Сила Трех Робертс Нора
Но все по порядку.
Когда мужчина принимает решение обзавестись семьей, у него должен быть дом. Мак успел полюбить коттедж, но разве это жилье для семейного человека? К тому же Бук сильно сомневался, что Майя согласится продать его.
Он встал и тут же нашел упавший винтик, наступив на него больной пяткой. Несколько минут он замысловато ругался, а потом, хромая, пошел искать туфли. Почему-то Маку казалось, что он уже обулся.
Туфли нашлись на пороге спальни. Они лежали там, явно дожидаясь, пока Мак споткнется о них.
Бук поднял их, осмотрел спальню и поморщился.
Он не был неряхой. Точнее, не собирался быть неряхой. Просто так получалось.
Он забыл про туфли и засучил рукава. Нужно убрать спальню, а заодно как следует подумать о доме.
Дом должен быть такого размера, чтобы оборудование не стояло на дороге. Кроме того, ему понадобится кабинет.
Менял ли он простыни? Мак решил перестраховаться и стащил их с кровати.
Неплохо было бы иметь помещение для подъема штанги и физических упражнений. Конечно, Рипли захочет иметь свой уголок, подумал он, собирая носки, рубашки и нижнее белье. Она сможет убегать туда, когда он начнет сводить ее с ума.
Мать называла свои комнаты «аварийным люком», подумал он и вспомнил, что нужно позвонить домой.
Он понес белье в чулан рядом с кухней, едва не наступил опять на тот же винт и битком набил стиральную машину. Потом засыпал стиральный порошок, но решил, что нужно записать основные требования к дому, пошел искать блокнот и забыл включить машину.
Три спальни минимум, думал он. А лучше четыре.
Где-нибудь рядом с водой. До воды здесь всюду было рукой подать, но Рипли привыкла жить на самом берегу, так что…
«Бук, ты идиот! Этот дом стоит у тебя перед носом. Ты понял это сразу же, как только увидел его».
Мак метнулся к телефону и набрал номер междугородной справочной.
— Город Нью-Йорк, — сказал он оператору. — Как позвонить в компанию «Логан Энтерпрайсиз»?
Час спустя Мак мог себя поздравить: он сделал первый шаг к тому, чтобы стать домовладельцем. Таддеус Логан не пришел в восторг от предложения, но и не отмел его с порога.
Возможно, сыграло роль, что Логан знал отца Мака. Старые связи, подумал довольный Мак и решил пойти в кафе «Бук» пешком, а не ехать по обледеневшей дороге на «ровере».
Настроение у него было хорошее; Мак не сомневался, что Логан согласится. Он вспомнил, что следовало бы позвонить отцу и попросить у него совета. Если ты чего-то очень хочешь и это становится известно противной стороне — можешь быть уверен, что тебя обдерут как липку.
«Нужно выяснить цены на недвижимость в этом районе», — подумал он и начал рассеянно хлопать себя по карманам, надеясь найти клочок бумаги, чтобы записать ценную мысль.
Дело не в деньгах, а в принципе. Если он позволит обвести себя вокруг пальца, Рипли разозлится. Не стоит начинать семейную жизнь с ссоры.
«Завтра я съезжу и еще раз посмотрю на дом, которому предстоит стать нашим», — пообещал себе Мак.
Довольный этой мыслью, он шел вперед, наклонив голову. В ушах Мака свистел ветер, с неба сыпались не то снег, не то куски льда.
«Вы только посмотрите на него, — подумала Рипли. — Вылез из дома как раз тогда, когда этого делать не следовало. Не смотрит вперед и идет вприпрыжку, словно сейчас июль».
Этому человеку нужен сторож.
Что ж, пожалуй, она не прочь…
Рипли определила время, расстояние, напряглась и шагнула навстречу… Разумеется, Мак налетел на нее.
— Уй! — Поскольку Рипли была готова к столкновению, а он нет, Мак поскользнулся и инстинктивно ухватился за нее, в результате чего оба чуть не упали. — Извини.
Но Рипли рассмеялась и дружески толкнула его локтем в бок.
— Сколько стен в день ты прошибаешь лбом?
— Не считал. От этого портится настроение. Боже, какая ты хорошенькая! —Мак снова обхватил ее руками, на этот раз сознательно, поднял в воздух и крепко поцеловал в губы.
Рипли тут же растаяла.
— Я холодная и мокрая. Нос у меня красный, а ноги превратились в ледышки. Мы с Заком проторчали целый час на прибрежном шоссе. Там порвало провода, несколько машин слетело в кювет, а на крышу мастерской Эда Саттера упало дерево.
— Я вижу, безработица вам не грозит.
— Очень смешно. Но завтра будет еще хуже, — сказала она, обводя взглядом небо и море, как веками делали все островитяне. И то и другое было оло-вянно-серым. — Не один день придется все приводить в порядок. Какого черта ты вылез на улицу? Остался без электричества?
— Когда я уходил, оно было. Мне захотелось приличного кофе. — Он уже определил, в какую сторону направилась Рипли. — Решила проверить, все ли у меня в порядке?
— Это моя работа. Я обязана проверять, как дела у всех жителей нашего благословенного острова.
— Очень любезно с вашей стороны, помощник шерифа Тодд. Как насчет чашечки кофе?
— Не возражаю. С удовольствием посижу десять минут там, где тепло и сухо.
Мак взял Рипли за руку, и они пошли по продуваемой ветром Хай-стрит.
— Может, купить кварту супа навынос? Потом пообедаем у меня.
— Шансов на то, что к концу дня в коттедже будет электричество, почти нет. А в нашем доме имеется генератор. Может, возьмешь то, что тебе нужно, и переночуешь у нас?
— Обед будет готовить Нелл?
— Ты еще спрашиваешь!
— Я уже там. — Мак открыл ей дверь.
Из-за полки, как по мановению волшебной палочки, показалась голова Лулу.
— Я должна была предвидеть, что к нам забредет пара чокнутых. Все нормальные люди в такой день сидят дома и ругают погоду.
— Тогда почему ты здесь? — спросила Рипли.
— Потому что на этом острове хватает чокнутых, чтобы держать магазин открытым. Несколько таких уже сидит в кафе.
— И мы туда же. Нелл еще не ушла?
— Нет. Майя гнала ее, но она упирается. Говорит: зачем Пег выходить из дома, если я уже и так здесь? Мы все равно закроемся рано. Максимум через час.
— Приятно слышать.
Рипли сняла мокрую шапочку и пошла к лестнице.
— Окажешь мне услугу? — спросила она Мака.
— Конечно.
— Сможешь покрутиться здесь до закрытия и проводить Нелл до дома?
— С удовольствием.
— Спасибо. Ты снял камень с моей души. Я передам Заку, и он не будет беспокоиться.
— Я попрошу ее дойти до коттеджа и помочь мне перетащить вещи.
Рипли коротко хмыкнула.
— Очень умный, да?
— Многие это подтверждают. — Мак держал ее за руку, пока они не подошли к стойке.
— Зак только что звонил, — сказала им Нелл. — Чертовски трудный день, верно?
— Работа такая. Мне две большие чашки кофе с собой. Одну я отнесу ему. Этот малый тоже не утерпел, — сказала Рипли, ткнув большим пальцем в Мака.
— И мне большую. Но я выпью ее здесь. И… это яблочный пирог?
— Да. Еще теплый. Отрезать?
— О да!
Рипли облокотилась о стойку и лениво осмотрела кафе.
— Предупреждаю: я пригласила Мака пообедать и переночевать.
— У нас будет пирог с куриным мясом, — весело объявила Нелл.
Лицо Мака засияло:
— Настоящий домашний пирог?
Нелл засмеялась и накрыла две пластмассовые кружки крышками.
— Тебя легко порадовать. Рипли отодвинулась от стойки.
— Кто это сидит там один? — спросила она Нелл. — Серый свитер, городские ботинки.
— Не знаю. Он здесь впервые. У меня сложилось впечатление, что он живет в гостинице. Пришел с полчаса назад.
— Ты с ним разговаривала?
Нелл отрезала Маку большой кусок пирога.
— Поболтала немного. Он приплыл на пароме пару дней назад и попал в сильную качку. Тогда дул северо-восточный ветер.
— Странное он выбрал время. В гостинице никаких конференций не проводится. Ладно… — Она взяла чашки, поставленные Нелл на стойку. — Спасибо. Увидимся позже, — сказала она Маку, стараясь увернуться от поцелуя, но помешали занятые руки.
— Осторожней там, ладно? — Мак вынул из кармана Рипли шапочку и надел ей на голову.
Хардинг следил за происходившим, прикрывшись газетой, которую принес с собой из гостиницы. Он узнал Рипли Тодд, фотография которой была в его досье, и Нелл тоже. Обе женщины произвели на него странное впечатление.
Он ожидал, что при появлении на сцене главных действующих лиц почувствует возбуждение. На самом деле ему дважды чуть не стало плохо. Когда Хардинг поднялся по лестнице и увидел Нелл, он ощутил припадок лютого гнева.
Хардингу пришлось отвернуться и зайти за полки. Только после этого он сумел взять себя в руки. Он потел, как свинья, и представлял себе, что сжимает пальцами ее шею.
Картина была такой ясной, что он чуть не убежал. Но все кончилось так же быстро, как и началось. А цель, ради которой он сюда приплыл, осталась.
Книга. Слава и состояние.
Он подошел к стойке и заказал ленч, ничем не проявляя себя. Хардинг хотел пару дней понаблюдать за Нелл и остальными, а уж потом попытаться взять у них интервью.
Он и так потерял много времени. Первые двадцать четыре часа неведомая хворь не отпускала его. Сил хватало только на то, чтобы лежать в постели, потеть и видеть яркие, но неприятные сны.
Однако сегодня днем ему стало лучше. Он почти пришел в себя.
Температура еще держится, сказал себе Хардинг. Сомневаться не приходится. Но еда и небольшая прогулка пойдут ему на пользу.
Суп действительно помог ему успокоиться, но вдруг в кафе вошла брюнетка.
И тут хворь снова навалилась на него. Головная боль и беспричинный гнев. Хардингу представилось, что эта женщина держит его на мушке, кричит на него, а он хочет броситься на нее и ударить кулаком в лицо.
А следом возникла другая картина. Была гроза, эта женщина нависала над ним, ее густые волосы развевал ветер, а в руках она держала меч, сверкавший как серебро.
Хардинг благодарил бога, что она ушла. Как только это случилось, у него улучшилось настроение.
Но его рука, державшая ложку, продолжала дрожать.
Рипли принесла Заку кофе и отпила из свое чашки, пока он звонил по телефону. Она расхаживала по участку и слышала, как он подбадривает кого-то, говорит о буре, неотложных мерах и медицинской помощи.
Наверняка новоселы, думала Рипли. Скоре всего, Картеры, которые переехали на остров в сентябре. Никто другой не стал бы ударяться в панику из-за обычной для Трех Сестер зимней бури.
— Джастина Картер, — подтвердил Зак, положив трубку. — Буря приводит ее в ужас.
— Либо привыкнет, либо вернется на материк.., Послушай, я пригласила к нам Мака. Скорее всего электричество отключат.
— Хорошая мысль.
— Кроме того, на всякий случай я попросила его задержаться в магазине и проводить Нелл.
— Еще лучше. Спасибо. Тебя что-то встревожило?
— Наверно, буря действует на нервы и мне. Я увидела в кафе одного неприятного типа. Не пойму, чем его едят. Городской. Лет под пятьдесят. Новые ботинки, маникюр, одежда из дорогого магазина Сложен неплохо, но показался мне нездоровым. Бледный и потный.
— Грипп — обычная вещь для этого времени года.
— Да, конечно. Надо бы зайти в гостиницу и навести о нем справки.
Зак, веривший интуиции Рипли, жестом показал на телефон.
— Зачем лишний раз вылезать на улицу, если можно просто позвонить?
— Нет. По личным каналам я узнаю больше.
Зак, от этого хмыря у меня мурашки бегут по спине, — призналась она. — Он сидит там, читает газету, ест свой ленч, но меня трясет от одного взгляда на него. Я хочу знать, кто он такой.
— Ладно. Если что не так, сообщи мне.
Плановые процедуры, которые следует проводить после очередных экспериментов и выдвижения гипотез. Оборудование. Наука, до сих пор не получившая широкого признания. Все это было Маку знакомо. Успокаивало и одновременно было тропой к новым открытиям.
Но сейчас он испытывал неловкость, впервые с тех пор, как вступил на эту тропу.
Он никогда не боялся риска; без риска нельзя сделать ничего стоящего. Однако теперь каждый шаг уводил его все дальше по чарующей незнакомой дороге. И по этой дороге он шел не один.
— Ты уверена, что хочешь сделать это?
Нелл посмотрела на Мака, стоявшего у изголовья дивана.
— Уверена.
— Я бы не хотел, чтобы ты чувствовала себя обязанной. — Он присоединил следующий электрод. — Не нужно быть вежливой с сумасшедшим. Просто скажи «нет», и все будет кончено.
— Мак, я не считаю тебя сумасшедшим и не проявляю вежливость. Мне интересно.
— Ну что ж…
Он обошел диван, на котором лежала Нелл, и посмотрел на нее сверху вниз. Однажды он уже говорил Нелл, что от нее сыплются искры. Так было и сейчас. Кроме того, она была поразительно откровенным человеком.
— Я буду очень осторожен. Не стану торопиться. Если захочешь остановиться, только скажи, и я тут же все прекращу, — предупредил он Нелл.
— Я все поняла и согласна. — На ее щеках проступили ямочки. — Не волнуйся за меня.
— Я волнуюсь не только за тебя. — Увидев вопросительный взгляд Нелл, он провел рукой по волосам. — Все, что я делаю и чего не делаю, влияет на Рипли. Понятия не имею, откуда я это знаю. Это совершенно нелогично, но это так.
— Ты связан с ней, — мягко сказала Нелл. — И я тоже. Никто из нас не сделает ничего такого, что причинит ей вред. — Она коснулась руки Мака. — Но это почти наверняка вызовет ее досаду. Лучше заранее придумать, как ее успокоить.
— Да уж… — Он почесал в затылке и показал Нелл два электрода, которые держал в руке. — Мне нужно присоединить их… Понимаешь, нам понадобится следить за частотой сердечных сокращений, так что…
Она посмотрела на электроды, к которым была прикреплена белая липкая лента, а потом на Мака.
— Ну и что?
— Если это покажется тебе неприятным, мы просто пропустим эту часть исследования.
Нелл улыбнулась. Похоже, единственный мужчина, которому она доверяет больше, чем стоящему рядом смущенному чудаку, это Зак.
— Пустяки, — сказала она и расстегнула блузку. Он быстро, умело и бережно прикрепил электроды.
— Теперь расслабься и ляг поудобнее. Сначала мы измерим частоту в состоянии покоя.
Мак посмотрел на приборы, которые принес сюда, в дом Тоддов, из коттеджа. Он не собирался проводить никаких исследований: время для этого еще не настало. Но когда Нелл пришла к нему, она заинтересовалась буквально всем и расспрашивала его очень настойчиво и подробно.
Не успели они опомниться, как заговорили о физических реакциях, которые происходят во время занятий магией. Электромагнитное излучение мозга, височных долей, частота пульса… И она согласилась участвовать в испытаниях.
— Где ты училась готовить? — спросил Мак, прервав свои размышления.
— У моей матери. Мне это всегда ужасно нравилось. А после смерти отца мама создала свою фирму по подготовке выездных банкетов.
Мак отрегулировал приборы и спросил, поглядывая на мониторы:
— Ты никогда не думала открыть ресторан?
— Иногда думала, но это слишком сложно. Мне нравится готовить банкеты и работать в кафе Майи. Впрочем, у меня есть кое-какие соображения. Я думаю, мы… она, — поправилась Нелл, — могла бы слегка расширить дело. Летом поставить столики на открытом воздухе. Может быть, создать клуб любителей кулинарии. Я обязательно поговорю с ней, когда эти мысли окончательно оформятся.
— У тебя чутье настоящего бизнесмена.
— О да, — просто сказала она. — Я занималась этим, когда работала в фирме матери. Мне нравится организовывать.
— Это такой же дар, как твоя сила, — произнес Мак, проверяя показания приборов. Ее пульс был сильным и ровным. Мак проверил ее ЭКГ и что-то набрал на клавиатуре ноутбука. — Интересно, как ты узнала про свой дар. Мне кажется, что Майя определилась с этим прямо с рождения.
— Да. Мы говорили об этом.
— И Рипли тоже.
— Она отмалчивается, но я думаю, что с ней было почти то же самое. Врожденное знание.
«А бремя? Тоже врожденное?» — подумал Мак.
— А как было у тебя?
— Сначала я открыла в себе дар, а потом училась. Когда я была ребенком, мне снилось это место и Люди, которых я должна встретить. Но я никогда не считали эти сны воспоминанием или предвидением. Потом, после Ивена… — Руки Нелл напряглись, но она заставила себя расслабиться. — Я забывала их. Когда я ушла от него, то думала только об одном: убежать, избавиться. Тогда сны стали возвращаться.
— Они пугали тебя?
— Нет, ничуть. Наоборот, они утешали меня, а потом превратились в необходимость. В один прекрасный день я увидела картину — маяк, скалы, дом Майи — и захотела попасть туда. Это было… место моего назначения. Ты когда-нибудь чувствовал, что попал именно туда, куда надо?
Мак подумал о доме над бухтой.
— Чувствовал.
— Тогда ты знаешь, что при этом человек испытывает. В тот июньский день я плыла на пароме и при первом взгляде на остров подумала: «Это здесь. Наконец-то. Здесь я буду своей».
— Ты узнала его.
— Тут было и узнавание, и просто стремление. Потом я встретила Майю, и все началось.
Мак продолжал следить за параметрами ее жизнедеятельности. Часть его мозга бесстрастно высчитывала изменения, оценивала пики и провалы.
— Значит, она наставляла тебя?
— Да, хотя она говорила, что всего лишь напоминает мне. — Нелл повернула голову, чтобы лучше видеть Мака. Какой он спокойный… Спокойный и сосредоточенный. Голос его звучит мягко и дружелюбно. — Когда она впервые помогла мне колдовать, я взывала к ветру.
— Что ты при этом чувствовала?
— Изумление, радость. Испытывала ощущение чего-то знакомого.
— А ты смогла бы сделать это сейчас?
— Сейчас?
— Конечно, если это удобно. Мне много не нужно. Я не хочу, чтобы вихрь переносил мебель с места на место. Просто небольшое дуновение, которое могли бы зарегистрировать мои приборы.
— Интересный ты человек, Мак.
— Прости, не понял.
— «Просто небольшое дуновение для моих приборов», — хихикнула она. — Теперь я понимаю, почему Рипли сходит по тебе с ума.
— Что?
— Ничего, проехали… Пусть подует ветерок через запад на восток. Тихий-тихий, легкий бриз… Ну же, воздух, шевелись!
Не успели прозвучать эти слова, как приборы оживились. Мак успел заметить, что у Нелл участился пульс и изменился рисунок энцефалограммы.
А потом показатели подскочили еще раз. Одновременно с дуновением ветра.
— Потрясающе! Вот это да! Я знал. Это не просто усиление мозговой активности, но и распространение ее почти на все правое полушарие. Творческие способности, воображение. Ну и ну!
Нелл снова хихикнула, и порыв ветра улегся. Не так уж он спокоен и хладнокровен, этот доктор Бук.
— Именно это ты и искал?
— Это великолепно подтверждает некоторые мои теории. А ты можешь сделать что-нибудь еще? Что-нибудь посложнее? Я не хочу сказать, что уже сделанное тобой — это пустяк, — быстро добавил он. — Просто мне нужно то, что потребует от тебя больших усилий.
— Тебе нужен больший эффект?
— Именно.
— Дай подумать, — мимолетно улыбнулась Нелл.
Поскольку она хотела удивить его, то прочитала заклинание про себя, взывая к чувствам приятным и ошеломляющим одновременно.
На этот раз все произошло намного быстрее и сильнее. Стрелка электрокардиографа заметалась вправо и влево. Внезапно в комнате зазвучали звуки арфы и флейты. Стены окрасились во все цвета радуги, а в воздухе нежно запахло весной.
Мак еле успевал следить за изменениями. Боясь не успеть зафиксировать происходящее, он проверял камеру, мониторы и буквально плясал вокруг электрокардиографа.
— Что, нравится? — лукаво спросила Нелл.
— Грандиозно, мать твою! Ох, извини, прошу прощения… Ты можешь продержать это еще минутку? — спросил он, проверяя регистратор энергии. — Красиво, очень красиво…
— Я соскучилась по весне.
— Я тоже, особенно в последние два дня. Частота дыхания увеличилась, но не очень сильно. Пульс сильный, ровный. Физическое напряжение близко к минимальному. Гм-м… частота сердечных сокращений вновь такая же, как в состоянии покоя. В чем причина? В использовании силы или в результате ее использования?
— В результате, — ответила Нелл. Мак изумленно уставился на нее:
— Что?
— Ты говорил сам с собой, но мне кажется, что я знаю ответ. — Она негромко засмеялась, увидев, что в комнату примчался Диего и начал ловить солнечные зайчики. — Это успокаивающее заклинание. Я расслабилась.
— Да? — Удивленный Мак сел на пол у дивана; в воздухе плыли аккорды арфы. — Хочешь сказать, что твои физические реакции отражают природу чар или заклинания?
— Вот именно.
— Значит, тогда на поляне все было более сильным и острым из-за того, что именно вы делали, и потому что вас было трое?
— Когда нас трое, это всегда сильнее. У меня такое чувство, словно я могу сдвигать горы. И излучаю энергию еще несколько часов.
Мак вспомнил, как использовала эту энергию Рипли, и откашлялся.
— Да, да. Как ты умудряешься поддерживать результат, если я отвлекаю тебя разговорами?
На мгновение Нелл почувствовала себя сбитой с толку.
— Я никогда об этом не думала. Интересный вопрос. Мне и в голову не приходило, что ты меня отвлекаешь. Видишь ли, это похоже на умение делать два дела сразу.
— Как будто гладишь себя по животу и похлопываешь по голове одновременно?
— Нет, — возразила она. — Как будто жаришь ростбиф и в то же время накрываешь на стол. Думаешь о том, как бы не подгорело, но без особого труда стелешь скатерть.
— Сколько будет шестью девять?
— Пятьдесят четыре… Ага, понятно, ты проверяешь работу левого полушария. Я хорошо считаю в уме.
— Назови алфавит задом наперед.