Пока корабль плывет Остен Эмилия
Глава 6
- Боже, - сказала Этель, лучшая подруга Мэгг. - Боже, боже, боже.
- Не поминай Господа нашего всуе так часто и так громко, - прошептала Мэгг, прикрывшись веером. - Если услышит кто-нибудь из стариков или, например, отец Маккормак, длинной лекции не избежать. Ты этого хочешь?
- Нет, не хочу. - Этель отвела глаза от человека, которого украдкой рассматривала, и тут же снова взглянула на него, не в силах оторваться. - Это же просто неприлично!
- Неприлично, - согласилась Мэгг, - и очень смело.
Она поехала на прием к Норманам, потому что мама так хотела. Просто все уши прожужжала этим «обедом на траве», как витиевато назвали его в приглашении. Обычный пикник, такие часто устраивают в солнечные дни. А день был солнечный, июль плавно перетекал в август, и оставалось еще немного лета, которым нужно насладиться. Мэгг любила тепло, а холод ненавидела всей душой. Что хорошего, когда сверху на тебя сыплется снег или льет ледяной дождь? Что хорошего в том, что сумерки наступают в середине дня?
Именно поэтому ей хотелось уже поскорее отплыть на Восток. Там, говорят, всю зиму тепло. Вот и хорошо. Артур не даст молодой супруге умереть от холода.
- Но он все же… ничего, - прошептала Этель.
- Ничего, - безразлично согласилась Мэгг. Ее занимали другие проблемы, а до гостя и родственника Норманов, этого взявшегося бог весть откуда наследника графа Сильверстайна, ей не было никакого дела.
Конечно, все в свете знали о скандале в семействе Сильверстайнов. Он произошел давно, поэтому успел утратить актуальность. Но даже древности можно выкопать - и вот, пожалуйста, древность лежит, гордо выставленная на солнышко, и сверкает боками. Хотя «сверкает» - не совсем верное слово. Рэнсом Сильверстайн выглядел как угодно, только не блестяще.
По-пиратски он выглядел, если честно. Именно так Мэгг и представляла себе пиратов.
У него было жесткое, словно вырезанное из дуба лицо с тяжелым подбородком, глубоко посаженными глазами и густыми бровями. Глаза тоже были темные, смотрел он исподлобья и настороженно, как старый сторожевой пес. Ходил он чуть враскачку, будто был навеселе - только вот за то время, что подружки за ним наблюдали, Рэнсом и бокала с вином не осушил. А еще ему явно плевать на моду. Простой черный костюм и эта наполеоновская треуголка - словно вызов обществу. Собравшемуся, между прочим, на него поглазеть.
Мэгг фыркнула.
- Он тебе приглянулся? - спросила она.
- Нет. Но он завораживает, согласись.
- Как всякая диковинка. Конечно.
- Он не диковинка, а новый граф, - вступилась за «пирата» Этель.
- Ты же знаешь о его происхождении.
- Не думала, что оно тебя волнует. Прежде мы с тобой никого не осуждали за происхождение.
- А меня и не волнует, - сказала Мэгг, - в отличие от остальных. Матушка с леди Бигстайн по дороге сюда все жужжали и жужжали, как две пчелы. Обсудили все, что знают об этом Сильверстайне, и еще больше выдумали, по-моему. Несомненно одно: его отец женился на купчихе, а старый граф взял да и выгнал наследника вместе с семьей. По-моему, очень некрасиво.
- Но ведь он запятнал себя недостойным браком, - осторожно заметила Этель.
- Запятнал? Да он попросту влюбился, я полагаю. Как любовь может быть пятном на репутации?
- Ты прекрасно знаешь как. Не стоит притворяться, Мэгг.
- О, я не притворяюсь и, конечно же, знаю. Однако разве я не могу питать надежду, что когда-нибудь это изменится?
- Во Франции, - жестко сказала Этель, - твои идеи были очень популярны пятьдесят лет назад. Гильотина насытилась. Ты хочешь, чтобы в мирной Англии произошло то же самое?
- Мирная Англия, - не осталась в долгу Мэгг, - уже второй год ведет войну в Китае. Просто потому, что китайцы не хотят, чтобы мы там торговали, а мы отстаиваем свои коммерческие интересы.
Хорошо, что Артур этого не слышит. В его отсутствие Мэгг набралась из газет черт-те чего. Она прислушивалась к разговорам джентльменов, когда выпадала такая возможность, и относилась теперь к внешней политике Англии весьма скептически. Особенно теперь, когда ей предстояло с головой окунуться в эту самую политику, то бишь - направиться к району военных действий.
Конечно, матушка, хоть и согласилась, была не в восторге. Еще пять дней назад они приехали в Лондон, и леди Ливермор поручила Джойсу, занимавшемуся делами отца, подыскать надежное судно для путешествия в Макао. Пока результатов не наблюдалось: Джойс осторожничал и выбирал, а матушка, как могла, затягивала процесс. В глубине души она явно надеялась, что ее дорогая девочка передумает.
Леди Белинда потащила дочь на этот прием, потому что, во-первых, не могла долго сидеть взаперти, а во-вторых, все еще втайне мечтала, что Мэгг встретит другого единственного и неповторимого и останется с ним в Англии. Тщетные надежды: решимость Мэгг Ливермор не могло поколебать ничто: ни ураганы, ни война, ни отсутствие писем от Артура…
- Тсс-с, - прошипела Этель, - сюда идет лорд Норман. И лучше не рассуждать при нем о торговле с Китаем. Нас не поймут.
- Это их трудности, - буркнула Мэгг и сразу же ослепительно заулыбалась.
На людях ей приходилось делать вид, будто она такая, как все. Мэгг не желала расстраивать матушку, потому что огорчение для милой пожилой леди смерти подобно. Она не желала матери зла и старалась быть паинькой. У нее получалось, в большинстве случаев.
- О, лорд Норман, как мы рады, что вы нас заметили! - прощебетала Этель, протягивая руку. Роберт склонился над кружевной перчаткой. - Ваш прием очарователен!
- Да-да, мы не скучаем ни минуты! - Мэгг оживленно поддержала подругу.
Лорд Норман взирал на них обеих с прелестной снисходительностью, отмечающей лица мужчин, которым выпадает удача - или несчастье - общаться с юными дурочками. Он их обеих в грош не ставил, Мэгг это видела. Да и разве они давали повод думать о себе иначе? Дома Мэгг могла вместе с Этель читать газеты и до хрипоты спорить о торговле опиумом, войне на Востоке и экономических перспективах, однако знала, что с ней случится, если она вздумает заговорить об этом где-нибудь еще. Объявят чудачкой и станут сторониться. Мама расстроится, общество не поймет… К чему такие сложности? Тем более что у нее имеется Артур, и свобода - вот она, рукой подать. Если ей когда-нибудь позволят уехать из Англии… Задумавшись, Мэгг едва не упустила нить разговора - впрочем, до того пустого, что можно было присоединиться в любой момент.
Этель щебетала что-то о погоде, порхающих вокруг бабочках и цветущих розах - последним был посвящен целый абзац восторженных восхвалений. Мэгг снова перестала слушать до того мига, когда уловила:
- …Но не представите ли вы нас графу Сильверстайну?
- Да-да! - оживилась Мэгг, снова растягивая губы в улыбке. - Это было бы замечательно!
Лорд Норман с сомнением покосился вбок, где молодой граф с невозмутимым видом выслушивал излияния известной светской сплетницы, вдовы майора Пикарда. Майорша слыла женщиной бесцеремонной, так что невозмутимость графа, вполне возможно, прикрывала ярость. Или равнодушие. Может, ему вообще на все наплевать.
- Что ж, почему бы и нет. Наверняка леди Пикард успела изрядно его утомить.
«Эта женщина утомит и каменного идола», - подумала Мэгг и, сохраняя вежливую улыбку на губах, двинулась следом за Робертом.
- Это будет хотя бы забавно, - шепнула ей Этель.
- Куда как забавно! - прошипела в ответ Мэгг. Она не любила, когда люди выставляются напоказ, словно дрессированные обезьянки.
А граф Сильверстайн явно выставлен напоказ - по своей воле или вопреки, кто знает. Мэгг с недавнего времени тоже ловила на себе любопытные взгляды: все знали, что она обручена, однако помолвка состоялась слишком давно. Слишком… Конечно, общество будет шокировано ее экстравагантным поступком (нечасто молодая леди решается на длительное путешествие в дикие страны, лишь бы оказаться рядом с возлюбленным!), однако Мэгг этого не увидит. Прочитает в письмах матушки и Этель.
Граф почти не интересовал Мэгг. Он был, конечно, забавен с виду - эти длинные волосы, эта треуголка, - и все же ничем или почти ничем не отличался от подавляющего большинства людей, которые Мэгг не интересовали. Так что руку ему девушка подавала без всякого трепета перед скандальной знаменитостью. Ну да, его отец женился на простолюдинке, и что? Если это и пошло не на пользу роду, Мэгг Ливермор подобные вещи совершенно не касаются.
Граф лишь едва коснулся ее руки в перчатке и тут же отпустил. Майорша Пикард, надувшись из-за того, что ее потеснили, отошла в сторонку.
- Рад знакомству, мисс Ливермор.
Значит, расслышал, как ее зовут. Небось забудет через пару минут.
- И я рада, милорд граф. Как прошло ваше путешествие из Глазго?
Вроде бы матушка и леди Бигстайн упоминали, что он прибыл из Шотландии.
- Великолепно.
- И не было омрачено тяжкими новостями? - вздернула бровь Мэгг. Она знала, что дерзит, но просто так беседовать с этим человеком о птичках и пчелках посчитала невыносимо скучным.
Этель незаметно дернула ее за рукав.
- Тяжкие новости, - повторил граф Сильверстайн, словно смакуя эти слова, и ухмыльнулся. - Пусть будет так. Омрачено. Если так полагается.
Мэгг это позабавило. Весь свет знал, как именно относился старик Сильверстайн к своим наследникам. То, что граф все-таки оставил титул и состояние внуку, говорило о многом. Но внук вовсе не выглядел скорбящим и утонченным джентльменом. Скорее, он напоминал дровосека, которого вдруг попросили оплакать только что срубленную им сосну. И явился на прием, несмотря на то что должен пребывать в трауре по деду и отклонять все приглашения. Впрочем, Норманы тоже родственники, а пируют как ни в чем не бывало. Удивительная семейка.
- Пришелся ли вам по душе Лондон? - Этель кинулась спасать положение, пока не поздно. Напрягшийся было лорд Норман расслабился.
- Вполне. Очень шумный город.
- Разве Глазго не шумный?
- Все зависит от того, где вы любите прогуливаться, мисс. И что за шум стоит вокруг вас.
Мэгг заподозрила, что этот человек над ними всеми издевается. Нет, он не сказал ничего оскорбительного, и все же в его словах сквозила глубоко замаскированная ирония. Более простодушная Этель приняла все за чистую монету и продолжила задавать пустые вопросы, ответы на которые никого не интересовали.
- В этом году такое жаркое лето! А на севере не идут дожди?
- Нет, мисс. У нас дождей в этом году мало.
- Великобритании повезло с погодой, - принял участие в разговоре Роберт.
- И розы цветут как никогда, - пробормотала Мэгг, тут же получив от Этель очередной тычок в бок.
Ладно. Если этот граф такая достопримечательность, можно и поболтать с ним немного.
- Вы так неожиданно возникли на лондонском горизонте, - обронила она.
- И для меня, поверьте, это тоже оказалось сюрпризом.
Решительно непробиваем. Пустой вопрос - пустой ответ. Мэгг сделалось скучно. Конечно, у него интересное лицо, и руки без перчаток такие загорелые, и еле заметно проглядывает щетина, хотя он совершенно точно брился с утра… Но как же все это скучно! Очередная светская диковинка. Все опротивело.
- Я хочу домой. - Мэгг с громким шелестом сложила веер.
Это выбивалось из правил, так что все воззрились на нее с интересом.
- Прямо сейчас? - переспросила пораженная Этель.
- Прямо сейчас.
- Но твоя мама…
- Матушка приедет позже. У меня разболелась голова. Простите, лорд Норман.
- О, ну что вы, я все понимаю. Позвольте проводить вас до кареты.
- Роберт, вы меня чрезвычайно обяжете, если предоставите мне эту честь, - неожиданно заговорил граф Сильверстайн.
Мэгг посмотрела на него долгим взглядом. Ему-то зачем это нужно?
- Что ж, Рэнсом, уступаю честь вам. Если дама не против.
- Дама не против, - кивнула Мэгг и положила свою руку на руку графа.
Глава 7
Они отошли подальше от шумного пикника и свернули на широкую тропу, ведущую к дому.
Норманы устраивали прием не в саду, а вдалеке от поместья, на заросшем редкими березками лугу, чтобы гости немного прогулялись пешком и не потоптали что-нибудь на клумбах. Поэтому до карет предстояло идти, что, впрочем, Мэгг вполне устраивало. Она обошлась бы и без общества, однако этот едва знакомый человек лучше, чем остальные. Во всяком случае, он молчал, первые несколько минут.
И когда заговорил, то не о погоде.
- У вас и вправду заболела голова, мисс Ливермор? Может, мы идем слишком быстро?
Все та же ирония чувствовалась за его словами, Мэгг ощущала ее, как прикосновение прохладного бриза к коже.
Врать расхотелось.
- Мне нужен был предлог, чтобы уйти.
- Вполне достойно.
- Вы шутите?
- Да.
Мэгг еле заметно улыбнулась.
- Тогда хорошо. Вы сегодня в центре внимания, поэтому могли уже растерять желание шутить.
Он усмехнулся. Мэгг взглянула на графа искоса - и скользнула взглядом по худой щеке, по завиткам волос над ухом…
- Меня уговорили родственники. Если быть откровенным, то я сожалею о том, что не умею изобретать предлоги, как некоторые дамы.
- Разве вы не наслаждаетесь этим милым пикником? - Мэгг изо всех сил старалась удержаться в рамках образа - простая девушка слегка кокетливо разговаривает с джентльменом.
- Какого ответа вы от меня ждете, мисс? - Он шагал широко, старательно замедляя шаг, чтобы Мэгг поспевала за ним. - Тот, который я могу дать, вам не понравится.
- А вдруг наоборот?
- Я желаю поскорее завершить свои дела в Лондоне и покинуть город, - будничным голосом сказал граф Сильверстайн. - Все это весьма некстати.
- Подождите, - сказала Мэгг, - вы идете слишком быстро.
- Виноват.
Он еще замедлил шаг, хотя это явно стоило ему усилий.
- А почему это некстати? Этот вопрос бестактен?
- Пожалуй, нет, я не делаю из этого тайны. У меня дела за пределами Соединенного Королевства, только и всего.
У него странный выговор, подумала Мэгг. Странный и немного волнующий - так и кажется, будто гладишь большого кота, а он ворчит на тебя, не разжимая зубов. Это, наверное, из-за того, что Сильверстайн много времени провел в Глазго. Мэгг попыталась вспомнить, что слышала о новом графе от матери и ее подруги. Ничего обнадеживающего, на самом деле: большая часть беседы была посвящена его происхождению.
Если Сильверстайн и опростился, то сразу о нем такого и не скажешь. Конечно, этот неброский костюм… Однако манеры у него хорошие. Джентльменские манеры. Во всяком случае, он умеет вести себя в обществе, и если грамотно разыграет свою партию, то сможет жениться на какой-нибудь титулованной красотке и окончательно загладить в глазах напыщенных снобов отцовский промах. Ах да, граф же сказал, что собирается уехать. Может, его ждет невеста во Франции или в Шотландии, откуда он родом.
Мэгг задумалась и некоторое время молчала. Граф тоже не нарушал возникшей паузы. Парочка шла под деревьями, сквозь кроны которых острыми лучиками брызгало солнце, и от земли поднималось чарующее тепло.
- Я даже не знаю, как с вами поддерживать беседу, граф, - созналась Мэгг. - Вас ведь вряд ли интересуют розы Норманов?
- Розы? - удивился Сильверстайн.
- Да, у нас принято говорить о розах. Еще о погоде, как вы заметили, еще о птицах и бабочках. О шляпках и кружевных платках. О том, что нынче модно, и о званых вечерах, и кто кого пригласил танцевать, и почему лорд Эн до сих пор холостяк, а лорд Икс - вот ужас, не правда ли? - завел пятую любовницу. Разве вы не знаете?
- Нет. - Граф улыбнулся, и даже увиденная сбоку, эта кривая улыбка понравилась Мэгг. - Я не искушен в подобного рода делах.
- Дайте время, и вас научат. Если, конечно, вы пожелаете учиться.
- Если бы моей учительницей были вы, мисс…
- Я? - Мэгг не знала, воспринимать это как комплимент или… как своеобразный комплимент. - Боюсь, я недолго могла бы пробыть вашей учительницей, милорд.
- Вы не смогли бы описывать природу так, как принято между леди и джентльменом?
Она засмеялась.
- Может, мне и хватило бы красноречия. Однако я скоро покину лондонское общество, так как меня ждет жених.
- Мои поздравления.
- Благодарю.
Снова повисло молчание, только рядом с графом Мэгг отчего-то не испытывала беспокойства по такому ничтожному поводу, как перерыв в разговоре. С ним было приятно помолчать. Дорожка вилась между деревьями, птицы действительно пели, и Мэгг подумала о том, что все получится. Должно получиться.
- А ведь вы первая леди, которая не старается так или иначе вытянуть из меня сведения о том, как именно мой отец ругался с моим дедом, - обронил граф через пару минут.
- Может быть, потому, что мне неинтересны сплетни?
- Но вы же сказали, что все должны ими интересоваться?
- Возможно. Я сама нарушаю все правила. - Мэгг потрогала узел под подбородком - шляпка держалась крепко, ленты и не думали развязываться. - Только я считаю неприличным так вот у вас все выспрашивать.
- Но вам интересно?
- Немного.
Кто он - охотник за богатством? Вполне возможно. Вряд ли он прожил все это время богачом. Конечно, какое-то личное состояние у его отца должно было оставаться, и все зависело от того, как именно лорд Сильверстайн распоряжался этими деньгами. Провел ли Рэнсом жизнь в скромности и смирении? Он свято чтит законы божьи? Он мечтал о том, как обретет титул и положение в обществе? Его отец, наверное, этого хотел…
И все это Мэгг совершенно не касается.
Она усмехнулась.
- Не вижу смысла пытать вас, граф.
- Никакой пытки. Вам интересно знать, кто я? Я обычный судовладелец, и у меня много дел, а я прогуливаюсь тут и… слушаю птичек.
Мэгг едва не споткнулась и пропустила его последнюю и, если поразмыслить, весьма оскорбительную фразу мимо ушей, уловив лишь то, что ее интересовало.
- Судовладелец? Такой человек, у которого много кораблей?
- У меня их не слишком много. Несколько. На одном из них я пришел сюда.
- Вы капитан?
- Я торговец. Это печально для общества, но факт. Я владею кораблями, которые совершают торговые рейсы, и часто сам отправляюсь в такие плавания. Когда меня настигло известие о том, что дед при смерти, я намеревался идти в Китай. Время поджимает, поэтому, как только я закончу дела здесь, отплыву.
Мэгг лихорадочно соображала. День перестал казаться неудачным, и при должном желании все еще можно спасти. Она бросила очередной взгляд на графа Сильверстайна. Так вот отчего у него такая походка! Он моряк. И он собирается в Китай. Бог все-таки есть.
Однако вот так сразу просить графа об услуге представлялось Мэгг немыслимым. Они едва знакомы, и, скорее всего, он не воспримет всерьез заявление девицы, что она, дескать, не прочь прокатиться на его паруснике до Китая. Да он ее на смех поднимет и будет прав. Нет, тут нужно все обдумать, чтобы действовать наверняка.
Мэгг рассеянно попрощалась с графом, наконец-то доставившим ее к экипажу, с помощью лакея забралась внутрь и откинулась на подушки. В окно она видела, как граф развернулся и пошел обратно к месту пикника, впрочем, никуда не торопясь. Теперь понятно, что его невозмутимость скрывала раздражение и скуку; а может, он просто от природы человек флегматичный. Как бы там ни было, граф являлся самым подходящим кандидатом на роль сопровождающего, и Мэгг не собиралась упускать этот шанс.
Пикник у Норманов произвел на Рэнсома угнетающее впечатление. Казалось бы, с чего? Яркое солнышко, зеленая английская травка и, как сказала мисс Ливермор, действительно, полно роз. Дамы все улыбчивы, джентльмены щеголеваты, разговоры причесаны… Даже булочку не раскрошишь, до того все чисто. Может, именно это и нагнало на Рэнсома тоску.
Ведь он привык к другому. К непритворной дружбе, настоящей любви. Нет, сам Рэнсом Сильверстайн еще ни разу не влюблялся так, чтобы потерять голову. Не в этом дело. Просто он каждый день бывал с настоящими людьми.
Английское общество - та его часть, что Рэнсом наблюдал, - показалось ему сделанным из бумаги. Как будто все эти блестящие леди и джентльмены были нарисованы, очень красиво и точно, только это не делало их настоящими. Они оставались на бумаге и разговоры вели книжные, словно списанные у кого-то. Рэнсома совершенно не интересовали все эти любовницы, погода и лошади. Его интересовала его собственная жизнь - и все.
Немного позабавила мисс Ливермор (как ее имя, он запамятовал, а вот фамилию запомнил), и благодаря ей удалось на несколько минут покинуть душную атмосферу. Как странно, что душным показался солнечный денек… Рэнсом считал часы до того момента, когда сможет снова выйти в море. Мистер Уэстли клялся, что приближает этот момент изо всех сил, и уже принес на подпись несколько бумаг. Имущество Сильверстайнов начинало медленно, но верно распродаваться.
На похороны деда, тело которого увезли в Сильверстайн-Мэнор и уложили в фамильном склепе, Рэнсом не поехал. Туда отправилась лишь тетя Лайза, видимо, посчитавшая, что иначе общество ее осудит. Кузен Роберт поступил умнее - сказался больным, но чудесным образом выздоровел на следующий же день и пригласил Рэнсома к обеду. Старого графа Сильверстайна не любил никто. Рэнсом не чувствовал вины оттого, что не отправился хоронить деда. Их связывало кровное родство, но не более. Никаких обязательств, никаких долгов.
Через полторы недели пребывания в Лондоне Рэнсом взвыл. Он уже обдумывал коварный план, как бы ему слегка придушить мистера Уэстли и сбежать в южные моря, когда в дом Сильверстайнов заявились неожиданные гости.
Глава 8
Мэгг окинула взглядом фасад огромного, богатого, но весьма запущенного с виду дома и пожала плечами. Как бы там ни было, графская часть жизни лорда Сильверстайна ее не интересует. Важно, какой он капитан.
Мэгг не особо волновалась насчет переговоров с графом Сильверстайном. Во-первых, у нее был козырь в рукаве, а во-вторых, поддержка леди Белинды и мистера Джойса. Нельзя сказать, что они с восторгом приняли идею Мэгг, особенно леди Ливермор, но в конце концов согласились помочь. Мама сначала заявила, что отправится вместе с Мэгг в Китай, однако этого удалось избежать. Леди Белинда не могла похвастаться крепким здоровьем, так что Мэгг просто не допускала мысли, чтобы позволить матери рисковать жизнью, сопровождая дочь в долгом и нелегком путешествии. Мистер Джойс намекнул, что решение Мэгг может безвозвратно испортить ее репутацию, однако девушка лишь отмахнулась от этой глупости. Что бы ни думало светское общество по этому поводу, к тому времени, когда Мэгг и Артур вернутся с Востока, все уже утихнет и позабудется.
Дверь открыл пожилой и слегка потрепанный дворецкий, облаченный в дорогую, но не новую ливрею. Те же признаки былого величия. Что ж, это может облегчить задачу. Проследовав через анфиладу комнат, где было довольно сыро (не помогали даже протопленные кое-где камины), Мэгг и ее сопровождающие оказались в кабинете хозяина дома.
Граф Рэнсом Сильверстайн встал из-за рабочего стола, приветствуя гостей. Если он и удивился неожиданному и раннему визиту, то вида не подал. Сейчас, в ярком свете летнего утра, милорд Сильверстайн казался капитаном, а не графом. На нем были бриджи из тонкой замши и синий суконный китель, длинные волосы перехватывала кожаная ленточка.
- Чем обязан?..
Мэгг не стала тратить время на пустые любезности.
- Милорд граф, это моя мать, леди Белинда Ливермор, и наш поверенный мистер Джойс.
- Польщен.
Мэгг вздохнула: он опять издевается - или у графа прорезался вкус к пустым светским беседам.
- Наш визит может показаться неожиданным, однако у нас к вам деловое предложение, - тем не менее продолжила она.
- Я весь внимание.
- Вы сказали, что вскоре отправляетесь в Китай. - Мэгг улыбнулась, увидев, что легкое непонимание все же отразилось на лице невозмутимого Сильверстайна. - Мне тоже нужно попасть туда.
- Зачем? - теперь граф казался искренне удивленным. - Не уверен, что там подходящее место для юной мисс. К тому же моя шхуна не возит пассажиров. Это торговый корабль, не предназначенный для праздных путешествий.
- Я хочу попасть в Китай не просто так. Там меня ждет жених.
Мэгг решила не уточнять, что Артур даже и не знает о ее возможном прибытии. Это несущественные мелочи. Конечно же, он ждет и будет вне себя от радости, когда ее увидит. Последнее письмо от Артура было полно нежности и тоски по любимой.
- Леди Ливермор, - обратился Сильверстайн к матери. - И вы не против отпустить дочь на другой конец света?
- Милорд граф, моя дочь может быть очень упрямой и убедительной. - Леди Белинда вздохнула, однако ничего больше не прибавила. Так и не дождавшись пространных объяснений, граф заметил:
- Я могу понять, что юное создание рвется на поиск приключений, но вы же…
- Лорд Сильверстайн, именно потому, что я беспокоюсь о дочери, мы решили обратиться к вам. - Матушка сказала то, о чем договорились. Мэгг потребовалось немало усилий убедить ее, что это правда. - Вы благородный человек, наследник графства.
На самом деле Мэгг понятия не имела, благороден ли новоиспеченный граф Сильверстайн или нет. Кое-что она знала, но это никоим образом не говорило о том, может ли граф повести себя нехорошо по отношению к девушке или нет.
- Мы взяли на себя смелость навести справки о вас. Вы честно ведете дела, вы состоятельный человек самого благородного воспитания, - вмешался в разговор поверенный Джойс.
Граф еле заметно улыбнулся.
- И все эти достоинства натолкнули вас на мысль о том, что мне можно доверить благородную девицу?
Надо же, какой догадливый - самую суть ухватил.
- Милорд Сильверстайн, - снова перехватила инициативу Мэгг. - Если о ваших деловых достоинствах я доверяю судить мистеру Джойсу, то о вас лично я составила суждение сама.
По его темным глазам ничего нельзя было прочесть. Граф продолжал легко улыбаться, и эта улыбка могла прятать что угодно. У Мэгг появилось нехорошее ощущение, что она дергает тигра за хвост. Если тигр сыт, он стерпит такую вольность. А если нет?
- Должен заметить, что вы весьма решительны для столь юной особы, - заметил он.
- Мне двадцать два года. - Мэгг вздернула подбородок. Она не собиралась отступать. - Я совершеннолетняя и способна сама принимать решения. И не ошибусь, если предположу, что в ваши двадцать два вы уже командовали кораблем.
- Не ошибетесь, - подтвердил Сильверстайн. - Но это совсем другое дело.
- Как бы там ни было, я прошу вас отвезти меня к моему жениху в Гонконг. Его полк стоит в Гонконге. Но если вы идете в Макао, дальше я найду другой транспорт.
- Простите, но я не имею возможности этого сделать.
- Возможности или желания? - уточнила Мэгг.
- Если быть до конца честным, ни того, ни другого.
Черт бы побрал этот его тон! Мэгг понимала, что если удастся уговорить Сильверстайна, вполне возможно, до Макао они оба не доплывут - она его пристукнет, а потом ее повесит на рее обиженная команда. Сейчас же следовало оставаться паинькой. Мэгг глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и промурлыкала:
- Позвольте мне попытаться убедить вас.
- Попробуйте, - граф пожал плечами, - но предупреждаю, что вы потратите время впустую.
- Ответьте мне на один вопрос: вы согласны с суеверием насчет женщин на корабле?
- Я вообще не суеверен.
- Отлично. Тогда я продолжу. Насколько я понимаю, вас удерживают в Лондоне финансовые вопросы, связанные с наследством.
Граф хмыкнул.
- Простите, я уточню. - Мистер Джойс потеребил мочку уха и продолжил, дождавшись кивка Мэгг: - Нам стало известно - и это не секрет, - что вы распродаете все движимое и недвижимое имущество Сильверстайнов. Нас не особо интересует, в чем причина, но мы можем не только поспособствовать скорейшему завершению торгов, но и сами приобрести кое-что крупное. У меня заготовлен список того, что нас интересует. И это немалая часть ваших активов.
- Это, как я понимаю, поможет вам отправиться в путь как можно быстрее. Ведь таково ваше желание? - Мэгг увидела, что заставила Сильверстайна задуматься. Еще немного - и победа будет за ней.
- Все займет пару дней, - вставил поверенный.
- Не скрою, - задумчиво проговорил Сильверстайн, - что столь быстрое решение проблемы с наследством меня весьма порадует. Мой поверенный уверяет, будто потребуется еще не меньше недели.
- И он окажется прав, если мы не выступим покупателями весьма большого куска каравая. - Мистер Джойс протянул графу Сильверстайну несколько листков, исписанных убористым почерком. - Сегодня утром мы с мистером Уэстли согласовали все цены и сроки. Он подтвердит все наши предложения.
Сильверстайн бегло просмотрел листы.
- Это более щедрое предложение, чем все поступившие ранее. Я рассчитывал выручить меньше. - Он поднял голову и осмотрел Мэгг - гораздо более внимательно, чем раньше. Она невольно поежилась. - Вы настолько стремитесь к вашему суженому, мисс?
- Я бы сказала, что готова на все, чтобы попасть к Артуру, - решительно заявила Мэгг.
Граф откинулся на спинку кресла и отложил принесенные мистером Джойсом бумаги.
- Не стоит так горячиться, мисс Ливермор. Иногда цена может оказаться слишком высокой.
Мэгг пожала плечами.
- Это всего лишь деньги. Моя семья богата, семья моего жениха - тоже.
- И кто ваш жених?
- Лейтенант лорд Артур Мэдлок.
- Не слышал, но я редко встречаюсь с военными в Китае. А в Англии я мало общаюсь с аристократией.