они обдумывали: первый — свое возвращение в Рим, а второй — свое освобождение из тюрьмы. — Тарквиний Древний (Луций Тарквиний Приск) — пятый легендарный царь Рима (ок. 616 — ок. 578 до н. э.); одержал победу над сабинянами и латинами, построил Форум, храм Юпитера и Большой цирк. Однако речь здесь идет о другом Тарквинии — Тарквинии Гордом, седьмом и последнем римском царе (ок. 534 — ок. 510/509 до н. э.), в результате народного восстания изгнанном из Города, где установилась республика.
Завоевание латинского города Габии в 18 км к востоку от Рима по нижнему течению реки Тибр — один из эпизодов войн, которые вел Тарквиний Гордый. Выяснив, что взять город приступом он не в силах, Тарквиний отправил в Габии своего младшего сына Секста, заявившего там, что он бежал от непереносимой жестокости отца. Со временем, когда Секст стал играть в Габиях ведущую роль, он послал к отцу гонца, чтобы справиться, как ему управлять. Тарквиний "на словах никакого ответа не дал, но, как будто прикидывая в уме, прошел, сопровождаемый вестником, в садик при доме и там, как передают, расхаживал в молчании, сшибая палкой головки самых высоких маков" (Тит Ливий, "История Рима от основания Города", I, 53–54). Секст понял намек и постепенно истребил в Габиях всех старейшин, что сделало город легкой добычей для завоевателя. Тит Ливий сообщает, что после изгнания царя двое его сыновей, последовав за отцом, "ушли изгнанниками в Цере, к этрускам". В Габии же удалился Секст Тарквиний и был там убит.
Великий Конде — см. примеч. к с. 43.
Донжон — главная башня средневековой крепости; служила местом последней защиты и убежища при нападении неприятеля.
Сам замок Венсен, расположенный у восточных окраин старого Парижа, состоит из высокого и массивного донжона, окруженного внешней стеной и рвом, очень глубоким и широким. В сер. XVII в. к замку были пристроены два дворцовых павильона. В 40-х гг. XIX в. во время работ по укреплению Парижа внешние укрепления замка были расширены и весь фортификационный комплекс стал фортом Венсен парижской крепости.
80… тот, кому осталось жить только один час, был бы слишком боль шим сибаритом… — Сибарит — изнеженный, праздный, избалованный роскошью человек, любитель наслаждений. Это название произошло от древнегреческой колонии в Италии города Сибарис, жители которого славились роскошью жизни и праздностью.
82… протянула ему книгу в шагреневом переплете… — Шагрень — мяг кая шероховатая кожа, выделываемая из козьих, овечьих, ослиных и лошадиных шкур и отличающаяся особым рисунком.
86… одним ли ударом покончит с ним палач или продлит мучения… как это было с г-ном де Шале, с г-ном де Ту и с другими неумело казненными людьми. — Шале, Анри де Талейран, граф де (1599–1626) — фаворит Людовика XIII; был казнен по подозрению в участии в заговоре против первого министра кардинала Ришелье. Друзья Шале, надеясь, что отсрочка казни сможет спасти его, удалили палача. Однако двое преступников согласились заменить его, за что им было обещано прощение. Неумелые палачи обезглавили Шале лишь после многих ударов топором.
Ту, Франсуа Огюст де (1607–1642) — советник Парижского парламента, друг фаворита Людовика XIII маркиза де Сен-Мара (1620–1642), главы заговора против Ришелье; был казнен за то, что не донес о заговоре. Палач нанес ему семь ударов топором.
87… те примерно семнадцать фунтов крови, что текли в жилах ван Барле… — Фунт — мера веса, которая в разное время и в разных странах колебалась в границах от 318 до 560 г. Согласно современным научным данным, средний объем крови взрослого человека составляет приблизительно 6 л, а вес ее — несколько более 6 кг.
… меч, поднявшийся с устрашающим блеском, три раза взлетел над его головой, подобно зловещей птице, летавшей над головой Турна… — Турн — согласно римской легенде и героическому эпосу Вергилия (см. примеч. к с. 272) "Энеида", царь италийского племени рутулов, соперник Энея, убитый героем. Здесь имеется в виду эпизод "Энеиды" (XII, 845–886): Юпитер посылает к Турну на поле боя одну из фурий (богинь мщения и кары за преступления, греческих эриний), принявшую облик зловещей птицы. Появление птицы служит предвестием гибели царя и заставляет его сестру, нимфу Ютурну, помогавшей брату в битве, покинуть его.
88… Как сказала приблизительно в то же время г-жа де Севинье, в письме бывает постскриптум, и там-то и заключается самое существенное. — Госпожа де Севинье — маркиза Мари Севинье де Рабютен-Шанталь (1626–1696), автор знаменитых "Писем" (опубликованы в 1726 г.), которые на протяжении двадцати лет она регулярно посылала своей дочери, графине де Гриньян, сообщая в них новости о жизни Парижа и королевского двора, о последних литературных, театральных и других событиях.
… отправил его отбывать вечное заключение в крепость Левештейн… — Левештейн — замок в провинции Гелдерланд; с 1619 г. тюрьма, с 1652 г. использовался как форт.
… Левештейн…расположен в конце острова, который образуют Ваал и Маас против Горкума. — Ваал — один из крупнейших рукавов Рейна в его нижнем течении, длина его 90 км; в своих низовьях сливается с Маасом, который можно рассматривать и как крупный приток Рейна.
Маас (Мёз) — река в Северной Франции, Бельгии и Нидерландах; впадает в рукав дельты Рейна.
Горкум (соврем. Горинхем) — укрепленный город в провинции Южная Голландия к востоку от Дордрехта, у слияния Ваала и Мааса… знаменитый Гроций был после смерти Барневельта заключен в этот же замок… — Гроций — латинизированная форма фамилии Гуго (Хейга) де Гроота (1583–1645), голландского юриста, социолога и дипломата, одного из основателей теории естественного права и науки международного права, основоположника классицизма в нидерландской литературе; он был приговорен к пожизненному тюремному заключению как сторонник Барневельта и Якоба Арминия (голландского протестантского теолога), но бежал из тюрьмы за границу.
Барневельт (точнее: Ольденбарневельт), Ян ван (1547–1619) — голландский государственный деятель; в 1586–1619 гг. великий пенсионарий Голландии; содействовал созданию Ост-Индской компании; выступал за полную автономию провинций, за абсолютную суверенность Штатов в решении государственных и религиозных дел; на этой почве вступил в конфликт с Морицем Оранским (1567–1625; штатгальтер с 1588 г.) и демократическими силами Республики; был противником продолжения войны с Испанией; решительными мерами его фракция была разгромлена, а сам он в 1618 г. был обвинен в государственной измене и казнен 13 мая 1619 г.
… ассигновали ему на содержание двадцать четыре голландских су в сутки. — См. примеч. к с. 36.
89… работая unguibus et rostro… — Unguibus et rostro ("когтями и клю вом") — это латинское выражение означает "бороться, защищаться всеми возможными способами".
92… наградили его кулачными ударами не хуже, чем это сделали бы с той стороны пролива. — То есть в Англии, отделенной от Голландии проливом Па-де-Кале. Там в XVI–XVII вв. возникло увлечение боксом.
… Гроций, осуществив блестящую мысль своей жены, бежал из заключения в ящике из-под книг… — Супругу Гроция звали Мария ван Рейгерсберг (1589–1653). План побега мужа, которого из крепости Левештейн в марте 1621 г. вынесли в сундуке для книг, был задуман и осуществлен ею.
Подвигу этой женщины посвящено стихотворение нидерландского поэта Поста ван ден Вондела (1587–1679) "На освобождение Гуго Гроция" и стихотворение самого Гроция "Обращение Гуго Гроция к сундуку, в коем он был вынесен из узилища":
"Кто, впрочем, мудростью сравниться бы сумел С той, что меня спасла от мрака".
(Пер. Е.Витковского.)
94… в своих перелетах посещали Гаагу, Левештейн и Роттердам. —
Роттердам — старинный город в Нидерландах на северном рукаве дельты Рейна; расположен между Гаагой и Дордрехтом; один из крупнейших портов мира; его университет упоминается с 1282 г.
98… До тех пор пока я смогу делать крестное знамение этой рукой
(Грифус был католиком), мне наплевать на дьявола. — Крестное знамение — изображение креста рукою на себе или на какой-либо вещи. Древнейшие письменные свидетельства о нем принадлежат христианским богословам Тертуллиану (160 — после 220) и Киприану (после 220–258). Обыкновенно оно делается правой рукой: два или три сложенных пальца возлагают сначала на лоб, потом на грудь, затем на одно плечо (католики — на левое, православные — на правое) и на другое. Верующие считают, что дьявол не выносит знака креста и, сотворив крестное знамение, его можно смирить или прогнать.
… им дают водку или мозельвейн. — Мозельвейн (мозельское вино) — белое столовое вино с виноградников, расположенных по берегам реки Мозель в Западной Германии; светлое, прозрачное с зелеными искорками, легкое и мягкое; обладает изысканным ароматом.
105… горько жаловались на Ноя за то, что он взял в ковчег пару крыс. — Ной — в библейской мифологии праведник, спасшийся вместе с семьей на построенном по велению Бога ковчеге во время всемирного потопа. Поскольку ему было велено взять с собой по семи пар чистых и по паре нечистых всех живущих на земле существ (Бытие, 6: 19–20), то среди вторых, естественно, были и крысы.
106… что-то вроде Калибана из "Бури", нечто среднее между человеком и зверем. — Калибан — персонаж романтической драмы Шекспира "Буря" (1612), порождение демона и волшебницы, уродливый и грубый злой карлик, воплощение сил, вечно бунтующих против установленного порядка.
Калибан, как полагают, измененная форма слова "каннибал", то есть людоед; по другому предположению, это имя взято из цыганского языка, на котором caliban означает черноту.
112… при помощи придуманного им механизма, подобного тем, которые применяются на фермах для подъема и спуска мешков с зерном. — То есть примитивного подъемного крана, который можно видеть в Голландии и сегодня: балка с блоком и веревкой, пристроенная под прямым углом к стене.
114… тюремщика-убийцу, несколькими годами раньше уничтожившего
Пелисонова паука. — Пелисон, Поль (1624–1693) — французский адвокат, впоследствии писатель; член Академии; был близок к министру финансов Франции Никола Фуке (1615–1680) и активно защищал его после ареста в печати, за что был заключен в тюрьму; впоследствии был амнистирован и даже стал в 1670 г. историографом Людовика XIV.
120… воскликнул он, как древний стоик. — То есть последователь фило софии стоицизма, учившей стойко и мужественно переносить жизненные испытания и послушно следовать природе и року.
124… лаконичный, как спартанец… — То есть как гражданин городагосударства Спарта в Древней Греции; спартанцы отличались суровостью и простотой нравов, с детства готовились к боевым действиям; речь их была известна краткостью и выразительностью. Поскольку вторым названием области Спарты было Лакония (или Лакедомон), краткость речи получила название "лаконичность".
135… Спасибо, друг Цербер… — Цербер — в древнегреческой мифоло гии чудовищный трехголовый пес с хвостом-змеем, охранявший вход в подземное царство. В переносном смысле — свирепый страж.
137… предпочел бы ее и Семирамиде, и Клеопатре, и королеве Елизаве те, и королеве Анне Австрийской — то есть самым великим и самым прекрасным королевам мира! — Семирамида (Шаммурамат; кон. IX в. до н. э.) — царица рабовладельческого государства Ассирия на Ближнем Востоке; с ее именем связано сооружение одного из семи чудес света — висячих садов в Вавилоне; согласно легендам, происходила от местных божеств любви, умела внушать это чувство по отношению к себе и имела много любовных приключений. Клеопатра (69–30 до н. э.) — последняя царица Древнего Египта (с 51 г. до н. э.) из династии Птолемеев; умная и образованная, она к тому же считалась одной из самых красивых женщин своего времени.
Елизавета I (1533–1603) — английская королева с 1558 г., из династии Тюдоров, дочь Генриха VIII и Анны Болейн; ко времени ее царствования относится начало превращения Англии в мировую морскую державу; слыла красавицей.
Анна Австрийская (1601–1666) — французская королева (1615), жена Людовика XIII; в 1643–1651 гг. — регентша при своем малолетнем сыне Людовике XIV; прижизненные портреты не подтверждают сведений о ее необыкновенной красоте.
… Это был выдающийся пифагореец…он вполне мог бы в течение пяти лет выполнять устав общины и не говорить ни о чем другом. — Пифагореец — последователь философии древнегреческого философа, математика и религиозно-нравственного реформатора Пифагора с острова Самос (вторая пол. VI — нач. V в. до н. э.), поселившегося в городе Кротон в Южной Италии и основавшего там общину своих приверженцев. Согласно Диогену Лаэртскому (см. примеч. к с. 238), ученики Пифагора пять лет проводили в молчании, внимая речам своего учителя ("Пифагор", 10).
138… два дюйма высоты. — Дюйм — мера длины, равная 2,54 см; ее название произошло от гол. duim — "большой палец".
143 …не врасплох, не случайно, как через сто лет Сен-Пре должен был встретить губы Юлии. — Сен-Пре — персонаж романа в письмах Ж.Ж.Руссо "Юлия, или Новая Элоиза. Письма двух любовников, живущих в маленьком городке у подножия Альп" (1761). Юлия, которую он уже тогда любил, поцеловала его в роще, следуя правилам игры, придуманной ее кузиной Кларой: "… уста Юлии прикоснулись, прильнули к моим устам, ты прижалась ко мне в тесном объятии!.. Одно-единое твое лобзание помутило мой разум, и мне уже никогда не исцелиться" (часть I, письмо XIV).
Руссо, Жан Жак (1712–1772) — французский философ, писатель и композитор; родом из Женевы; сыграл большую роль в идейной подготовке Великой французской революции.
144… шаги, легкие, как у сильфиды… — Сильфиды (и сильфы) — в средневековом фольклоре и в мифологии многих западноевропейских народов духи воздуха.
146… Цветок его был сплошь черным и блестел, как гагат. — Гагат — вязкая разновидность каменного угля, поделочный камень черного цвета.
147… на всем протяжении от Текселя до Антверпена. — То есть на территории всей страны, с севера до юга.
Тексель (Тексел, Тессел) — остров из группы Западно-Фризских островов, расположенных в Северном море у побережья северной части Нидерландов.
Антверпен (см. примеч. к с. 18) расположен в Южных Нидерландах.
148… подобно очаровательным женщинам Мириса и Метсю… — Мирис — см. примеч. к с. 44.
Метсю, Габриель (1629–1667) — голландский художник; его кисти принадлежат живые сцены городского быта.
155… заказал в Делфте коробку… — Делфт — старинный город в Ни дерландах в провинции Южная Голландия; с кон. XVI в. центр керамического производства.
158 Льё — старинная французская мера длины: 4,444 км.
159… слова, не менее магические, чем известные "Сезам откройся!" из "Тысячи и одной ночи"… — С помощью волшебных слов "Сезам,
откройся!" проникал в пещеру, полную сокровищ, Али-Баба, герой "Рассказа про Али-Бабу и сорок разбойников и невольницу Марджану, полностью и до конца".
"Тысяча и одна ночь" — сборник сказок, памятник средневековой арабской литературы, сложившийся окончательно в XV в. Первый перевод сборника на французский язык был выполнен востоковедом Антуаном Галланом (1646–1715) и издан в 1704–1717 гг.
162… спор этот кажется мне таким же трудным для решения, как тот, который был вынесен на суд царя Соломона… — Имеется в виду эпизод из Библии (3 Царств, 3: 16–28): к Соломону, царю Израиля (965–928 до н. э.), пришли на суд две женщины и принесли с собой ребенка, причем каждая уверяла, что именно она его мать, и просила отдать дитя ей. Поскольку доводы обеих были одинаково убедительны, Соломон велел принести меч и разрубить ребенка надвое, чтобы каждой женщине отдать по половине. Одна из женщин согласилась, а другая воспротивилась, предпочитая, чтобы ребенок достался сопернице, но был жив. В ней-то Соломон и признал настоящую мать младенца. Выражение "Соломонов суд", то есть мудрое решение спора, вошло в пословицу.
163… с конца Гроте-Маркта донесся сильный шум… — Гроте-Маркт — по-гол. букв. "Большой рынок".
170… вздрогнул всем телом, как от прикосновения к вольтову столбу. — Вольтов столб — источник длительного постоянного тока, изобретенный на рубеже XVIII и XIX вв. итальянским физиком и физиологом Алессандро Вольта (1745–1827), одним из первых ученых, открывших и исследовавших электрический ток. Прибор состоял из двадцати пар медных и цинковых кружков, которые были разделены кружками из сукна, смоченными соленой водой.
171… посвятил его королю португальскому. — То есть Альфонсу VI (см. примеч. к с. 43).
176 …Не станет ли этот зверь, негодяй, пьяница мстить ей, подобно отцам из греческого театра? — Приведенными здесь чертами отличался типичный образ отца юной девушки, сложившийся в древнегреческих комедиях — например, у комедиографа Менандра (342/341 — 293/290 до н. э.).
177… И этот аргус… тем более опасен, что он смотрит глазами ненависти. — Аргус — в древнегреческой мифологии стоглазый великан; олицетворение звездного неба; часть его глаз оставалась открытой даже во время сна; в переносном смысле аргус — бдительный страж; иногда это название употребляется в ироническом смысле… приклеить к плечам крылья, на которых я улетел бы, как Дедал… — Дедал — герой древнегреческой мифологии, замечательный строитель, художник и изобретатель. Минос, царь острова Крит, заточил Дедала в им же построенный лабиринт. Тогда изобретатель соорудил себе и своему сыну Икару крылья из перьев, скрепленных воском, и они улетели с острова.
… крылья растают на солнце. — Именно так и случилось с Икаром: он слишком приблизился к солнцу, воск, скреплявший крылья, растаял, и Икар упал в море.
… поместят в гаагском музее между окровавленным камзолом Вильгельма Молчаливого… — Вильгельм I Оранский, по прозвищу Молчаливый (см. примеч. кс. 8), был убит католиком-фанатиком Балтазаром Жераром (1562–1584), застрелившим принца 10 июля 1584 г. из пистолета.
Гаагский музей — имеется в виду Маурицхёйс (XVII в.), второй по значению художественный музей Нидерландов (современное его название: "Королевский кабинет картин"); находится на берегу озера Вейвер в Гааге; его коллекция сравнительно невелика и не претендует на полное отражение истории нидерландского искусства, но содержит целый ряд редких и ценных шедевров, включая работы величайших голландских мастеров: Рембрандта (см. примеч. к с. 69), А.Ван Дейка (1599–1641), П.Поттера (1625–1654), М.Хоббемы (1638–1709) и др., а также ряд исторических и этнографических материалов и реликвий. О своем посещении этого музея Дюма рассказывает в повести "Женитьбы папаши Олифуса" (глава III).
… и морской сиреной, подобранной в Ставесене. — По-видимому, речь идет о Ставерене, городе во Фрисландии на берегу залива Эйсселмер.
Сирены — в древнегреческой мифологии сказочные существа, полуптицы-полуженщины, которые своим чарующим пением завлекали мореходов на опасные места и губили их.
В зоологии сирены — отряд крупных водных млекопитающих (дюгони, ламартины), живущих в прибрежных водах морей и в крупных реках.
Здесь Дюма сиреной называет русалку, сказочное земноводное существо в фольклоре многих народов.
180 "Взявшие меч, мечом погибнут" — изречение Иисуса Христа (Матфей, 26: 52). Мысль эта, восходящая к Ветхому завету, впервые звучит в книге Бытие (9: 6): "Кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека"; она повторяется также в новозаветной книге Откровение святого Иоанна Богослова: "Кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом" (13: 10).
… это может привести меня на костер, как Гофреди или Юрбена Грандъе… — Гофреди, Луи (ок. 1580–1611) — французский священник из Марселя; благодаря своей внешности и хорошим манерам был принят в высшем свете и пользовался большим успехом у прихожанок-аристократок; увлекшись черной магией, уверовал в свою сверхъестественную силу, дарованную ему дьяволом; совратил дочь одного из самых влиятельных аристократов, после чего родители девушки отправили ее в монастырь урсулинок в город Эксан-Прованс; священник последовал за девушкой в монастырь и убедил настоятельницу и всех монахинь, что они одержимы дьяволом, превратив в короткий срок монастырь в настоящий вертеп; в дело снова вмешались родители девушки, состоялся церковный суд, и 30 апреля 1611 г. совратитель был сожжен заживо по обвинению в колдовстве.
Грандье, Юрбен (1590–1634) — французский священник; был сожжен по обвинению в колдовстве, а фактически за памфлет против кардинала Ришелье; ему посвящен один из очерков книги Дюма "История знаменитых преступлений" (1839–1840).
182… я зарезал им более пятидесяти черных петухов и… зарежу их хозяина-дъявола… — В средневековых поверьях черный петух символизировал подземное царство, смерть, зло и, таким образом, представление о нем связывали с дьяволом. Вызывая дьявола, черных петухов нередко приносили в жертву.
187… нужно было иметь вокруг сердца больше, чем aes triplex, как то приписывал Гораций мореплавателю, первым посетившему жуткие рифы Акроцеравния. — Имеется в виду мысль Горация о том, что мореплавателю необходима "тройная медь" (aes triplex), то есть тройная броня — неустрашимость и твердость духа. Во времена Гомера, образы которого часто заимствовали латинские поэты, боевые доспехи делались из меди.
В русском переводе эти строки звучат так:
"Знать, из дуба иль меди грудь
Тот имел, кто дерзнул первым свой хрупкий челн
Вверить морю суровому…"
("Оды", 1:3, 9—11; пер. Н.Гинцбурга.)
Ода эта написана на отъезд Вергилия (см. примеч. к с. 272) в Грецию, в Аттику. Туда из Италии плыли через Коринфский залив мимо Эпира — исторической области на западе Греции. Акроцеравний — мыс в Эпире, с древности известный опасными для мореходов скалами.
… Христос позволил бы своему тюремщику ударить себя и не стал бы его бить. — После ареста и суда Христа били иерусалимские книжники и старейшины, а затем римские солдаты, и сопротивления он им не оказывал (Матфей, 26: 66; 27: 26–30), по-видимому следуя положению своей Нагорной проповеди: "Кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую" (Матфей, 5: 39).
192… Стоит только посмотреть на картины обоих Тенирсов! — Тенирс Давид (Старший; 1582/1583 — 1649) — фламандский художник; писал пейзажи, сцены народного быта и картины на мифологические сюжеты.
Тенирс Давид (Младший; 1610–1690) — фламандский художник, сын предыдущего; автор групповых портретов, пейзажей и полотен со сценами сельского и городского быта.
… после разорительной войны 1672 года вопросом чести государства было показать французам, что фундамент батавской республики весьма прочен… — Батавия — древнее название Нидерландов. Здесь имеется в виду республика Соединенных провинций. Не следует путать ее с Батавской республикой, провозглашенной на территории Нидерландов в 1795 г. после захвата их французскими войсками и просуществовавшей до 1806 г.
… на нем можно плясать под аккомпанемент морских орудий. — Намек на морское могущество Голландии XVII в. и ее победы над флотом Англии.
193… бархат цвета скабиозы… — Скабиоза — род многолетних трав семейства ворсянковых, имеющих темно-пурпурный цвет; растет в умеренном поясе Европы.
… шел во главе комитета с огромным букетом в руках, подобным тому, который нес сто двадцать один год спустя г-н Робеспьер на празднике Верховного Существа. — Робеспьер, Максимилиан (1758–1794) — виднейший деятель Французской революции, депутат Учредительного собрания и Конвента, вождь якобинцев, глава Комитета общественного спасения (революционного правительства в 1793–1794 гг.); был казнен без суда после переворота 9 термидора. Установление культа Верховного Существа было декретировано Конвентом по докладу Робеспьера 7 мая 1794 г. и имело целью укрепить ослабевшие связи якобинцев с народными массами: вместо преследований католической церкви было предложено, по сути, "очищенное" христианство. Праздник Верховного Существа прошел 8 июня с холодной торжественностью и успеха не имел.
Шествие депутатов Конвента возглавлял Робеспьер, возложивший цветы на алтарь нового божества. Новая религия не была принята французским народом и использовалась врагами Робеспьера для агитации против него.
…не было речи о триумфе Помпея или Цезаря. На этот раз не праздновали ни поражения Митридата, ни покорения Галлии. — Триумф — в Древнем Риме высшая награда полководцу-победителю, торжественный его въезд в столицу, во время которого вели пленников и несли трофеи.
Помпей Гней, по прозвищу Великий (106-48 до н. э.) — древнеримский полководец и государственный деятель; в 67 г. до н. э. очистил Средиземное море от пиратов, в 66–64 гг. до н. э. одержал победу над Митридатом VI (см. примеч. к с. 8); имел несколько триумфов; боролся за власть над Римом против Юлия Цезаря (см. примеч. к с. 57), но был разбит и вскоре после этого погиб.
Цезарь в середине 40-х гг. до н. э. имел сразу четыре триумфа: по поводу своих побед в Галлии, Египте, Азии и Африке.
Галлия — в древности страна, занимавшая территорию современных Северной Италии (Цизальпинская Галлия) и Франции, Бельгии, части Швейцарии и Нидерландов (Трансальпийская Галлия). Трансальпийская Галлия была завоевана Цезарем в 58–51 гг. до н. э. Трансальпийскую Галлию и населявшие ее кельтские племена галлов в литературе часто называют историческими предшественниками Франции и французов.
194… подобно тому как в свое время в Риме сменялись те, кто нес изображение великой матери Кибелы, когда ее доставили из Этрурии… — Кибела — богиня фригийского происхождения, "Великая мать", богиня материнской силы и плодородия, мать богов и всего живущего на земле, возрождающая умершую природу. Культ ее в древности проник из Фригии в Древнюю Грецию и Рим, где слился с культами аналогичных богинь Реи и Опс. Проникший в Рим через Этрурию культ ее был введен в 204 г., когда из малоазийского города Пессинунт был перевезен и установлен в храме Виктории (богини победы) на холме Палатин метеорит, считавшийся воплощением богини. Римский поэт и философ Лукреций Кар (ок. 96–55 до н. э.) в поэме "О природе вещей" рисует картину шествия Кибелы (II, 601–643). Этрурия — область в Средней Италии, примерно соответствующая современной Тоскане и населенная в древности народом этрусков; была покорена Римом в V–III в. до н. э. Этруски создали свою самобытную и высокую цивилизацию, оказавшую большое влияние на другие италийские народы.
… под звуки фанфар и при общем поклонении вступала в Вечный город. — Вечный город — установившееся в мировой традиции название Рима; восходит к элегии (II, 5, 23–24) древнеримского поэта Альбия Тибулла (ок. 50–19 до н. э.). Мотив о вечном существовании Города был затем повторен многими древними авторами.
… написать имена своих жертв на самом прекрасном камне голландского пантеона. — Пантеон — место, посвященное всем богам; в Древнем Риме — храм всех богов. Позднее так стали называть усыпальницы великих людей.
195… худые и желтые путешественники, прибывшие с Цейлона и Явы… — Цейлон — см примеч к с. 42.
Ява — остров в группе Больших Зондских островов в Малайском архипелаге; покрыт горами, на нем много вулканов и нередки землетрясения; с 1596 г. голландская колония; в настоящее время территория Индонезии.
Здесь намек на жаркий климат этих островов, зачастую трудно переносимый европейцами и вызывавший разного рода болезни.
… великолепно разукрашенную веленевую бумагу… — Веленевая бумага — плотная тонкая глянцевитая бумага, похожая на пергамент.
196… как призрак Банко нарушил праздник Макбета. — Захвативший престол Макбет и убитый по его наущению Банко — персонажи трагедии Шекспира "Макбет". Призрак убитого является Макбету на пиру, чтобы напомнить о совершенных преступлениях (III, 4).
204… он бросил взгляд в сторону Франции, словно увидев, что с той стороны снова сгущаются тучи… — Война с Францией продолжалась еще четыре года. Хотя к концу Голландской войны 1672–1678 гг. Франция и терпела неудачи, она все же смогла по Нимвегенским мирным договорам (1678) укрепить свою гегемонию в Европе, получив область у своей восточной границы — Франш-Конте, а также Камбре, Валансьен и несколько городов в Испанских Нидерландах; Голландии возвращалась захваченная у нее во время войны крепость Маастрихт и наследственные земли Оранского до ма; в свою очередь Голландия признавала французские колониальные захваты в Гвиане и Сенегале. Однако противоречия между Францией и Нидерландами и агрессивные устремления Людовика XIV устранены не были. В 1688 г. начались военные действия между Францией и европейской коалицией, т. н. Аугсбургской лигой, объединявшей Голландию, Англию, Испанию, Германскую империю во главе с австрийскими Габсбургами, Савойю, Швецию, ряд немецких и итальянских князей (в литературе эти военные действия называются также войной за Пфальцское наследство). Эта война закончилась заключением в 1697 г. Рисвикского мира, подтвердившего с некоторыми изменениями довоенные границы. Франция должна была признать государственный переворот 1688 г. в Англии, приведший на английский престол голландского штатгальтера Вильгельма Оранского, врага короля Людовика XIV.
КАПИТАН ПАМФИЛ
Повесть Дюма "Капитан Памфил" ("Le Capitaine Pamphile") впервые вышла в двух томах в Париже в 1840 г. в издательстве Дюмон (Dumont). Первые главы ее были опубликованы в составе новеллы "Жак I и Жак II. Исторические фрагменты" в сборнике рассказов "Воспоминания Антони" ("Souvenirs d’Antony") в том же издательстве в 1835 г.
Время действия повести: 1831–1837 гг. с экскурсами в 1828–1830 гг.
Перевод с издания: Paris, Calmann-Levy, 1890 выполнен А.Васильковой специально для настоящего Собрания сочинений и сверен Г.Адлером по тому же тексту французского оригинала.
Это первая публикация повести на русском языке.
208… все то время, что прошло после выхода в свет первых четырех глав,
напечатанных в "Воспоминаниях Антони", откуда мы их взяли… — "Воспоминания Антони" ("Souvenirs d’Antony") — сборник из 10 новелл Дюма, появившийся в свет в 1835 г. в Париже в издательстве Дюмон. Часть их потом была включена в другие произведения. В название сборника входит имя персонажа рассказа "Бал-маскарад".
… проходя мимо двери Шеве, я заметил в его лавке англичанина, вертевшего в руках черепаху… — Шеве — возможно, имеется в виду известный парижский ресторатор (см. примеч. к с. 507).
210… Добравшись до Университетской улицы, я поднялся к себе на чет вертый этаж… — Университетская улица расположена на левом берегу Сены, параллельно реке; одна из старейших в Париже: известна с сер. XIV в.; свое название получила в XVII в., так как территория, по которой она проходила, одно время принадлежала Парижскому университету.
В доме № 25 на углу Университетской и Паромной улиц Дюма жил с 1829 по 1831 г.
… в соответствии с мнением Линнея (из старых авторов) и Рея (из новых)… — Рей, Джон (1628–1704) — английский натуралист; основатель современной ботанической науки в Англии; первым среди ученых своего времени разработал новую методику классификации растительного и животного мира, введя в научный оборот определение и понятие вида; автор многочисленных работ по ботанике и зоологии, в том числе "Всеобщей истории растений" (Лондон, 1686–1704).
Рей умер еще до рождения Линнея (см. примеч. к с. 43), поэтому вполне вероятно, что здесь опечатка в оригинале и имеется в виду не Линней (Linne), а Плиний (Pline).
Плиний Старший (23–79) — древнеримский естествоиспытатель, автор "Естественной истории" в 37 книгах, энциклопедии его времени, в которой он систематизировал научные представления античности в области ботаники и зоологии.
… ту ступень, которая у людей гражданских принадлежит лавочникам, а у военных — национальным гвардейцам. — Национальная гвардия — часть вооруженных сил Франции, гражданская добро-. вольческая милиция, возникшая в первые месяцы Великой французской революции (летом 1789 г.) в противовес королевской армии и просуществовавшая до 1872 г. Национальные гвардейцы, обладая оружием, продолжали жить дома, заниматься своей основной профессией, и время от времени призывались для несения сторожевой службы (обычно в порядке очередности, а в чрезвычайных ситуациях — поголовно).
Формировавшаяся вначале на весьма демократических принципах (некоторые из них, например выборность фактически всего офицерского состава, сохранились до ее роспуска), национальная гвардия очень быстро стала подвергаться преобразованиям, придававшим ей все более буржуазный характер и закрывавшим доступ в нее малосостоятельным людям (так, специально установленная форма и оружие должны были приобретаться гвардейцами за свой счет).
Во время Революции национальная гвардия участвовала в обороне страны от внешнего врага, в подавлении контрреволюционных мятежей, а также использовалась против выступлений народных масс. К описываемому в романе времени парижская национальная гвардия состояла в значительной мере из представителей средней городской буржуазии и была проникнута умеренно-либеральными настроениями.
Хотя Дюма здесь считает национальную гвардию низшей частью вооруженных сил страны (а в смысле вооружения и боевой подготовки так оно и было), отношение национальных гвардейцев к каким-либо событиям и процессам во Франции играло очень большую роль в раскладе политических сил и, в частности, оказывало большое влияние на позицию армии.
… направилась прямо к камину с такой скоростью, что мгновенно получила имя Газель… — Газель — животное из группы антилоп; обладает очень тонким, грациозным сложением и лировидными рогами; отличается быстрым и легким бегом; повсюду на Востоке ее образ с древнейших времен пользовался популярностью; в восточной поэзии красота газели (особенно её глаз) постоянно служит источником сравнения при описании женской красоты.
211 Жозеф — реальное лицо: слуга Дюма в 1830–1831 гг., глуповатый и хитроватый.
… Даже если ланский дилижанс ее переедет, и то он ее не раздавит. — Лан — город в Северной Франции, в департаменте Эна, в 130 км северо-восточнее Парижа; славится собором, построенным около 1150 г.
Дилижанс — в XVI–XIX вв. большой крытый экипаж для регулярной перевозки пассажиров, почты и багажа по определенному маршруту.
… упомянул ланский дилижанс, поскольку был родом из Суасона. — Суасон — старинный город в Северной Франции, в департаменте Эна; находится в 30 км к юго-западу от Лана, на пути к Парижу.
… застал Жозефа… изображающим Аполлона Бельведерского… — Аполлон Бельведерский — мраморная статуя, римская копия эпохи императора Адриана (76—138) с бронзового оригинала, приписываемого древнегреческому скульптору Леохару (сер. IV в. до н. э.); бог изображен в движении, он держит в руке лук и смотрит вслед выпущенной стреле; получила свое название от музея (вернее, части музейного комплекса в Ватикане), который расположен во дворце Бельведер, построенном архитектором Донато Браманте (1444–1514) в ватиканских садах. Найденная в кон. XV в., эта статуя стала восприниматься как воплощение мужской красоты, олицетворение всего светлого и благородного.
Бельведер (ит. belvedere — "прекрасный вид") — дворец или беседка, а также надстройка, башенка на здании, с которых открывается вид на окрестности.
Аполлон — см. примеч. к с. 43.
… чтобы ни один гран из ста тридцати фунтов веса этого проказника не пропал даром… — Фунт — см. примеч. к с. 87.