Дело кричащей женщины Гарднер Эрл
– Возможно, мистер Кирби хочет, чтобы вы все ему объяснили прямо сейчас и прямо здесь, – предположил Гамильтон Бергер. – Заходите в мой кабинет, мистер Мейсон, и мы вместе все обсудим. Возможно, втроем мы проясним все до мельчайших подробностей.
– Если вы не возражаете, я хотел бы побеседовать с клиентом наедине. Да идемте же, мистер Кирби.
Гамильтон Бергер стоял в дверях и с улыбкой следил за тем, как Мейсон эскортирует своего клиента к лифту.
– Какого дьявола! – сердито произнес Кирби. – Я не люблю, когда со мной обращаются подобным образом, мистер Мейсон. Неужели вы не понимаете, в какое положение поставили меня, прервав наш разговор? Боже праведный, я не ребенок! Я бизнесмен! Мне приходится крутиться в очень непростом бизнесе, и уж если я что-то говорю, значит, я отвечаю за свои слова.
– Я прекрасно это понимаю. Но будет лучше, если мы поговорим в машине.
Кирби вел себя с подчеркнутой агрессивностью:
– Я всегда считал, что имею право говорить там, где захочу. Я только хочу, чтобы вы поняли – пока я не позвал вас проконсультироваться в законах, не надо пытаться за меня думать.
– Конечно же, – согласился Мейсон, – но лучше, если вы расскажете мне об этом в машине.
Когда лифт остановился, Кирби вышел первым и направился на стоянку к машине Мейсона. Он наклонился у окна и поприветствовал Деллу Стрит, сидевшую на заднем сиденье.
– Залезайте на переднее сиденье, – сказал Мейсон. – Я отвезу вас домой.
– В этом нет никакой необходимости. Я доберусь до дома на такси. В нашей длинной гонке это обойдется мне дешевле. Значительно дешевле. Не могу понять, мистер Мейсон, с чего это вы решили, что меня надо опекать. Я в состоянии сам о себе позаботиться.
– Вы рассказали окружному прокурору о том, что произошло в понедельник? – спросил Мейсон.
– А есть причины, по которым я не должен был бы этого делать?
– Это чертовски длинная история.
– Никто не усомнился в правдивости моих слов, мистер Мейсон, – сообщил Кирби, забираясь в машину.
Мейсон завел мотор.
– Как вы узнали, что доктор Бэбб скончался?
– Кто такой доктор Бэбб? – ответил Кирби вопросом на вопрос.
– Доктор, которому вы заплатили, чтобы обойти закон об усыновлении. Доктор, которому вы заплатили, чтобы в свидетельстве о рождении Ронсона вы с женой были бы указаны как его настоящие родители.
– Я не понимаю, о чем вы говорите, – печально произнес Кирби.
– Возможно, вы и не знаете, о чем я говорю, – продолжал Мейсон. – Но вы, безусловно, знаете о том, что произошло прошлым вечером, когда вы позвонили Норе Логан и сообщили ей, что доктор Бэбб умер. А затем посоветовали поддержать вашу историю о том, как в машине кончился бензин, о том, как кто-то украл машину, а затем бросил ее у «Пепл Свон».
– И опять я не понимаю, о чем вы говорите, – сказал Кирби. – Имя Логан ничего для меня не значит, и я никого не просил подтверждать мой рассказ. Допускаю, что вам известно нечто такое, что неизвестно мне. Вполне вероятно, что девушку, которую я подобрал на шоссе, зовут именно так, как вы назвали, – Логан.
– И вы полностью обо всем рассказали окружному прокурору?
– Конечно.
– В том же виде, как рассказали мне?
– Да. Чего же вдруг мне что-то менять?
– Что ж, этим вы подлили масла в огонь.
– Что вы хотите этим сказать – подлил масла в огонь?! Эти люди были сама вежливость. Они разговаривали со мной очень тактично. Они отказались о чем-либо информировать прессу, чтобы газетчики не набросились на меня, как свора собак. Они сказали, что, если я пойду им навстречу, они пойдут навстречу мне. И они меня не обманули!
– Могу себе представить, – заметил Мейсон, выбираясь из пробки на свободное полотно дороги.
– Кстати говоря, – продолжал Кирби, – канистра с бензином, как вы и подозревали, все время находилась в машине.
– Понятно.
– Я обнаружил ее сразу, как вышел от вас и вернулся к машине. Из-за того, что у меня уже была назначена следующая встреча, я не смог вам сразу же позвонить и сообщить об этом. Но я решил, что первым делом скажу вам о ней при нашей следующей встрече. Но тут, раньше вас, к дому подъехала полицейская машина, и офицер спросил меня, не хочу ли я побеседовать с окружным прокурором и поделиться информацией, которой я, судя по всему, располагаю. Откуда они об этом узнали? Я точно указал три буквы номера, поскольку почувствовал, что хозяин мотеля обратил на них внимание, а вот две последние цифры я перепутал.
– Вы рассказали офицеру о канистре?
– Конечно.
– Что она все это время находилась в вашей машине?
– Конечно же.
– Он попросил вас предъявить ее?
– Они поступили разумнее. Несколько минут назад они по рации дали задание одной из машин доехать и забрать канистру.
– Скорее всего, она уже у них, – заметил Мейсон.
– Вам нечего беспокоится на этот счет, – рассердился Кирби.
– Я хочу кое-что для вас прояснить.
– Мне и так все предельно ясно, – фыркнул Кирби. – Вы должны полагаться в некоторых вопросах на мое благоразумие, мистер Мейсон. Я не собираюсь звать вас на помощь всякий раз, как кто-то задает мне вопросы.
– Боюсь, вы могли дать полицейским разрешение обыскать машину и гараж.
– А почему бы и нет? – спросил Кирби. – Им очень нужны отпечатки пальцев той молодой девушки, и нет причин против того, чтобы я не помог полиции. Ее отпечатки пальцев из мотеля у них уже есть. Почему они так против нее настроены? Мне они об этом ничего не сказали. Но спросили, а незнаком ли мне доктор Бэбб.
– И что вы ответили?
– Правду. Не думаю, что я когда-либо прежде слышал о нем.
– Вы так и сказали окружному прокурору?
– Конечно.
– Сказали, что никогда раньше не слышали его имени?
– Я сказал, что его имя для меня ничего не значит. И это действительно правда. Что плохого, что я в этом действовал с полицией заодно? Почему бы мне не разрешить им обследовать мою машину, если они этого хотят? Почему бы мне не ответить на их вопросы и не позволить им порыться?
– Это ваше дело, если вы считаете, что поступаете правильно, – согласился Мейсон. – Конечно, если они начнут обыскивать машину, они, несомненно, сунут нос и в «бардачок», а среди прочих бумажек там может оказаться и… Знаете, когда я услышал, что вас отвезли к окружному прокурору, я просто подумал, что надо бы мне с вами встретиться.
Неожиданно Кирби распрямил спину и нахмурился.
– Что случилось? – спросил Мейсон.
– Ничего, – коротко ответил Кирби. – Я… я просто думал. Они возьмут отпечатки пальцев только с машины, мистер Мейсон? Или по всему гаражу?
– Вполне вероятно, они отбуксируют машину к полицейской лаборатории. Но для этого они должны получить от вас разрешение.
– Они его уже получили…
– Вы сказали, что не будете возражать?!
– Конечно. Сколько времени им потребуется, чтобы прислать машину для буксировки?
– Немного.
– Вот как! Мистер Мейсон, – вдруг ожил Кирби, – вы ползете, как улитка. Я потеряю на вас больше денег, чем предполагал. Я хочу побыстрее оказаться дома.
– Почему?
– Потому, что я – бизнесмен. Я очень занятой человек. Вы что-то говорили там насчет «бардачка». У меня в нем могут лежать деловые бумаги, и я не хочу, чтобы кто-то вдруг узнал обо всех моих делах. У меня есть серьезный конкурент, и он много даст, чтобы узнать даже часть моих секретов.
– Это одна из причин, – сказал Мейсон, – по которой я хотел встретиться с вами до того, как вы дадите полиции свое разрешение забрать машину.
– Что ж, вы немного запоздали со своим советом, – сердито ответил Кирби.
– Да, – согласился Мейсон, – но в этом нет моей вины. Если бы вы настояли на том, что дождетесь меня, а иначе без адвоката не пойдете к окружному прокурору, я бы смог вам помочь. Вы же знали, что я мчусь к вам.
– Прекратите! – раздраженно произнес Кирби.
– И раз уж это вас так беспокоит, – сказал Мейсон и полез левой рукой в карман, – я позабочусь о квитанции, которую вам дали в мастерской вместе с канистрой бензина емкостью в один галлон.
Кирби уставился в квитанцию, которую достал Мейсон, затем поднял глаза на адвоката:
– Что вы собираетесь сделать с этой информацией?
– Ничего, – ответил Мейсон. – Некоторым клиентам, конечно же, я бы дал совет, как лучше поступить, но вам, поскольку вы бизнесмен и привыкли быстро соображать, чтобы принимать жизненно важные решения, я не скажу ни слова.
– К слову говоря, – выпалил Кирби после паузы, – этот чек не значит того, что вы вкладываете в его значение.
– Понимаю.
Кирби вновь откинулся на спинку сиденья и слегка зажмурил глаза, раздумывая над превратностями судьбы.
– Хоть раз ответьте мне правдиво на вопрос, мистер Кирби. Вы назначали встречу с доктором Бэббом на вечер в понедельник для себя или вместе с этой девушкой Логан?
– Нет.
– Это действительно правда?
– Да.
– Это может оказаться крайне важно.
– Будем считать, что так и есть. Я сказал вам правду. А теперь помолчите и дайте мне подумать. Мне надо многое изменить в своем взгляде на ситуацию.
Глава 8
Перед домом, когда они подъезжали, ждала миссис Кирби. Мейсон еще только заворачивал на подъездную дорожку, а она уже бежала к мужу.
– Джон! – крикнула она. – Все в порядке?
Джон Кирби ответил ей хорошо поставленной улыбкой преуспевающего бизнесмена, который полностью уверен в собственных силах справиться с любой ситуацией.
– Все под контролем, – спокойно ответил он.
– Вы успели как раз вовремя! – Джоан Кирби одарила Мейсона благодарным взглядом.
Ее супруг сказал:
– Мейсон спешил что было сил, дорогая, но в действительности никакого пожара не было. Я полностью прояснил ситуацию с окружным прокурором, и мы теперь с ним приятели. Почти такие, – наглядно объяснил жене Джон Кирби, показав ей два скрещенных пальца.
– Джон, – обеспокоенно спросила она, – что ты рассказал прокурору?
– Я рассказал ему только правду. Мне не надо было ничего придумывать. Я подобрал на дороге женщину и отвез ее в мотель. Я оформил номер на себя и на нее как на мужа и жену, поскольку иначе его бы мне не оформили. А после этого сразу же уехал.
– Они спрашивали вас о женщине более детально? – спросил Мейсон.
– Конечно же, спрашивали, они хотели знать о ней буквально все. Они связывают ее с нападением на какого-то доктора. Возможно, они это смогут доказать. Они обнаружили ее отпечатки в мотеле, а также ее отпечатки в доме доктора.
– Ты знаешь, что это было убийство, Джон? – спросила она. – Ты знаешь, что этот доктор Бэбб умер? Я только что услышала об этом по радио.
– Они мне этого не сказали, – ответил муж. – Но я сразу понял, что они расследуют какое-то серьезное дело, гораздо более серьезное, чем кража наркотиков. Но лично я вышел сухим из воды. Потому что рассказал им все так, как было. Они уже приезжали за машиной?
– Да.
– Как они ее увезли? Кто-то сел за руль?
– Прицепили трос и увезли. Действовали очень аккуратно, старались ни к чему не прикасаться, чтобы не испортить отпечатки.
– Все в порядке, – заверил Кирби. – Я дал им на это разрешение. Я сказал, что какое-то время буду ездить на другой машине. Теперь, когда все закончилось, можно так не удивляться их действиям.
– Теперь, – Мейсон обратился непосредственно к мистеру Кирби, – вам никого уже не одурачить, кроме себя самого. В понедельник вечером, вскоре после восьми тридцати, некто совершил нападение на доктора Бэбба. У вас с доктором Бэббом имелась предварительная договоренность. Была замечена молодая женщина, выбегавшая из дома доктора Бэбба. Соседи опознают ее, если увидят вновь. Вы отвезли эту девушку в мотель «Бьюти Рест» и зарегистрировались как муж и жена. Все доказательства в деле указывают на то, что вы в нем замешаны. Но поскольку вы человек, занимающий видное положение, полиция не могла возбудить против вас дело до тех пор, пока вы сами не подставили себя, признавшись, что отвезли девушку в мотель. Полиция осмотрела кабинет в доме доктора Бэбба и обнаружила отпечатки пальцев девушки. Они проверили пятый номер в мотеле и нашли там массу таких же отпечатков. В данный момент они уже проверяют вашу машину, в которой они найдут все те же отпечатки, и как только они их найдут, то смогут переходить к решительным действиям. И тут уж положение в обществе вас не спасет. Я долго подыгрывал вам, надеясь, что вы сами поймете полную несостоятельность вашей версии и расскажете мне всю правду. Не знаю, как много из всего этого знает ваша жена, но сейчас самое время для того, чтобы она узнала всю правду. Доктор Бэбб, придумав способ обходить закон, организовал настоящий черный рынок торговли детьми, выписывая официальные свидетельства о рождении на имена приемных родителей и тем самым обходя процедуру усыновления. Вы с женой обратились к нему за помощью. Ронсон был этаким товаром черного рынка. И до сих пор им остается, несмотря на то что согласно сертификату именно вы его законные мать и отец. Полиция поиграла с вами, как сытая кошка играет с мышкой. Единственная причина, по которой Гамильтон Бергер, окружной прокурор, отнесся к вам с такой неприкрытой сердечностью, заключается в том, что он уверен, что заманил вас в ловушку. Я думаю, сейчас он прямо умирает со смеху. Он не только очень хочет побыстрее распутать дело и получить бланк с признанием обвиняемого, он еще и не питает отвращения к общественному мнению, которому очень понравится, что он не побоялся обвинить богатого человека в убийстве. Молодая женщина, которую вы подвезли к дому доктора Бэбба, – Нора Логан. Совершенно очевидно, что она единокровная сестра Ронсона. Она была обеспокоена его судьбой. Она знала практически все о деятельности доктора Бэбба и о его торговле младенцами. Итак, мы слишком долго ходили вокруг да около. Выкладывайте всю правду, а затем уже я вам скажу, что вас ждет впереди.
Джон Кирби уже не пытался играть и скрывать тот ужас, с которым он смотрел сейчас на Мейсона.
– Джон, – тихо проговорила его жена, – ты все это натворил?
– Я отвез девушку к дому доктора Бэбба, – чуть сдавленно произнес он, – но у тебя нет причин для беспокойств, дорогая. Эта девушка не совершала противозаконных действий. Она вне подозрения, и, несмотря на мрачные прогнозы мистера Мейсона, она и останется вне подозрений. Возможно, им удастся доказать, что она заходила в кабинет доктора Бэбба, но это все, что они смогут доказать, и не надо забывать об этом.
Мейсон стоял, расставив ноги на уровне плеч, засунув сжатые кулаки в карманы брюк, и сердито смотрел на Кирби.
– Вы выбрали самое дорогое развлечение – врать своему адвокату. Если бы вы сказали мне правду вчера днем, я, вероятно, был бы в состоянии избавить вас от массы неприятностей, которым еще предстоит случиться.
– Какие еще новые неприятности? – спросил Кирби. – Да, у меня неприятности, Мейсон, но совсем не те неприятности, о которых вы думаете, и я совсем не так глубоко запутался, как вы себе представляете. Запомните, я занимаю достаточно высокое положение в этом городе! У меня есть влиятельные друзья. Я могу начать дергать за множество политических ниточек, если мне потребуется помощь.
– Уверен, что можете, – ответил Мейсон. – Именно поэтому окружной прокурор и начал играть с вами в кошки-мышки, решив дождаться того момента, когда вы окончательно клюнете на наживку. Возможно, это произойдет, как только они срисуют пальчики Норы Логан с вашей машины. Возможно, они сначала попытаются задержать Нору Логан и захотят услышать ее рассказ.
– Они не услышат ее рассказ, – заявил Кирби.
– Не обманывайте хоть самого себя, – сказал Мейсон, – они заставят ее говорить.
Кирби в ответ упрямо качал головой:
– Если они ее и задержат, она будет молчать, она не скажет им ни слова. Не ради меня, ради безопасности Ронни.
– Нет, она не будет молчать, – заверил Мейсон. – Вы сами выбили из-под ее ног твердую почву. Вы посоветовали ей придерживаться вашей версии о том, что вы ее подобрали на дороге. Стоит ей рассказать это, и она пойдет ко дну. У полиции появятся неопровержимые доказательства. Они обвинят ее в убийстве. И вас обвинят как соучастника в убийстве.
Кирби взъерошил волосы пальцами:
– Черт возьми! В чем же тут дело… Каким образом они узнали, что она зарегистрировалась в мотеле?
– Тем же самым образом, каким они узнают о многих других моментах, – говорил Мейсон. – С помощью добросовестной и напряженной работы. Итак, что вы от меня ждете в данный момент? Хотите ли вы, чтобы я защищал ваши права, или мне можно уйти прямо сейчас, а потом прислать вам счет за уже оказанные услуги?
– Боже праведный, нет! Не уходите! – вмешалась миссис Кирби. – Мистер Мейсон, вы должны представлять Джона, и вы должны попытаться сделать так, чтобы никто не узнал историю рождения Ронни. Вы представляете, что может произойти, если об этом узнают газетчики? Ронни очень чувствительный и ласковый малыш. Он считает нас своими настоящими родителями, и он, конечно же, уверен, что мы защитим его от любых неприятностей, как своего сына. Если вдруг он узнает, что его усыновили… Знаете, я бы предпочла сказать ребенку, что его усыновили, когда он уже будет достаточно взрослым… А лучше не говорить об этом вовсе. Это ужасно – лишить ребенка ощущения, что он с настоящими родителями!
– Вам следовало подумать об этом шесть лет назад, – напомнил Мейсон, – когда вы решили перехитрить закон.
– В нашей шкуре может оказаться совсем не так много людей, – подхватил Джон Кирби. – Я узнал о докторе Бэббе от друга… он президент банка. Я могу сказать вам одно – если об этом узнают газетчики, то на плечи окружного прокурора ляжет такой груз неприятностей, что он пожалеет, что заварил всю эту кашу.
– Ох! – вздохнул адвокат. – Это даст окружному прокурору возможность вашего, и не только вашего, публичного раскаяния. Это даст ему шанс выждать, пока бесстрашная пресса будет рубить направо и налево, так чтобы щепки летели. И вот еще что я хотел бы уточнить. Кирби, вы можете держать свой рот на замке? Когда полиция вернется, чтобы вас арестовать, вы можете им сказать, что уже обо всем с ними переговорили и не желаете все это больше обсуждать?
– Могу, если вы считаете, что так будет лучше, – ответил Кирби. – Но я по-прежнему думаю, что…
– Я знаю, что именно вы думаете, – сообщил Мейсон. – Но у меня нет времени спорить с вами. Я очень спешу. Мне надо предпринять некоторые шаги, чтобы защитить интересы вашего сына.
– Сделайте это, мистер Мейсон, и пришлите нам счет, – тихо произнесла миссис Кирби. – До тех пор, пока Ронни в опасности, мы должны сделать все возможное, чтобы защитить его.
– Хорошо, – ответил Мейсон, глядя на нее, – мне надо будет поговорить с Норой Логан. Я сказал ей, что я не в том положении, чтобы советовать ей. Я предложил ей обратиться к адвокату. Очень надеюсь, что она именно так и поступила. Я считаю, адвокат подскажет ей не раскрывать рта до того момента, как мы узнаем больше об остальных фактах этого дела, о том, какими фактами они располагают против нее. И вот еще что, – произнес Мейсон, вновь поворачиваясь к Кирби. – Я хочу еще раз задать вам этот вопрос и напомнить, что безопасность и благополучие вашего сына будут зависеть от вашего ответа. Вы назначали встречу с доктором Бэббом на вечер понедельника?
– Нет, не назначал.
– Ваше имя попало в книгу регистрации визитов. Каким образом?
– Я не записывался к доктору на прием.
– Но ведь имя «Логан», – торопливо произнесла миссис Кирби, – стояло рядом с «Кирби». Возможно, именно эта девушка назначила встречу с доктором?
– Это именно то, что мне необходимо выяснить. Кто-то из вас лжет. Она тоже заверила меня, что не договаривалась с доктором о встрече. Поэтому я и спрашиваю, а не договаривались ли вы.
– Мистер Мейсон, – Кирби перехватил взгляд адвоката, – я свалял дурака. Я старался обманывать вас тогда, когда мне следовало быть честным. Но в данном случае я говорю вам чистую правду. Я не договаривался с доктором Бэббом о встрече. И у меня не было личного контакта с доктором Бэббом. Я разговаривал исключительно с Норой Логан. Я боялся разговаривать с доктором, потому что… потому что боялся шантажа. Я и сейчас не уверен, что все это не шантаж.
– И я тоже, – согласился Мейсон. – Но мне кажется, я знаю, что следует делать. Когда полицейские явятся арестовать вас по подозрению в убийстве, скажите им, что вы уже сделали свое заявление и не собираетесь менять в нем ни слова.
– Кажется, вы действительно считаете, что они собираются меня арестовать.
– Да я в этом просто уверен! – воскликнул Мейсон. – Пойдем, Делла. Нам пора ехать.
Мейсон открыл дверцу машины и напоследок посоветовал миссис Кирби:
– Не уходите из дома. Я хочу, чтобы вы все время находились в доме и я мог бы связаться с вами в любой момент. Они могут появиться и взять вашего мужа под арест буквально через несколько минут, хотя точно так же они могут какое-то время выжидать. По любому поводу обращайтесь ко мне за советом. Что касается вас, мистер Кирби, я хочу знать, где вы будете находиться в каждую последующую минуту. Вы вполне можете ехать сейчас в свой офис. И со стороны это даже будет лучше выглядеть. Когда доберетесь до офиса, позвоните мне. Если по какой-либо причине вы будете уходить из офиса – предварительно звоните мне. Я хочу находиться с вами в контакте все двадцать четыре часа в сутки.
– Когда наступит критический момент? – поинтересовался Кирби. – Когда…
– Когда они снимут с вашей машины отпечатки пальцев. Если они обнаружат на обивке отпечатки пальцев девушки, они будут готовы к активным действиям. Они постараются выжать из вас описание внешности девушки, а заодно и ее адрес. Если вы сознаетесь, под предлогом того, что будете фигурировать в деле как свидетель, ваше пребывание в роли свидетеля продлится до того момента, пока они не закончат дело о девушке. Но в итоге вы все равно окажетесь в незавидном положении соучастника в убийстве.
– Вы считаете, что мне не следует им ничего говорить о девушке?
– Ни полслова, – согласился Мейсон. – Я считаю, что вы им ничего больше не скажете.
Мейсон захлопнул дверцу, включил мотор и отъехал от тротуара.
– По крайней мере, – сказала Делла Стрит, – теперь мы знаем, что нам предстоит.
– Я не уверен, что мы действительно знаем, – поправил ее Мейсон.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Жакет девушки, – уныло произнес Мейсон.
– Что ты имеешь в виду? Какой жакет?
– Жакет Норы Логан, – уточнил Мейсон.
– И что с ним неладно?
– Перламутровые пуговицы, – объяснил Мейсон. – Ты же слышала, как миссис Кирби, давая описание девушки, упомянула жакет с перламутровыми пуговицами. Откуда она узнала о пуговицах?
– От своего мужа, конечно же, – ответила Делла Стрит.
– В таком случае муж рассказал ей нечто такое, чего не рассказывал нам. Он ни разу не упомянул в своем рассказе ни о каких пуговицах.
Делла Стрит хотела было что-то сказать, но передумала. На лицо ее нахлынуло выражение откровенного испуга. Она воскликнула только:
– О боже!
– Примерно, так, – согласился Мейсон.
– Что ты собираешься предпринять?
– Дождемся того момента, когда полиция арестует Джона Кирби. И вот тогда, когда у него не останется возможности руководить ее действиями, мы привезем ее в свой офис и постараемся выяснить у нее, что именно произошло в действительности.
– Шеф, – в голосе Деллы Стрит отчетливо прозвучали нотки обеспокоенности, – тебе приходится в данном расследовании слишком часто полагаться на случайности. Эти записная книжка доктора, которую Нора Логан нашла и спрятала, вся эта история о женщине, выбежавшей из дома, перламутровые пуговицы… Шеф, полагаю, тебе не стоило бы браться за это дело.
– Я тоже так считаю, – согласился Мейсон, – но теперь об этом уже поздно говорить.
Глава 9
Телефон зазвонил в одиннадцать тридцать. Делла Стрит сняла трубку и спросила:
– Кто там, Герти? Да, думаю, мистер Мейсон захочет с ней поговорить. Соедините. – Делла кивнула Мейсону: – Миссис Кирби.
Мейсон взял трубку. Голос миссис Кирби прозвучал буквально на грани истерики:
– Это произошло, мистер Мейсон. Полиция приехала и взяла Джона под стражу. Они официально заявили, что забирают его по подозрению в соучастии в убийстве.
– Что ж, произошло то, что и должно было произойти, – ответил Мейсон. – Как вы считаете, он будет следовать моим инструкциям держать рот на замке?
– Я очень на это надеюсь. Он теперь понял, что благополучие Ронни зависит от того, как он будет раскрывать рот… Поэтому я очень надеюсь, что он будет молчать.
– Но вы в этом полностью не уверены?
– Не уверена, мистер Мейсон. Не забывайте, что моего мужа всю жизнь призывали к тому, что он должен стараться объяснять, доказывать, внушать. Если полицейские будут достаточно хитры…
– Этого у них в избытке, – прервал ее Мейсон. – Садитесь в машину и как можно быстрее приезжайте в мой офис. Я буду ждать вас. Сколько времени у вас это займет?
– Минут двадцать – двадцать пять.
– Считайте, что это уже много, – посоветовал Мейсон. – Что ж, Делла, мы включаемся в игру, – сказал он, положив трубку.
Делла Стрит обеспокоенно посмотрела на Мейсона и почти шепотом спросила:
– Шеф, записная книжка… не лучше ли будет ее уничтожить?
– Не сейчас. – Мейсон покачал головой. – Возможно, мы так очень скоро и поступим. Но не сейчас. И вот еще что, Делла. Садись на телефон и отмени на сегодня все визиты других моих клиентов. Как только миссис Кирби подъедет к дому, веди ее в офис.
Мейсон отпихнул кресло, поднялся на ноги, подошел к окну, засунул руки в карманы брюк и, уставившись в поток машин на улице, так глубоко погрузился в размышления, что ничего не замечал вокруг себя.
Через двадцать минут Делла Стрит открыла дверь и громко сообщила:
– Приехала миссис Кирби.
– Пусть она войдет.
– Она уже здесь, – уточнила Делла и, сделав шаг в сторону, пропустила миссис Кирби в кабинет Мейсона.
– Присаживайтесь, – сказал Мейсон.
– О, мистер Мейсон, – тут же сообщила посетительница, – все это выглядело так ужасно! Они появились и сразу же арестовали Джона. Полагаю, они надели на него наручники…
– Присаживайтесь! – повторил Мейсон.
Она опустилась в кресло для клиентов.
– А теперь рассказывайте, – жестко произнес Мейсон.
– Что вы имеете в виду?
– Вы знали про доктора Бэбба, – подсказал Мейсон. – Вы ведь участвовали в этой тайной игре, когда ожидалось рождение Ронни.
– Я была одним из участников представления, – согласилась она. – Я легла в так называемый частный роддом доктора Бэбба и общалась с друзьями согласно его четко разработанным предписаниям. И примерно на шесть недель я полностью выпала из круга общения, никого не видя из знакомых. Если это вы называете соучастием, то будем так и называть.
– Когда вы впервые почувствовали, что у вас намечаются неприятности?
– Из-за чего?
– Из-за Ронни.
– Не раньше… не раньше чем вы указали на бреши в рассказе мужа.
– Итак, он вернулся с той вечеринки. На следующее утро он рассказал вам эту небылицу о том, как подобрал на дороге молодую женщину, которая несла канистру с бензином на один галлон, а вы тут же перепугались, позвонили мне и попросили подвергнуть его перекрестному допросу.
– Да, конечно, так оно все и было. А что в этом неправильного?
– Все, – ответил Мейсон.
– Я даже не предположу, что вы имеете в виду.
– Да еще бы вам предполагать, – произнес Мейсон. – Вы наверняка уже знали, что у Ронни какие-то неприятности. Вы, судя по всему, узнали об этом раньше мужа. Вы рассказывали мне о девушке, забравшейся в кабинет доктора Бэбба. Вы сказали, что на ней был жакет с перламутровыми пуговицами.
– На ней он действительно был.
– Откуда вам стало известно?
– Мне сказал об этом муж.
– Он вам не говорил. Он понятия не имел о том, какие на ее жакете пуговицы. Он вообще очень плохо запомнил одежду, в которой она была. Он описал ее гардероб так, как это сделал бы практически любой мужчина на его месте. Вы же рассказали о ее жакете с точки зрения женщины. И еще у доктора Бэбба была назначена на вечер встреча с человеком по фамилии Кирби. Ваш муж категорически заявил, что он не звонил доктору. В вашей семье всего два человека носят фамилию Кирби. Расскажите мне о вашем свидании с доктором Бэббом и попытайтесь говорить как можно больше правды.
Она молча смотрела на него, пребывая в состоянии полной прострации.
– Вы бывали у него, – продолжал Мейсон. – Как получилось, что вы начали посещать доктора?
– Я… это… именно я назначила встречу.
– Так-то лучше, – согласился Мейсон. – Рассказывайте все по порядку и постарайтесь не врать.
– Не знаю даже, было ли это муками моей совести или предчувствием неминуемого зла, но меня никогда не покидали ощущения, что из-за доктора Бэбба что-нибудь обязательно произойдет с Ронни. Мой муж рассмеялся бы надо мной и сказал бы мне, что ситуация под контролем, что все мои страхи – чушь собачья, что мне не о чем волноваться. И вот как-то в понедельник я увидела конверт, адресованный моему мужу, со штампом доктора Бэбба в левом верхнем углу.