Шифр Джефферсона Берри Стив
Пистолет оказался в руке Уайетта.
Раздался выстрел, прозвучавший не громче хлопка в ладоши, и один человек простился с жизнью.
Нокс поднял свое оружие, прицелился и выстрелил.
Глава 62
Малоун увидел, как птицы внезапно взлетели со стен форта. Он находился у главных ворот, прятался в окружающей темноте, не зная, есть ли здесь еще кто-нибудь.
Услышал хлопок, затем другой и понял, что он тут не один.
Ему требовалось войти в форт, но это означало пройти по открытому месту пятьдесят футов. Единственным укрытием была груда камней, расположенных в десяти футах. Он бросился к ней и залег с дальней от форта стороны.
В известняковую стену позади него ударились две пули.
Выпущенные с вершины стены.
Не поднимая головы, Малоун посмотрел сквозь просвет в камнях. Уловил движение на парапете, слева от дверного проема, в который собирался войти. Ожидание только даст стрелку время для подготовки. Поэтому Малоун прицелился в то место на стене, где заметил что-то, и дважды выстрелил, после чего воспользовался выигранной минутой и забежал в проем.
Вслед ему никто не стрелял.
Основание лестницы находилось слева, коридор, ведущий дальше в форт, был прямо перед ним. Но там было открытое пространство. Разрушающаяся башня.
Малоун посмотрел наверх.
Парапет был открыт взгляду.
Его охватило неприятное чувство.
И оно говорило, что он был слишком беззаботен.
Уайетт бросился на пол ровно перед тем, как человек на другой стороне форта выстрелил. Он взглянул на второго противника за секунду до того, как убить первого – и узнал это лицо.
Клиффорд Нокс.
Карбонель продала его Содружеству.
Но он приказал себе сохранять спокойствие и заняться этой проблемой позднее.
Каменная пыль поднялась в нескольких дюймах от него, когда пули пронзили полутьму, отыскивая его. К счастью, стены представляли собой надежную защиту, и теперь он был вооружен пистолетом покойника.
Но это не обескуражило Нокса.
Он продолжил стрелять.
Кассиопея перебежала через вымощенную подъездную аллею. Если они верно рассчитали по времени свое появление здесь, то должны были захватить двух вторгшихся людей врасплох и легко произвести задержание. Решение Хейла сделать этот ход изменило течение ее мыслей. Наглядное доказательство преступления смогло бы наконец дать Белому дому основательные преимущества для сделки, и Хейл наверняка бы перепугался. Может быть, в достаточной степени, чтобы гарантировать безопасность Стефани. Однако пока что не появилось веских доказательств того, что Содружество причастно к покушению на убийство президента или к исчезновению Стефани Нелл. Но здесь будет прямая связь с незаконным проникновением и нарушением нескольких законов о перехвате информации в проводных линиях, и никакое каперское свидетельство, имеющее законную силу или нет, не защитит их, поскольку Шерли Кэйзер не враг Соединенных Штатов.
Что-то металлическое лязгнуло о твердую поверхность.
Движение по ту сторону гаража дало понять, что двое мужчин тоже обратили внимание на этот звук.
– Не двигаться! – услышала Кассиопея крик Джессики.
Раздался выстрел.
Малоун разглядывал башню. Открытая лестница вела только до половины пути наверх, остальная часть давно обрушилась. Деревянные половицы, некогда разделявшие этажи, исчезли, как и стропила. Вверху виднелось ночное небо. Лунный свет начал проникать через развалины, будто дым.
На парапете появилась какая-то тень. Остов башни поднимался примерно на тридцать футов, ее покрытые лишайником стены разрушались от ветра и дождя. Высота ее создавала укромный угол, который защищал Малоуна от любых пуль, пока он находился в дверном проеме.
Он быстро оценил свое положение.
Уйти можно было лишь тем же путем, которым Малоун пришел, но это означало оказаться под прицелом человека наверху. Путь вперед лежал через открытую башню, и это определенно являлось проблемой. Малоун заметил, что стоит на доске примерно трех футов в ширину и пяти в длину.
Наклонившись, он легко потрогал ее поверхность.
Она оказалась твердой, словно камень.
Малоун сунул пальцы под доску и приподнял ее. Тяжелая, но манипулировать ей было можно. Он только надеялся, что пистолет у человека наверху малого калибра.
Малоун сунул пистолет в карман пиджака, поднял доску над головой, потом уравновесил ее на открытых ладонях. Развернулся лицом к сводчатому проходу, и башня за его щитом образовала угол, который, как Малоун надеялся, защитит его от рикошетирующих пуль.
Он скрипнул зубами, сделал вдох и ринулся в сводчатый проход, стараясь держать доску в равновесии.
Преодолеть ему требовалось около десяти ярдов.
Тут же поднялась стрельба, и доска мерно потрескивала, когда пули отскакивали от ее поверхности. Он нашел проем, но тут же заметил, что доска слишком широкая и не пройдет внутрь.
Мерный стук о доску над его головой продолжался. Любая пуля могла оказаться смертельной, если угодит в слабое место.
Выбора не было.
Он предоставил доске выскользнуть из рук, а сам вскочил в проем.
Доска со стуком упала на пол.
Малоун выхватил пистолет.
Кассиопея бросилась вперед, используя стену гаража как укрытие. Появился мужчина, бегущий ей навстречу. Казалось, то, что находилось сзади, беспокоило его больше, чем то, что впереди. Ей хотелось узнать, цела ли Джессика, но она поняла, что сначала нужно справиться с этой проблемой. Кассиопея подождала, потом подставила бежавшему мужчине ногу и повалила в траву.
Навела на него пистолет и прошептала:
– Молчи и не двигайся.
Взгляд его, казалось, говорил: «Черта с два».
Поэтому она поступила проще – стукнула пистолетом по левому виску так, что он потерял сознание.
Потом Кассиопея повернулась и пошла к углу гаража. Джессика стояла, наводя вниз пистолет, который держала обеими руками. Другой мужчина лежал на траве, корчась от раны в бедре.
– У меня не было выбора. – Джессика опустила пистолет. – Я споткнулась о лопату, стук вспугнул их. Я велела ему остановиться, но он продолжал идти. Наверно, думал, что я не выстрелю.
– Там лежит еще один. Вызывай «Скорую».
Глава 63
Нокс выстрелил несколько раз, пытаясь выгнать Уайетта из укрытия у дальней стены.
– Ты где? – произнес он в микрофон на лацкане, обращаясь ко второму сообщнику.
– Здесь еще один человек, – раздался голос в ушном вкладыше. – Он вооружен, но я не даю ему подняться снизу.
Два человека?
Он ожидал только Уайетта. Ни о каком помощнике не говорилось.
– Убери его, – приказал Нокс.
Малоун начал подниматься по каменной лестнице, шедшей под прямым углом наверх. Очевидно, внутри форта были еще люди, стрельба слышалась наверху справа и слева. Ночь окончательно вступила в свои права, и темнота теперь стала его союзницей. В заднем кармане лежал фонарик, но включать его было нельзя.
Малоун поднялся наверх и стал наблюдать, не будет ли какого-то движения.
Выход из лестничного колодца означал незащищенность, и хотя время от времени он совершал неразумные поступки, на сей раз не совершит.
Он огляделся.
Одна сторона этого колодца, часть наружной стены форта, исчезла. В темноте он видел несколько арок, поддерживающих верхние стены. Если быть осторожным, можно пройти по ним и нанести завершающий удар. Малоун сунул пистолет за пояс и вылез наружу. В пятидесяти футах внизу волны бились о камни. Мускусный запах птиц смешивался с соленым воздухом, крики – с хлопаньем крыльев. Он помедлил на первой арке и перебрался на вторую, хватаясь за влажные, покрытые песком опоры.
Перебрался на следующую арку, потом еще на одну.
Еще одна, и он окажется на достаточном расстоянии от входа в лестничный колодец, чтобы застать врасплох своего противника.
Малоун поднял руки и ухватился за верх стены.
Подтянулся до подбородка и посмотрел.
Темная фигура стояла в двадцати футах, глядя в лестничный колодец. Влезть на стену значило бы привлечь к себе внимание. Поэтому он опустился на арку и нашел свой пистолет. Ощупал стену над собой и обнаружил еще выемки. Ухватившись одной рукой за верх, Малоун начал подниматься. Правая нога нашла опору, достаточную, чтобы повернуться, прицелиться и выстрелить.
Уайетт услышал выстрел в другой стороне форта, не той, где был Нокс. Это означало, что здесь есть кто-то еще, кого люди Нокса не оценили по достоинству. Он решил воспользоваться ситуацией и пополз обратно к человеку, которого застрелил. Быстрый обыск принес две запасные обоймы.
Как раз то, что нужно.
Еще одна пуля, направленная в его сторону, срикошетила от стены в нескольких футах.
Все птицы улетели при первом шуме, но вонь осталась, камни были скользкими от их экскрементов.
Уайетт нашел ведущее вниз отверстие. Не ступени, просто дыру в стене. Ухватился за грубый известняковый край и спустился на несколько футов, на другой уровень, сейчас защищенный.
И снял с плеч рюкзак.
Малоун подпрыгнул с разворотом, ступня чиркнула по неровной стене и нашла опору. Его противник повернулся, вытянув руку с пистолетом. Не успел он прицелиться, как Малоун выстрелил ему в грудь. Спрыгнул со стены и поспешил к нему, держа пистолет наготове.
Перевернул тело – лицо было незнакомым. Пощупал пульс и не обнаружил его. Малоун взял пистолет убитого и сунул в карман. Быстрый обыск обнаружил запасные обоймы и бумажник. Их он тоже отправил в карман, потом огляделся.
Он стоял на вершине западной стороны форта.
От южной стены послышалась стрельба.
Нокс не ожидал обстрела.
Уайетт появился в пятидесяти футах, на другой стене, и открыл огонь, пули прицельно ударяли в камни вокруг него.
Очень точно, учитывая темноту.
Уайетт прилетел подготовленным. Карбонель снабдила его очками ночного видения, он видел в них Клиффорда Нокса, съежившегося среди камней. К сожалению, Нокс не высовывался настолько, чтобы можно было произвести смертельный выстрел. Уайетт уловил движение на другой стене и услышал выстрел. Быстро оглядел стены и увидел вооруженного человека, обыскивающего другого, распростертого. Рост, облик и движение подсказали, кто это.
Малоун.
Как это могло быть?
Уайетт вернулся к своей проблеме.
– Нокс! – крикнул он. – Я знаю, что об этом месте тебе сообщила Андреа Карбонель. Больше некому. Она хочет, чтобы ты убил меня, так ведь?
Нокс выслушал этот вопрос и понял, что положение его скверное. Одного человека он точно потерял, другой не отвечал по радио. Стрельба из других частей форта означала беду. Пустяковое дело превратилось черт знает во что. Он рисковал всем не для того, чтобы погибнуть в этом богом забытом месте ради Квентина Хейла или любого из остальных капитанов.
– Здесь еще один человек, – крикнул Уайетт. – Коттон Малоун. И он тебе не друг.
Малоун прислушался. Совершенно в духе Уайетта.
Претенциозно.
Ясно было одно – он не вступит в этот разговор.
Во всяком случае, пока что.
Уайетт улыбнулся.
– Нет, Малоун не покажется. Хочу, чтобы ты знал, Нокс, у меня к тебе нет претензий.
– А у меня к тебе есть.
– Из-за нелепой попытки убийства? Скажи спасибо, что я остановил ее. Нас обоих направила сюда Карбонель. Поэтому я даю тебе возможность уйти. Передай сообщение Квентину Хейлу. Скажи, я собираюсь найти то, что ему нужно, и он может это получить. Конечно, это будет стоить денег, но сумма окажется ему по карману. Скажи, что я свяжусь с ним.
Он ждал ответа.
– Она сказала, ты не отдашь ей эти листы, – крикнул Нокс.
– Все зависело от того, сдержит ли она слово. Она не сдержала. Поэтому вызвала тебя в надежде, что ты убьешь меня для нее. Здесь двое против одного, Нокс. Малоуну тоже нужны листы. Если их найдет он, тебе это ничего не даст. Он работает только для Бога и для страны.
– А если их найдешь ты?
– У меня есть незавершенное дело с Малоуном. Покончив с ним, я найду то, что тебе нужно.
– А если я останусь?
– Тогда умрешь. Гарантировано. Один из нас тебя прикончит.
Нокс рассмотрел свои возможности. У него два противника. Один как будто настроен мирно, другой непонятно как.
Кто такой этот Коттон Малоун?
И его помощники погибли.
Такое не часто случается.
Они уже давно никого не теряли. Нокс прилетел сюда потому, что это казалось единственным ходом. Хейл был счастлив, остальные три капитана довольны. Карбонель сообщила сведения, очевидно, желая, чтобы Нокс был здесь.
Но всему есть предел.
Он рисковал жизнью попусту.
– Я ухожу, – крикнул он.
Малоун присел на корточки и всмотрелся в темноту. Ближайший источник света находился за несколько миль, на соседнем острове. Прибой все бился и бился о камни внизу. Уайетт ждал неподалеку. Идти за третьим человеком, Ноксом, было нельзя. Уайетту нужно именно это.
Сиди тихо.
– Ладно, Малоун, – крикнул Уайетт. – Очевидно, ты располагаешь теми же сведениями, что и я. Выиграет эту схватку лишь один из нас. Пора выяснить, кто.
Глава 64
Бат, Северная Каролина
Над палубой ревет штормовой ветер, достаточно сильный, чтобы сдвинуть пушки. Он крепко держит штурвал, направляя нос на северо-восток. Ведет корабль вдоль песчаной полосы, тянущейся от берега, узкий пролив требует не сбиваться с курса. Полностью зарифленные паруса раздуваются и несут их вперед.
Появляется корабль.
Он идет параллельным курсом, качая мачтами в опасной близости от его парусов. Почему он здесь? Они почти весь день от него уклонялись, и он надеется, что шторм станет его защитой.
Он поднимает тревогу.
Шум усиливается, когда члены команды выбегают снизу на шквал. Опасность быстро осознается, блестит готовое к атаке оружие. Люди, нашедшие свои пушки, не ждут приказа и ударяют по противнику бортовыми залпами. Он твердо держит штурвал, гордый своим кораблем, принадлежащим дому Хейла в Северной Каролине.
Его корабль не захватят и не потопят.
Свежий ветер подвергает испытанию руль.
Он борется за контроль.
С другого корабля люди прыгают на его палубу. Это пираты. Такие же, как он. И он знает, откуда они. Из дома Болтонов. Тоже из Северной Каролины. Корабль вышел на бой в открытом море, в шторм, когда его бдительность ослабла.
Но они напрасно так думают.
Такая атака безрассудна. Она нарушает все принципы, по которым они живут. Но Болтоны дураки, всегда были дураками.
«Квентин».
Его имя в шуме ветра.
Женский голос.
На палубе появляются еще люди, вооруженные шпагами. Один из них прыгает в воздух и приземляется в нескольких футах от него.
Женщина.
Поразительно красивая, белокурая, светлокожая, глаза горят интересом.
Она бросается на него и сбрасывает руки со штурвала. Корабль уклоняется от курса, и он ощущает неуправляемое движение.
«Квентин. Квентин»
Хейл открыл глаза.
Он лежал в своей спальне.
Снаружи бушевал шторм. Дождь барабанил по окнам, завывающий ветер раскачивал деревья.
Теперь он вспомнил.
Он и Шерли Кэйзер удалились сюда ради особой одежды, которую она привезла.
И она была действительно особой.
Лавандовые кружева, облегающие ее изящную фигуру, настолько прозрачные, что его внимание полностью сосредоточилось на ней. Она подошла к кровати и раздела его. После почти часа развлечений он задремал, удовлетворенный, довольный тем, что она явилась без приглашения. Как раз она и была нужна ему после дел с остальными тремя капитанами.
– Квентин.
Он заморгал, прогоняя сон, и уставился на знакомый кессонированный потолок своей спальни, его дерево с корпуса шлюпа восемнадцатого века, который некогда бороздил Памлико. Чувствовал нежность тонких простынь, твердость большого матраца. Кровать была с пологом на четырех столбиках, крепкая и высокая, требующая скамеечки для входа и выхода. Несколько лет назад он вывихнул лодыжку, когда сошел слишком быстро.
– Квентин.
Голос Шерли.
Конечно. Она здесь, в кровати. Может, хочет продолжения? Хорошо бы. Он готов.
Хейл перевернулся.
Она смотрела на него без улыбки, без желания. Глаза ее были суровыми, гневными.
Потом он увидел пистолет.
Ствол был в нескольких дюймах от его лица.
Кассиопея смотрела, как «Скорая помощь» увозит раненого взломщика. Оставшийся, тот, которого она оглушила ударом пистолета, остался под арестом и прикладывал пакет со льдом к большой шишке. Документов ни у того, ни у другого не обнаружилось, оба отмалчивались.
«Каждая минута нашего промедления, – сказал Дэнни Дэниелс, – это лишняя минута пребывания Стефани в беде».
Он стоял возле двери, которая вела из Синей комнаты.
«Я знаю эти симптомы, мистер президент. Беспокойство о ком-то – это ад».
Казалось, он понял.
«Вы и Коттон?»
Она кивнула.
«Это и хорошо, и плохо. Как сейчас. Цел ли он? Нужна ли ему помощь? Эта проблема появилась у меня только несколько месяцев назад».
«Я был в одиночестве долгое время», – сказал Дэниелс.
Его унылый тон говорил, что он сожалеет о каждой минуте одиночества.
«Нам с Полин надо бы прийти к соглашению. Это должно закончиться».
«Будьте осторожны. Принимайте такие решения не спеша. На карту поставлено многое».
По глазам было видно, что он с ней согласен.
«Я служил моей стране. В течение сорока лет политика была моей жизнью. Я все время был хорошим мальчиком. Ни разу ни у кого не взял ни гроша в нарушение закона. Никогда не продавался. Не было никаких скандальных происшествий. Я не шел против совести и принципов, хотя мне это кое-чего стоило. Я служил, как только мог. И мало о чем сожалею. Но теперь я хочу послужить себе. На какое-то время».
«Стефани знает о ваших чувствах?»
Ответил Дэниелс не сразу, что заставило ее задуматься, уверен ли он в ответе. Но то, что он, наконец, сказал, удивило ее.
«Думаю, что знает».
На подъездную аллею Кэйзер въехала машина, с пассажирской стороны появился Эдвин Дэвис. Отпечатки пальцев у обоих злоумышленников были взяты больше часа назад, и ей обещали опознание. Дэвис был просто голосом в телефоне, но, очевидно, он двигался. В округе появились люди, полицейские машины заполняли улицу.
Утаить произошедшее было невозможно.
– Их машина обнаружена в нескольких кварталах, – сказал, подходя к Кассиопее, Дэвис. – На ней краденые северокаролинские номерные знаки, и машина тоже краденая. Зарегистрирована на одну женщину в Западной Виргинии. Мы все еще ждем проверки отпечатков пальцев. Но это предполагает, что они либо сидели в тюрьме, либо зарегистрировались для покупки оружия, преподавали в школе или имели тысячи других причин для дактилоскопирования. Я надеюсь только на военную службу. Это даст много сведений.
Вид и голос у него были усталыми.
– Как президент и первая леди? – спросила она.
– Я слышал, он нанес тебе визит перед тем, как ты уехала.
Кассиопея не хотела нарушать доверие Дэниелса.
– Он расстроен из-за Стефании. Чувствует себя виноватым.
– Как и мы все.
– Есть что-нибудь от Коттона?
– Лично от него нет.
Она поняла то, чего он не сказал.
– От кого пришли вести?
– Коттону поддержка там не нужна.
– И ты согласился с этим?
– Не совсем.
Хейл осознал, что на него впервые в жизни наведено оружие. Странное зрелище, особенно если учесть, что он лежал голым в постели. Кэйзер умело держала пистолет.
– Я занимаюсь стрельбой с детства, – сказала она. —
Меня учил папа. Ты использовал меня, Квентин. Ты лгал мне. Ты был ужасно плохим мальчиком.
Он подумал, что, возможно, это какая-то игра. Если да, то может быть особенно возбуждающей.
– Чего ты хочешь? – спросил он.
Она отвела пистолет от его лица к паху, только одеяло отделяло голую кожу от дула.
– Увидеть, как ты страдаешь.
Глава 65
Остров По, Новая Шотландия
Малоун смотрел сквозь амбразуры в рушащихся стенах, нет ли какого-то движения. Под ложечкой у него образовался какой-то узел. Сердце частило.
Совсем как в прошлые дни.
Он отступил к лестничному колодцу и быстро спустился вниз. Вытянул руку с пистолетом и бесшумно двинулся вперед, во внутренний двор. Остановился и дал глазам привыкнуть к темноте.
Тело охватил смертельный холод.
Это приводило в напряжение все нервы.
Форт походил на лабиринт, расположенный на трех уровнях, помещения вели одно в другое. Малоун вспомнил, что читал о самом нижнем уровне, об утонувших семидесяти четырех британских пленных. Трибунал обнаружил, что фундамент форта покоится на паутине высеченных в скале туннелей, прилив заполняет их, с отливом вода уходит. Офицеры колониальной армии утверждали, что не знали об этом и просто выбрали подземелье в качестве самого надежного места для содержания пленников. Разумеется, никто из британцев не уцелел, чтобы опровергнуть это показание, и никто из сотни колониальных солдат не утверждал обратного.
Наверху послышалось движение.