Ягуар и рыжая сеньорита Тройнич Яна
Старуха ушла в избу, мальчишка скрылся следом за ней. Я уселась на ступени. Какое-то время из строения слышались громкие голоса. Похоже, обитатели его о чем-то спорили. Затем старуха выглянула и позвала меня внутрь.
Обстановка избы была более чем бедной, но я была рада и такой. Хорошо, что не ночую в лесу. А дальше будет видно.
Старуха полезла в сундук и вытащила оттуда холщовую юбку, кофту и платок.
— Надень вместо мокрого.
Одежда была слегка велика, но я осталась довольна. Если странствовать в подобном наряде, он будет меньше привлекать внимание. Стоимость этих обносков моя одежда компенсирует с лихвой. Особенно порадовал платок: под ним не будет видно моих волос весьма примечательного цвета.
Ночь провела я на деревянном топчане. В сравнении с ночевками на земле у разбойниц здесь казалось уже вполне сносно.
Утром старуха послала меня со своим сыном собирать ягоды и грибы, а потом — помогать по хозяйству. Чур краснел как девочка, когда я к нему обращалась, но пытался оказывать знаки внимания. Помогал собирать ягоды, носил вместо меня воду, несмотря на ворчание Бабы-яги. Однако все мои просьбы отвести меня в какой-нибудь поселок или город молча игнорировал. Бабка бормотала: послал же бог дармоедку. Я стала усиленно думать, как и куда мне уйти. И заглянув в избу, неожиданно услышала разговор между Чуром и его матерью.
Бабка говорила, что судьбу девки решит ее старший сын, который на днях вернется:
— Хочет, так себе оставит. Хотя пользы в хозяйстве от нее никакой. Жениться надо на здоровой и работящей. А можно ее и продать: знатные господа таких любят.
Чур вдруг закричал, что не отдаст меня брату.
Старуха засмеялась:
— А то ты его не знаешь! Он тебя спросит? Быстро обломает вас обоих. Хотя кто вам мешает пользоваться ею вместе? Не кормить же ее задарма.
Чур с такой скоростью выскочил из избы, что я еле успела отпрыгнуть от двери.
Ноги у меня противно задрожали. Наверное, меня бог наказывает за графа. Что же делать? Бежать? Но куда?
Помощь пришла с той стороны, с которой я и не ожидала. Чур подошел ко мне, постоял, подумал:
— Хочешь, покажу, как дойти до города?
Я с надеждой посмотрела на парня: смеется или вправду?
— Возьми корзинку, скажем, идем за орехами.
Я быстро бросилась в дом. Старуха добродушно прошамкала:
— Иди-иди, приблуда. Хоть какой-то от тебя будет прок.
Она явно пребывала в хорошем настроении. Еще бы. Приедет старший сын, кормилец. А ей есть, чем его порадовать. А уж как он мной распорядится, ее не волнует. У меня от злости даже зубы свело. Зря радуетесь. Хоть я и виновата перед графом, но, не задумываясь, убью любого, кто до меня дотронется.
Я вышла на крыльцо. Чур прошептал:
— Идем скорее, не теряй времени.
И мы чуть не бегом припустили в лес. Пробираясь сквозь густые заросли, я поняла, что без проводника на дорогу никогда бы не вышла. Наконец парень остановился:
— Дальше не пойду. Скажу, что ты потерялась, когда собирали орехи.
— Чур, если решишь расстаться со своей семьей, найди купца Фэйста. Это мой дядя. Он тебе поможет. Вряд ли здесь тебя ждет что-нибудь хорошее. А если захочешь стать моряком, обратись к капитану Питеру Фэйсту.
Парень не ответил на мое предложение:
— Иди по лесу вдоль дороги. Посматривай и вперед и назад. Места здесь опасные.
Одной оставаться было страшно. Но ничего не поделаешь. Я расчувствовалась: шагнула вперед, обняла Чура и поцеловала:
— До свидания. Думаю, еще увидимся.
А потом еле смогла вырваться из его объятий. С такой готовностью он ответил на мой поцелуй. Я покраснела. Поняла, что не имею права даже возмутиться. Сколько раз кузен говорил: сначала думай, а потом делай. Не провоцируй мужчин.
Чур тоже покраснел. И я тут же оправдала себя: так то мужчин, а Чур совсем еще молоденький парнишка.
— Все. Мне пора. Будь осторожна.
Парень повернулся и исчез в лесу. А я пошла вперед, размышляя о своей нелегкой судьбе. Как же спокойно я жила, пока была Юлькой. И сколько всего навалилось на Элину Фэйст.
Чур уверял, что к ночи я доберусь до города. Я торопилась, темнело все сильнее, лес сменился полем, но ничего похожего на поселение я не видела. Уже с трудом различала дорогу под ногами и поняла, что в такой тьме далеко не уйду. И тут заметила какое-то большое строение. Подумала, что лучше хоть что-то, чем совсем ничего, и со всех ног бросилась к нему.
Оказалось, на пути мне попался какой-то здоровенный сарай. Я вломилась внутрь и только потом опомнилась: надо было сначала хоть обойти кругом и посмотреть, нет ли в нем кого. На мое счастье, сарай оказался пустым. В центре стояли грубо сколоченный стол и скамьи. У сарая имелся чердак с большим лазом. Наверх вела переносная лестница, сбитая из тонких бревен.
Я вспомнила все последние приключения, и благоразумие потребовало, чтобы я самым тщательным образом обследовала это строение. Я обошла помещение по кругу, а потом залезла на чердак. Там лежали груды сена. Потолок просвечивал многочисленными дырами. Самая большая была в углу, почти на уровне пола. Я подошла, выглянула в нее и удивилась. Здесь к стене тоже была приставлена лестница. Как будто кто-то специально приготовил себе путь к отступлению.
На всякий случай я приняла меры предосторожности. Улеглась недалеко от этого лаза, тщательно замаскировав свое убежище сеном. И сладко уснула, абсолютно довольная собой.
Проснулась я от храпа лошадей и мужских голосов. Сердце предательски застучало. Я лежала, боясь пошевелиться. Потом до меня долетели запах мяса и чеснока. Видимо, мужчины уселись ужинать. Стало еще хуже. Вдобавок ко всем страхам меня охватило жгучее чувство голода.
Голоса становились все громче и громче. В них послышались характерные пьяные нотки. Интересно, они поедят и уедут или тоже расположатся на ночевку?
Я приподнялась и осторожно выглянула в дыру. В темном небе висела необычайно яркая луна и освещала окрестности как фонарь. Прямо подо мной были привязаны три лошади.
Мужчины тем временем закончили ужин, и стало ясно, что они собираются устроиться на ночлег. Сразу двое залезли на сеновал. Хорошо хоть завалились они в противоположном от меня углу. А вот третий, появившийся чуть позже, долго бродил, выбирая себе место. Потом, видно, возжелал дышать свежим воздухом и устроился совсем рядом с отверстием. Я выругалась про себя: еще немного — и рискую угодить прямо в его объятия. То-то мужик обрадуется. Надо быстрее отсюда выбираться, пока ребята не протрезвели. Утром они точно меня заметят. Но как лучше спуститься: через дыру в крыше или через лаз в сарай? Пожалуй, до дыры все-таки ближе. Думай не думай, на что-то решиться нужно.
Я стряхнула с себя сено и на четвереньках пробралась к отверстию, поблагодарив добрым словом ночное светило: в темноте я бы обязательно наступила на своего соседа.
Осторожно поставила ноги на лестницу: только бы выдержала. Быстро спустилась вниз. Подошла к лошадям и одну взяла под уздцы. Подумала и отвязала остальных.
Услышала сверху удивленный пьяный голос:
— Братцы, баба!
В ответ раздался смех:
— Тебе только бабы и снятся. Потерпишь.
Дожидаться окончания разговора я не стала: вскочила на коня, хлопнула по крупу остальных и погнала их по дороге.
Вскоре крики возмущенных мужиков стихли вдали. Две лошади какое-то время бежали сзади, потом отстали. Может, решили пощипать травку.
Я неслась во весь опор, потом заметила, что попала в знакомые края. Вдали высились стены города, и я пустила коня шагом. Как-то слишком удачно я избежала стольких несчастий. Что же дальше? Пожалуй, пока не рассвело, стоит направиться прямиком к дяде и пробраться к нему по возможности тайком. Не стоит слишком многим знать о моем возвращении. Дядюшка-то меня не выдаст, и няня тоже. А за остальных не поручусь.
Я оставила коня перед воротами и осторожно постучала.
— Кого несет среди ночи? — послышался голос конюха Лойда.
Я назвалась, и ворота распахнулись. Лойд засыпал меня вопросами, но я попросила его молчать о том, что он меня видел, и пошла к себе в комнату. Сбросила все тряпье, переоделась и отправилась к няне. Пришлось закрыть ей рот ладошкой, чтоб она так громко не причитала. Я попросила старушку разбудить дядю.
Он пришел, обнял меня и расплакался. Я коротко рассказала о своих приключениях.
Бедный купец ужаснулся:
— Если ты убила графа, оставаться здесь нельзя. Даже за покушение на жизнь вельможи наказанием бывает либо казнь, какую назначит пострадавший, либо пожизненное рабство. А уж за убийство…
Дядя некоторое время ходил по комнате. Потом сказал:
— Собирайся. На рассвете распоряжусь подать карету. У меня есть в городе небольшой дом. Сейчас в нем никого нет, даже слуг. Поживешь там несколько дней, никуда не выглядывая, а потом вернется Питер, отвезет тебя на корабле в Лусс или еще дальше. Няня поедет с тобой.
Вскоре карета, покачиваясь на ухабах, несла нас к городу. Няня без конца благодарила богов за то, что мы вместе. Жаль только, я не смогла забрать с собой Ласку. Дядя сказал, что она меня непременно выдаст, вторую такую кобылу трудно отыскать, и был конечно же прав.
Потом мы устраивались на новом месте. Через пару дней я начала успокаиваться. Даже забыла об осторожности. Бродила по дому или смотрела в окна. Стала скучать. Скорее бы вернулся Питер и забрал меня. Надоело сидеть в четырех стенах.
Однако судьба показала, что расслабилась я рановато. Неожиданно руки мои скрутили назад так, что я чуть не закричала от боли. Я оглянулась на напавшего, и у меня вырвался крик:
— Ягуар!
Глава 13
Стас
Я крикнул воинов и послал их обыскать поместье. Спустя время, которое показалось мне вечностью, они вернулись. Сеньориту Элину нигде не нашли, зато обнаружили открытую калитку, ведущую прямо на обрыв над рекой. Но чтобы там спуститься, нужна веревочная лестница, а внизу должна ждать лодка. Неужели девчонке помогали? И раз мой друг жив, то целью была только она.
В этот миг граф застонал и вновь открыл глаза. Прошептал:
— Элина? Ищите, она не могла далеко убежать.
Граф попытался приподняться и сказать что-то еще, но упал на подушки. На лице обильно выступил пот. Потом он немного передохнул и прошептал:
— Это она меня, Ягр.
Я почувствовал, какую боль причиняют ему эти слова. Черт, если найду ее, убью собственными руками. Глаза графа блеснули: кажется, он догадался о моих мыслях и прошептал:
— Я не хочу, чтоб с ее головы упал хоть один волос. Слышишь, Ягр? Как я с ней поступлю, касается только меня.
— Мэтт, а ты не думаешь, что здесь замешан сеньор Рэйли?
— Нет. Он человек чести… Хотя любовь может толкнуть на все.
В этот момент перед глазами встала картина: граф и сеньорита возвращаются из сада. Платье сеньориты измято, в нем запутались листья. Мне показалось, что она с трудом скрывает свою радость. Мэтт тоже выглядел довольным. Я даже подумал сначала, что графу удалось сломить упрямство красавицы где-нибудь в зарослях. Но потом понял, что ничего похожего на близость между ними не было. Наверное, в тот день она и обнаружила тайный ход.
Я попросил проводить меня к найденной калитке. Осторожно приоткрыл ее и выглянул наружу. Встал на уступ, которым заканчивался обрыв. Внизу шумела река. Скорее всего, девчонка нашла эту дверь во время прогулки, а потом бросилась сюда в расстроенных чувствах, не посмотрела под ноги и упала в воду. И утонула. Течение здесь довольно сильное. Даже хорошему пловцу справиться с ним было бы трудно. А уж в дамском наряде… Тело могло прибить где-то к берегу.
При этой мысли отчего-то защемило сердце. Несмотря на гнев, увидеть рыжую мертвой не хотелось.
Я вернулся к графу и все ему рассказал. Побратим помрачнел, голос стал хриплым и глухим:
— Глупая девчонка. Я почему-то не верю, что она мертва. Бери людей, возьми в селении лодки. Ищи, Ягр. Если она выжила, то не сможет остаться незамеченной: очень уж волосы приметные, да и цвет глаз тоже. Привези ее мне живую или мертвую. Будет сопротивляться — за косы приволоки.
В словах друга звучали и любовь и ненависть. Очень опасная смесь. Я не мог до конца понять: настолько сильно он влюблен или так уязвлено его самолюбие?
На рассвете поиски начались. Я нанял лодки. Часть отряда отправилась на лошадях вдоль нашего берега, а я с Ноксом и несколькими бойцами переправился на другой, дальше мы пошли пешком. Шли по краю воды, вглядывались в обломки, лежащие на берегу, тщательно обыскивали прибрежные заросли.
Заночевали в лесу. На следующий день наткнулись на человека, который бегом бросился от нас. Сработала моя хваленая интуиция, и я приказал поспешить за ним. В зарослях мы наткнулись на тропку, которая вывела нас к неказистой, дряхлой избушке. Только курьих ножек не хватало.
Не успели мы подойти, как над головой просвистели стрелы. То ли стрелки такие «меткие», то ли просто предупреждают? Неужели придется брать избу приступом? Какое-никакое укрепление, сколько там стрелков окопалось — неизвестно, да и время терять не хочется.
Я посмотрел на Нокса. Он спокойно снял свой лук с плеча, привязал пучок пакли и стал его поджигать. Затем натянул тетиву — и горящая стрела впилась в ступеньку крыльца.
Намек был понят. Дверь открылась, и из нее вышли трое мужчин, мрачно на нас поглядывая. Один из них затоптал огонь и грубо спросил:
— Чего надо?
А второй обратился к Ноксу:
— Совсем тупой? Весь лес заполыхает.
Я оглядел мужиков. Не воины. Но и на забитых крестьян непохожи. То ли охотники, то ли мелким разбоем промышляют.
— Мы ищем девушку. Она здесь не появлялась?
На крыльце показалась древняя старуха и прошамкала:
— Была, была. Приютила я приблуду, пожалела. А она убежала и одежку мою прихватила.
Я зашел в дом. На сундуке валялось платье сеньориты Ли.
— Давно она ушла?
— Так вчера.
— А может, врешь ты, старая? Ограбили девчонку да в лесу закопали?
Вперед выскочил паренек:
— Я сам ей дорогу показал. Она сказала: обращайся к брату Питеру или купцу Фэйсту.
— Ладно, пойдем. Проводишь и по дороге все расскажешь.
Мы вышли на место, где Чур оставил сеньориту. Дальше она ушла одна.
Паренек мне чем-то понравился.
— Хочешь, возьму тебя в отряд?
Мальчишка взглянул горящими глазами и кивнул. Кажется, карьера воина — предел мечтаний всех пацанов этого мира. Что ж, пусть попробует.
Путь до города нам пришлось проделать пешком. По дороге остановились в придорожной корчме перекусить. Я спросил:
— Не слышали о рыжеволосой девчонке?
Корчмарь сказал:
— Про девку не знаю. А вот о бабе, которая умудрилась ограбить конокрадов, болтают.
Пьяница, сидевший рядом за стойкой, поднял голову и нравоучительно произнес:
— Не баба то была. А ведьма. На помеле и улетела.
Интересно, зачем тогда ей кони понадобились?
Я спросил, когда эта история случилась. День совпадал. Неужели тоже она? Похоже, от этой сеньориты всего можно ожидать. Она из тех, кто в воде не тонет, в огне не горит.
Я стал размышлять. Если девчонка жива, то наверняка отправится к дяде. Из реки выбралась, теперь уж до города доберется. Значит, надо расспросить слуг в поместье купца. Они обычно многое знают. Придется припугнуть или заплатить. Только в какой роли появиться у дядюшки Элины?
Внезапно я вспомнил про вторую сестрицу. Отличный предлог попасть в дом. Верну заблудшую овечку в родные пенаты. Пусть купец решает сам, что с ней делать.
Мы купили коней и вскоре были в моем имении. Мэтт уже ходил самостоятельно. Хотя говорил, что кружится голова. Огромный синяк закрывал пол-лица, да и отек графа тоже не красил.
А тут еще нелегкая принесла гостей. Приятели Мэтта заявили, что слышали на приеме у герцога о его недомогании и поспешили навестить больного друга. Я подумал, что привлекли их скорее слухи о таинственной красавице, живущей в имении. И еще раз «поблагодарил» болтливого барона.
Аристократы ввалились в гостиную и остолбенели:
— Мы думали, Ягр преувеличил историю о твоем плохом самочувствии, а оказалось, все даже хуже. Кто тебя так?
Мэтт холодно усмехнулся:
— Схватился с диким зверем. Правда, с очень красивым.
Увидеть то, что хотелось, не получилось, и приятели графа вскоре распрощались.
Как только Мэтт услышал про сеньориту Элину, сразу же оживился:
— Ягр, я отправляюсь в замок. Найдешь — привези ее туда. Только не приводи ко мне сразу. Я хочу приготовиться к встрече. — Приятель как-то загадочно усмехнулся.
Мэтт вынашивает план мести? Только какой?
Вскоре я вручал сеньориту Бетти счастливому семейству. Госпоже Фэйст стало плохо, дядя утирал слезы, только на лицах слуг я не заметил особой радости. Похоже, молодую хозяйку тут не слишком жаловали.
Благодарный купец приказал разместить и накормить моих людей, а меня пригласил в кабинет:
— Барон Ягуар, я так вам благодарен.
— Благодарить вы должны графа Кодуэлла.
При звуке этого имени купец вздрогнул. Я понял, что он все знает. Значит, сеньорита уже появилась здесь.
— Если бы ваша дочь была в шайке пленницей, мы бы сразу с почестями вернули ее вам. Но она оказалась активным участником банды. Помогла похитить вашу племянницу. С ее помощью сеньориту Элину вскоре бы убили или продали в рабство.
Господин Фэйст побледнел. Я подал ему воды.
— Дочь мы вам вернули. Как хотите, так с ней и поступайте. Можете замять дело, мы вмешиваться не будем.
Купец выглядел расстроенным и растерянным. Я от души посочувствовал ему. Через силу он пригласил меня отдохнуть в имении.
Я устроился в предоставленной мне комнате. Вскоре вернулся Нокс и зашептал:
— Конюх видел сеньориту Элину. А кучер отвозил в городской дом женщину, прячущую лицо. Я узнал куда.
— Что ж, Нокс, молодец. Нам здесь больше нечего делать. Собирайтесь.
Мы оседлали коней и отправились в город. Попасть в любое жилище я мог и в своем мире, а здесь это было еще легче. Я тихо вошел в комнату и увидел сеньориту, задумчиво смотрящую в окно. Вспомнил лежащего на полу Мэтта, и меня захлестнула злость. Резко рванул назад ее руки.
— Ягуар?
Невыносимая тоска мелькнула в зеленых глазах.
— Я знала, что если меня найдут, то это будете вы.
Я усмехнулся:
— Спасибо за столь лестное мнение. Но сейчас время расплачиваться за свой поступок. Собирайтесь, граф ждет.
Ресницы дрогнули. Мне показалось, в ее взгляде сверкнула радость.
— Он жив?
Я жестко сказал, подумав о душевных страданиях друга:
— Если это можно назвать жизнью.
Глаза сеньориты Элины тут же потухли.
— Я не хотела…
У нее задрожали губы.
Потом девчонка взяла себя в руки:
— Можно переодеться?
— Только если я пойду с вами.
Она вспыхнула:
— Это оскорбление.
— О ваших подвигах я наслышан, поэтому не желаю рисковать.
— Тогда я еду так. Няня будет меня сопровождать? Подождем ее: она ушла за продуктами.
Я небрежно бросил:
— Думаю, няня вам не понадобится.
Сеньорита выпрямилась и холодно бросила:
— Поняла.
Мы ехали молча некоторое время. Девчонка вдруг решительно обернулась ко мне:
— Ягуар, отпустите меня. Ведь граф жив.
— Нет, сеньорита Элина. Я обещал вас доставить к нему. А как он с вами поступит — его дело. Мэтт мой друг, я многим ему обязан. И умею быть благодарным. В отличие от вас.
Сеньорита с изумлением посмотрела на меня:
— А за что мне его благодарить? За то, что подстроил похищение? Заплатил за меня деньги? Собирался сделать своей любовницей?
Я удивился:
— Откуда вы взяли такую глупость? Стоило Мэтту узнать, что вы в беде, он тут же бросился вас выручать.
— А сначала прислал человека, который принес деньги.
— Сеньорита Элина, кто вам сказал подобную чушь?
— Мирейя.
— И вы поверили этой лживой бабе? Она сама передала мне ваш локон и крест.
После этих слов сеньорита резко повернулась в мою сторону:
— Почему вам? Я думала, она желает отомстить сеньору Марко.
Я усмехнулся: каждый слышит лишь то, что ему хочется.
— Сеньору Марко было не до вас. Он в это время справлял свою свадьбу.
У девушки сразу же опустились плечи. Кажется, она даже застонала. Я сделал вид, что ничего не заметил, но подумал, что про свадьбу ей стоит узнать, и продолжал рассказывать:
— Сеньор Рэйли благополучно женился и счастлив с молодой женой. А Мирейя была влюблена в графа. Ему и хотела насолить, украв вас. Мэтт, как узнал, бросился вам на выручку. Не знаю, чем бы дело закончилось, не будь один из воинов моего отряда местным жителем. Мы окружили банду. Часть перебили, часть взяли в плен. Вашу сестрицу Бет тоже. Можете поговорить с ней, она в курсе дел этой шайки.
Девушка напряженно посмотрела на меня:
— Но я сама слышала! Я подошла к дверям столовой. Вы в это время говорили обо мне. Граф сказал, что дорого за меня заплатил и я все равно буду его.
— Вы очень плохо воспитаны, сеньорита, раз позволяете себе подслушивать под дверями. Да еще и не понимаете, о чем идет речь.
Девчонка стала похожа на спелый помидор, а я принял решение:
— Не хотел заезжать к вашему дяде, но, видно, придется. А то вы так и будете сомневаться.
Одного из своих парней я отправил предупредить Мэтта, а сам свернул к имению купца Фэйста. Дядюшка увидел нас и побледнел.
Я попросил привести Бет. Поговорив с ней, сеньорита впала в задумчивость. Вероломная сестрица каялась, просила прощения и полностью подтвердила мою историю.
— Я виновата, сеньор Ягуар. Готова отправиться к графу и искупить вину любой ценой. Только разрешите мне переодеться.
Я сначала хотел возразить, а затем пожал плечами: женщина — она и есть женщина. Проводил сеньориту до комнаты, убедился, что из окна не выбраться, и остался дожидаться под дверью.
Когда Элина вышла, у меня перехватило дыхание. Наряды красят любую женщину, но чтоб суметь измениться настолько! Платье для верховой езды облегало ее тело как вторая кожа. На волосах блестела бриллиантами диадема. Длинные серьги свисали почти до плеч. Она появилась на крыльце как принцесса. Нет, скорее, королева. Мои парни рты раскрыли, рассматривая ее.
Сеньорите подвели ее кобылу. Когда девушка оказалась в седле, я понял, о чем говорил Мэтт. Необыкновенное сочетание цвета волос и гривы ее лошади, а также тон ее платья делали их с кобылой похожими на одно существо. Действительно, кентавр…
Девчонка ехала рядом со мной с надменным, невозмутимым видом. Дорого бы я дал, чтобы узнать, какие мысли витают сейчас под этой рыжей шевелюрой.
Во дворе замка толпились все свободные от дел. Видно, узнали от гонца, что прибывает очередная пассия графа, и торопились взглянуть. Я спрыгнул с коня и помог сойти сеньорите Элине. Послышались восхищенные возгласы. Думаю, был бы здесь граф, его люди не посмели бы так открыто выражать свои чувства.
Нас встретил слуга и повел на половину графа. В его комнату, святая святых, куда, как я знал, он не допускал ни одну женщину.
Граф лежал на кровати. Черная повязка закрывала половину лица. На стенах плясали отблески свечей, придавая всей сцене еще более жуткое впечатление.
Я удивился. Когда уезжал, Мэтт был почти здоров. Отек, конечно, еще будет держаться какое-то время…
Сеньорита Ли, которая стояла рядом со мной, вдруг побледнела. Губы ее затряслись. Она упала на колени рядом с ложем:
— Ваша светлость, простите меня, я не хотела! Поверьте, я не то думала. Мне стыдно…
Она уткнулась лицом в перину и горько расплакалась. Граф приоткрыл глаза. Рука его дрогнула. Похоже, он хотел погладить сеньориту по волосам. Но тут девушка подняла голову. Выражение глаз Мэтта тут же стало холодно-равнодушным. Пожилая женщина, которая до тех пор тихо стояла в стороне, подскочила и налила в ложку лекарство:
— Выпейте, ваша светлость.
Граф проигнорировал ее просьбу. Лежал с крепко сжатыми зубами. Служанка продолжала его упрашивать. Вдруг он сказал:
— Пусть за мной ухаживает эта женщина, — и показал на сеньориту Элину.
Та растерянно взглянула на меня. Я пожал плечами. Пожилая женщина запричитала:
— Сеньорита, не противоречьте ему. Он не в себе, никого не узнает. Разозлится, добром не кончится. Всех изобьет. Посмотрите, у него и плетка рядом.