Спальни имеют окна Гарднер Эрл
– Да. Наверное, та самая, с которой его нашли в мотеле.
– Как она выглядела?
– Не знаю. Я ее не разглядывал. Видел – пришла такая маленькая нарядная куколка. Шла очень уверенно, как будто знала дорогу. У нее определенно были ключи от машины… Да, да, конечно, были… Я видел, как она вошла и как возилась с дверцей, вставляя ключ. Я еще отметил про себя, что у нее есть ключи, теперь вспомнил.
– Почему вы ей ничего не сказали?
Дежурный усмехнулся и покачал головой:
– Доувер Фултон – наш постоянный клиент. А с постоянными клиентами мы себе такого не позволяем. И если он послал подружку за своей машиной, то кто же осмелится подходить и задавать вопросы! Тем более что у нее были ключи!
– А почему вы так уверены, что она не угнала машину?
– Нет, нет, что вы! У нас такого не бывает. Я знал, что все в порядке. Тем более что в руках у нее была визитная карточка Доувера Фултона, на которой было нацарапано «Разрешаю».
– Откуда вы знаете?
– Она мне отдала ее, когда выезжала. Хотя я бы ее все равно не остановил.
– Давайте посмотрим.
– Я не помню, куда положил ее, – сказал дежурный. – Я знаю, что это была визитка Фултона… Одну минутку… Кажется, я сунул ее в ящик кассы… Да, да, я вспомнил…
Он открыл ящик кассы, порылся там и вытащил визитную карточку Доувера Фултона, на оборотной стороне которой было написано: «Разрешаю». Без подписи.
Селлерс посмотрел на дежурного с жалостью.
– Это почерк Фултона?
– Думаю, что да. Ведь это его карточка.
– Он такие карточки раздает десятками.
Дежурный хихикнул:
– Посмотрели бы вы на эту куколку!
– Рыжеволосая?
– Я не обратил внимания на ее волосы. Возможно, на ней была шляпка. Но глаза я запомнил – огромные, темно-карие, цвета спелых фиников. Может быть, я в этот момент думал о финиках… Я еще подумал: вот Фултону повезло! Повезло, называется! Бедняга уже стоял на краю…
– Минуточку, – сказал Селлерс. – По-моему, в мотеле с ним была другая. Вы бы узнали ее на фотографии?
– На фотографии – не уверен, а в жизни – уверен.
– А этот парень был с ней? – спросил Селлерс, мотнув головой в мою сторону.
– Нет.
– А вы видели, как она садилась в машину?
– Да, видел. И поверьте мне, там было на что посмотреть.
– Старый похотливый козел! – сказал Селлерс.
– Да, это правда, – печально признал дежурный.
– Ну и когда же вы угомонитесь?
– В том-то и беда, что я уже угомонился. Жена, как старый изношенный башмак. За нее и цента не дадут. Фигура у нее как мешок с картошкой, но повариха она отличная. Всю получку дочиста выгребает и еще орет на меня как сумасшедшая… Черт возьми, сержант, нужна же человеку хоть какая-то отдушина! И если появляется вот такая красотка… стройная, как стрелка спидометра, тут уж я не могу удержаться и пялюсь во все глаза… Да-а… А ведь совсем недавно как лихо мы отплясывали с женой…
– Совсем недавно, – сказал Селлерс нетерпеливо, – каких-нибудь тридцать пять лет назад.
Дежурный наморщил лоб:
– Нет, это было двадцать два, может, двадцать три или двадцать четыре года назад и…
– Ладно, – сказал Селлерс, – хватит. Возвращайся в машину, Лэм.
На обратном пути Селлерс упорно о чем-то думал. Он подвез меня к нашему офису и на прощание сказал:
– Иди, Лэм. Продолжай свою размеренную жизнь. Но помни: я с тебя не спускаю глаз. Если вздумаешь ускользнуть, я тебя изувечу. И мне наплевать, что скажет Берта.
Я зевнул.
– Я так часто слышу этот вздор, что привык к нему, как к радиорекламе. Почему бы тебе не положить его на музыку, Фрэнк? Получился бы прекрасный шлягер. Публика была бы в восторге.
Селлерс рассвирепел, хлопнул дверцей машины и умчался.
Глава 8
Я позвонил в дверь Бертиной квартиры. В переговорной трубке раздался ее резкий, пронзительный голос:
– Кто там на этот раз?
– Это я, Дональд.
Берта проворчала что-то нечленораздельное, нажала кнопку, и дверь открылась.
Я поднялся по лестнице на второй этаж, повернул налево и постучал в дверь.
– Входи, открыто! – крикнула Берта.
Я вошел.
Берта сидела развалясь в обычном своем воскресном великолепии. На ней была просторная пижама, халат, прямые волосы зачесаны назад и за уши. Огромное кресло посредине комнаты было завалено воскресными газетами. На кофейном столике возле кресла стояли кофеварка, чашка, блюдце, молоко и сахар; огромная пепельница была доверху заполнена окурками и обгоревшими спичками. По другую сторону кресла стоял еще один столик, на нем – тостер, тарелка с хлебом, масло и тарелка с печеньем.
Это было типичное для Берты времяпрепровождение. По воскресеньям, конечно. Время от времени она клала в электротостер кусочек хлеба, поджаривала его, намазывая маслом, наливала себе кофе из огромной электрокофеварки, в которой было никак не меньше полугаллона жидкости, добавляла много молока и сахара. И вот так она обычно сидела, пила кофе, жевала тосты, читала и, время от времени возмущенно фыркая, комментировала газетные статьи.
Берта взглянула через плечо. Ее крошечные глазки сердито сверкали.
– Этот чертов Фрэнк Селлерс появился сразу же после твоего звонка и устроил привал на моем крыльце. Какого черта ему надо?
– Я дал Люсиль свою визитную карточку.
– Я так и поняла. Боже мой, до чего ты туп! Разве тебе можно быть сыщиком?
– Тогда мне эта мысль показалась прекрасной.
– Многое чего кажется прекрасным, особенно если имеешь дело с девушкой.
– Не знаю только, нарочно ли она оставила ее в машине или случайно.
– Какое это имеет значение? – сказала Берта.
– Имеет, – сказал я.
– Хорошенькую репутацию ты себе заработаешь, распутничая и волочась за кем попало. Ты думаешь, что раз ты не женат, то у тебя есть козырь на руках. Боже мой! Такой умный и такой наивный!..
Она долго меня обличала… Я терпеливо ждал, пока она закончит.
Наконец я спросил:
– У тебя есть что-нибудь на клуб «Кабанита»?
– А что тебе нужно?
– Что-нибудь порочащее, – сказал я. – Ты ведь знаешь тамошнего распорядителя, Берта?
Это был верный ход. Берта знала их всех. В ней самой было что-то от хозяина балагана, и она знала почти всех эстрадных артистов страны из тех, что работают в ночных барах.
– Дай подумать, – сказала Берта. – По-моему, сейчас там работает Боб Элджин.
– Мне бы хотелось поговорить с ним.
– Ему это не доставит удовольствия.
– Возможно.
Берта вздохнула и сказала:
– Открой ящик письменного стола, достань красную записную книжку, она лежит на блоке сигарет. Заодно возьми и свежую пачку сигарет, раз ты уже там.
Я дал ей записную книжку и сигареты.
– А что Селлерс думает по поводу этого случая? Что это двойное самоубийство? – спросила Берта.
– Похоже, что так, – сказал я, – только там кое-что не сходится. И это беспокоит Селлерса. Но теперь, мне кажется, он уже поставил крест на этом деле.
– Ну и хорошо. Раз он поставил крест, значит, дело закончено.
– Возможно.
– К чему ты клонишь?
– Если они договорились о самоубийстве, то почему он не попал в нее с первого раза?
Жадный интерес разгорелся в Бертиных глазках.
– Ты думаешь, для нас там есть работа, Дональд? – спросила она.
– Еще не знаю.
– Подойди сюда. Садись. Налей себе чего-нибудь. Что ты будешь пить? Кофе? Пиво? Виски с содовой? У меня здесь только кофе. А содовая в холодильнике. И возьми себе чашку…
– Я, пожалуй, выпью чашечку кофе.
Я взял чашку и блюдце. Берта положила мне кусочек торта.
Пробежав глазами записную книжку, она сказала:
– Квартирный телефон Боба Элджина: Корнуолл 6-3481. Как ты думаешь, дружок, почему он промазал первый раз?
– Не знаю. Всего было три выстрела.
– Третья пуля попала в чемодан?
– Да. Это была дамская сумка. И пуля прошла как раз возле ручки. Полиция долго ее искала. Они все ломали себе голову над тем, куда же подевалась третья пуля. Потом открыли сумку и нашли ее там. Она проделала маленькое аккуратное отверстие и затерялась среди вещей.
– Разве она не прошла насквозь?
– Нет. Она застряла на полпути.
– Ну и что здесь для нас интересного, дружок? Что ты думаешь на этот счет?
– Фултон был застрахован на сорок пять тысяч долларов с двойной компенсацией. В случае самоубийства страховой полис считается недействительным. Если же он был застрелен первым, значит, самоубийства не было, и тогда страховой компании пришлось бы выплатить восемьдесят тысяч долларов.
– Но женщина была убита выстрелом в затылок, – сказала Берта.
– Верно.
– Не могла же она это сделать сама!
– Скорее всего, что нет.
Берта разозлилась:
– Какой ты несносный!
– Комиссионные с восьмидесяти тысяч долларов – это довольно крупная сумма, – сказал я.
Берта просияла:
– Тогда займись этим делом, дружок.
– Тебе тоже придется кое-что сделать, Берта. Повидайся с вдовой, заставь ее нанять нас.
– А если это она его кокнула?
– Но ведь есть еще и дети. И если мы защитим их интересы, то суд заставит опекуна выплатить нам гонорар. А опекуном у детей сейчас является мать.
– Я ее заставлю, – сказала Берта решительно.
– Не забывай, что на нее тоже падает подозрение. Она ведь, логически рассуждая, заинтересована в смерти мужа.
– Пошел ты к черту, – сказала Берта сердито. – Сначала ты строишь воздушные замки, а потом выбиваешь почву из-под ног. А что тебя заставляет думать…
– Единственное – я позвонил ей, чтобы выяснить, где ее муж. Заодно спросил и о сестре. Я, правда, не засек время, но это было уже после того, как мы вернулись в город и я наводил справки о Дэрхэме в гостинице «Вестчестер Армз». Вот как раз в это время я и позвонил ей, чтобы узнать, есть ли у нее сестра. А она сказала, что нет, никакой сестры у нее нет.
– Ну и что?
– А она сказала Селлерсу, что ей позвонили как раз в то время, когда в мотеле раздались выстрелы. В действительности же я звонил через час или полтора после выстрелов.
– Какую же цель она преследовала?
– Возможно, ей нужно алиби. А может быть, со сна не сообразила, который час.
– Еще какие-нибудь версии?
– Да их у меня уйма. Некоторые разделяет и сержант Селлерс. Ему, например, не нравится, что Стэнвик Карлтон, обманутый муж, приехал сюда из Колорадо, снял номер в гостинице и сразу же исчез, как раз в то время, когда в мотеле раздавались выстрелы.
– Мне это тоже не нравится, – сказала Берта. – Хотя нет. Напротив. Мне это нравится. Ведь если было убийство, то его исчезновение можно объяснить.
Я кивнул.
– А почему полиция думает, что это самоубийство?
– Потому что дверь была заперта изнутри. Тела лежали на полу. Не было никаких следов борьбы. Пистолет принадлежал Фултону и был в его руке.
Берта нахмурилась.
– Да, тебе придется попотеть, доказывая страховой компании теорию стоимостью в восемьдесят тысяч долларов с такими фактами в руках.
Я кивнул.
– Дверь была заперта изнутри? – спросила Берта.
– Да. Хозяйке мотеля пришлось выбивать ключ из замочной скважины и открывать дверь запасным ключом. Мне кажется, там было открыто окно.
Берта опять нахмурилась. По лицу ее пробежала тень разочарования.
– Это невозможно состыковать, как ни старайся. Ведь дверь была заперта изнутри, и в руке был собственный пистолет.
– Но было и три выстрела.
– Один был промах.
– Который?
– Первый, наверное.
– Женщина была убита выстрелом в затылок, – сказал я.
– Ну?
– Допустим, что первый раз он промахнулся. Что произошло потом?
– Откуда мне знать, – сказала Берта. – Ты ведь пытаешься все это соединить. Ты и скажи, что было потом.
– Если бы женщина стояла к нему спиной, она бы обязательно обернулась при звуке выстрела, чтобы узнать, что произошло, не так ли?
Берта кивнула.
– В этом случае, стреляя второй раз, он бы обязательно попал ей в лоб, как раз когда она обернулась и посмотрела на него.
– Она смотрела на него какую-нибудь секунду, – сказала Берта, – увидела, что он замышляет, повернулась и бросилась бежать. Возможно, она пыталась добежать до двери. Он убил ее выстрелом в затылок.
– Пока она бежала?
– А почему бы и нет?
– Если он не мог попасть в нее, когда она стояла, – сказал я, – то неужели он попал в нее, когда она бежала?
– Возможно, она сама повернулась к нему спиной, зная, что он собирается застрелить ее. Предположим, у них был договор о самоубийстве; у нее не хватило смелости смотреть в дуло пистолета или же у него не хватило храбрости выстрелить ей в лицо.
– Логично, – сказал я. – Тогда почему же он промахнулся в первый раз и почему стрелял так низко?
– Что значит «так низко»?
– Если женщина стояла, то голова ее находилась примерно в пяти футах от пола. А сумка, стоявшая на полу, высотой всего восемнадцать дюймов. И если он, стреляя ей в голову, промахнулся, то почему он попал в сумку.
– Дошло! – обрадовалась Берта. – Дошло!
Лицо ее смягчила улыбка, маленькие глазки быстро заморгали.
– Дональд, – сказала она, – ты очень сообразительный, просто чертовски сообразительный… иногда. Чем я могу помочь тебе?
– Позвони Бобу Элджину и скажи ему, что твой партнер хочет с ним поговорить. Скажи ему, что ты не останешься в долгу, если он уделит мне часок своего времени.
– Передай мне телефон, – сказала Берта.
Я передал ей аппарат. Она набрала номер и долго ждала, пока на другом конце провода возьмут трубку. Глазки ее лихорадочно блестели, она что-то подсчитывала в уме. Прикрыв трубку ладонью, она неожиданно сказала:
– Мы можем на этом деле заработать четыре тысячи, дружок.
– Как получится, – сказал я, – может быть, и больше.
Берта самодовольно улыбнулась:
– Теперь я знаю, что могу на тебя положиться.
Наконец на другом конце провода взяли трубку, и Берта заговорила вкрадчивым голосом:
– Хэлло… Хэлло… Хэлло, Боб? Боб, это Берта Кул… Конечно, Боб, я знаю, что ты работаешь допоздна… Я сама поздно встаю… Но бывает же такое время суток, когда все одновременно не спят… Послушай, Боб, у меня к тебе просьба… Будь умницей и сделай мне одолжение.
Затем наступила небольшая пауза. Берта слушала и хмурилась.
– Не вредничай, Боб, – перебила она, – ситуация такова: у меня есть партнер, Дональд Лэм. Он сейчас расследует одно дело, в котором замешан человек, очевидно, имеющий какие-то связи с «Кабанитой». Если бы ты мог уделить ему всего полчасика. Нет-нет, не надо одеваться, оставайся в пижаме. От тебя ничего не требуется, только поговори с ним. Да нет, этот разговор никак не повредит репутации вашего заведения. Я же тебе сказала, ему нужна небольшая услуга – просто поговорить… Хорошо. Он сейчас будет… Ты живешь там же? Спасибо большое, Боб, милый. Берта любит тебя.
Берта положила трубку и сказала:
– Сукин сын!
– В чем дело? – спросил я.
– Он еще недоволен! И это после всего, что я для него сделала.
– Но все-таки он согласился?
– Конечно, – сказала Берта, – но мог бы быть повежливей.
– Какой у него адрес?
Берта взяла листок бумаги, нацарапала на нем адрес и сказала:
– Он живет в квартире 825, в одном из тех домов, где докладывают о посетителях. Отдельный коммутатор и прочая ерунда. Ну ничего… подождем, когда Бобу что-нибудь от меня потребуется.
– Может быть, он недоволен тем, что ты разбудила его.
– Он и попытался мне это внушить. Каков наглец! Представляешь, дружок, не боится вводить в заблуждение Берту Кул!
– Может быть, он собирался досыпать.
– Ну уж нет. Нечего ему спать так долго! Я и так слишком много для него сделала.
– Что же ты для него сделала, Берта? Эта информация может мне помочь.
– Однажды я помогла ему уйти от правосудия. И, поверь мне, это было не так просто. Я чуть было не потеряла патент из-за него. Но это тебя уже не касается. Лучше тебе этого не знать. Но ты на него можешь давить, дружок.
– Ладно. А ты тут кое-что сделай, пока меня не будет.
– Что?
– Полиция намерена закрыть это дело. Со всех снимаются подозрения… Мне нужна сумка Минервы Карлтон, в которой находится пуля. Ты должна уговорить Стэнвика Карлтона, чтобы он, как муж погибшей, потребовал у властей возвращения ее вещей. Когда он получит эту сумку, уговори его отдать ее тебе на экспертизу.
– Какую экспертизу?
– Нужно проследить траекторию полета пули.
– Ага, поняла.
– Стэнвик Карлтон – очень большой и очень сильный человек. Однако он думает, что он гораздо сильнее, чем он есть на самом деле. Мне кажется, что он захочет поплакать у кого-нибудь на плече.
– Хорошо, – сказала Берта, – тогда я прижму его к груди, и пусть рыдает вволю.
– Будь ему матерью, Берта. Ты ведь не против сыграть мамочку? А, Берта?
– За деньги я хоть бабушку сыграю.
Глава 9
Многоквартирный дом был построен с таким расчетом, чтобы угодить публике, желающей произвести впечатление. Фасад выглядел прекрасно. В нарядном холле стоял пульт управления и коммутатор. Важного вида клерк управлялся с обоими. Там был даже лифтер, одетый в голубую ливрею с золотыми галунами. На воротнике и рукавах ливреи был вышит герб многоквартирного дома.
Клерк пристально на меня посмотрел.
– Мне нужен мистер Элджин, – сказал я.
– Роберт Элджин?
– Да.
– Он ждет вас?
– Да.
– Назовите ваше имя, пожалуйста.
– Лэм.
Клерк повернулся к коммутатору, вставил штекер в гнездо розетки, подождал, пока загорится свет, и сказал:
– К вам какой-то мистер Лэм. Он говорит, что вы его ждете… Спасибо.
Он вытащил штекер, снял наушники и сказал:
– Можете подняться, квартира 825.
Лифтер поднял меня наверх, остановил лифт и показал мне квартиру Элджина.