Дело влюбленной тетушки Гарднер Эрл
– Потому… потому что мне было сказано, что никто не должен знать, где я нахожусь.
– Кто вам это сказал?
– Окружной прокурор, мистер Болдуин Маршалл.
– И вы подчинились его распоряжению?
– Я предпочел бы сказать так – я выполнил его просьбу.
– В такой степени, что предпочли оставить вашу невесту волноваться за вас, искать вас и не знать, где вы?
– Я только что вам объяснил, что продиктовал для нее записку, чтобы она не беспокоилась.
– Но вы этого не делали вплоть до того момента, пока не убедились, что ее нет в номере и она не сможет лично ответить на ваш звонок?
– Ну…
– Иными словами, вы долго ничего не делали, чтобы уберечь ее от волнения?
– Вы правы, я это признаю.
– И все только потому, что окружной прокурор не велел вам ей звонить?
– Он мне сказал, что чрезвычайно важно никому не знать, где я нахожусь… Я спросил, не могу ли я сообщить об этом своей невесте, и тогда он мне разрешил оставить для нее записку, но запретил разговаривать лично. Он не хотел, чтобы меня кто-нибудь видел.
– Так… Скажите, после вашей беседы с окружным прокурором вы отправились в Мексикаль?
– Нет, сначала в Тихуану.
– В Тихуану? – делано удивился Мейсон. – И сколько времени вы там пробыли?
– Переночевал.
– А потом поехали в Мексикаль?
– Да.
– Автобусом?
– Нет.
– В частной машине?
– В арендованном самолете.
– Кто же его арендовал?
– Мистер Болдуин Маршалл, окружной прокурор.
– Во время перелета мистер Маршалл упоминал мое имя?
– Ваша честь, – не выдержал окружной прокурор, – вопросы адвоката ушли далеко в сторону, так что даже смешно… О чем я разговаривал с этим свидетелем – совершенно не касается разбираемого дела и не может на него влиять. При прямом допросе свидетеля ничего не обусловливало необходимости спрашивать о том, что сейчас интересует мистера Мейсона, поэтому я решительно протестую.
– Возражение отводится! – рявкнул судья Мейнли. – Продолжайте, мистер Мейсон, задавать любые вопросы, так как я уже понимаю, что вы имеете основания сомневаться в непредвзятости свидетеля.
– С разрешения высокого суда, – снова запротестовал Маршалл, – все это не имеет никакого отношения к настрою свидетеля. Всем совершенно ясно, что я принял необходимые меры для того, чтобы оградить Джорджа Летти от постороннего влияния.
– Мы не станем обсуждать этот вопрос, – холодно отрезал судья Мейнли, – решение уже принято. – Он повернулся к свидетелю: – Вам был задан вопрос: упоминал ли мистер Маршалл имя Перри Мейсона?
– Да.
– Неоднократно? – спросил Мейсон.
– Он обсуждал ваши действия довольно подробно.
– Он много раз упоминал мое имя?
– Да.
– Сколько? Раз десять?
– Я не считал.
– Но много раз?
– Да, много.
– И окружной прокурор сказал вам, что он рассчитывает на то, что ваши показания произведут на защиту впечатление разорвавшейся бомбы, поэтому он и принимает все меры для того, чтобы вы не разболтали эту историю кому-то еще?
– Кажется, да… Да, сэр.
– Вы с окружным прокурором много раз повторили свою историю?
– Да, мы много говорили о том, что я видел и слышал. Он все время уговаривал меня напрячь память и посмотреть, не смогу ли я несколько расширить мои показания.
– Ах, вот даже как! – воскликнул Мейсон. – Окружной прокурор хотел, чтобы вы расширили ваши показания?
– Ну он… не совсем так… но…
– Подождите, секунду назад вы изволили сказать, что он все время уговаривал вас расширить показания?
– Понимаете, слово «расширить» было моей интерпретацией того, что он говорил.
– Ясно… На основании того, что говорил вам окружной прокурор, у вас сложилось мнение, что он желает, чтобы вы расширили свои показания, так?
– Скорее усилил их.
– Усилил?
– Да.
– И он дал вам деньги, чтобы вы это сделали?
Маршалл даже подскочил на месте.
– Ваша честь, это личное дело! Я протестую, это неправильный перекрестный допрос. Это инсинуация. Это ложь!
Но судья уже насторожился.
– Вы возражаете против данного вопроса?
– Да, самым решительным образом!
– Возражение не принимается. Садитесь!
– Отвечайте на вопрос, – сказал Мейсон. – Давал ли вам Маршалл деньги?
– Но не за то, чтобы я усилил показания.
– Давал ли окружной прокурор вам деньги?
– Да.
– Вы целиком зависели от Линды Кэлхаун в финансовом отношении?
– У меня имелись небольшие сбережения.
– Сбережения?
– Да, на счету в банке.
– Каким образом вы сумели их сделать?
– Я сэкономил их из моего содержания… из моих карманных денег.
– Из какого содержания?
– Из тех денег, что мне давала Линда Кэлхаун.
– А Линда знала, что вы откладываете деньги на свой счет?
– Нет.
– Линда работала?
– Да.
– Понимаете ли вы, что она лишала себя многих удовольствий, всех тех мелочей, которые так много значат для любой женщины, чтобы постоянно давать вам деньги на учебу в юридическом колледже?
– Наверное.
– А вы еще и присваивали часть денег?
– Что значит присваивал? – закричал Летти. – Эти деньги давались мне!
– Но они вам давались с определенной целью, правда?
– Возможно.
– А вы тайком от вашей невесты часть этих денег относили в банк, где завели себе счет, с тем чтобы у вас имелись свободные деньги для других целей?
– Вовсе не для других, нет! – возразил Летти.
– Но ведь деньги вам давались на то, чтобы вы могли учиться и закончить образование?
– Да.
– А вы их не тратили полностью?
– Я получал больше, чем мне требовалось в действительности.
– Но ведь избыток вы ей не возвращали?
– Нет. Я отказывал себе во всем, мистер Мейсон, жил экономно, чтобы иметь возможность помогать…
– Кому?
– Линде.
– Тогда вам следовало сказать ей, что она дает вам слишком много денег, и вернуть все излишки.
– Я же объяснил, что относил излишки в банк.
– Счет был открыт на ваше имя?
– Да.
– Так… Теперь скажите, вы видели меня девятого числа в Юме, штат Аризона?
– Видел.
– И вы сказали мне, что вы совсем без денег?
– Да.
– И я дал вам двадцать долларов?
– Да.
– После этого вы немедленно вернулись в Эль-Сентро, позвонили Линде и сказали, что израсходовали решительно все, и попросили телеграфом перевести вам еще двадцать долларов, так это или нет?
– Я попросил субсидию, чтобы вернуться домой.
– Вы велели ей перевести вам телеграфом двадцать долларов, не так ли?
– Да.
– И сказали ей, что все потратили?
– Да.
– Но в это время у вас еще были те двадцать долларов, которые вы получили от меня?
– Но ведь это был заем.
– Вы намеревались вернуть мне деньги?
– Конечно.
– Но они у вас были?
– Да.
– И вы знали, что я вам их дал, чтобы взять на себя ваши расходы?
– Нет, вы их мне дали вовсе не с такой целью.
– С какой же?
– Вы их мне дали, чтобы я поехал в отель в Юме.
– А вы деньги взяли, но в отель решили не ехать?
– Я передумал.
– Но деньги находились у вас?
– Я посчитал, что эти деньги были мне даны для совершенно определенной цели, мистер Мейсон. Вы же сами велели мне ехать в отель в Юме, а я решил этого не делать. Поэтому и не желал использовать ваши деньги. Я позвонил Линде и попросил перевести мне телеграфом деньги на обратный проезд.
– В таком случае что же вы сделали с теми двадцатью долларами, которые я вам дал? Отправили их мне почтой на адрес конторы, прибавив, что крайне сожалеете и что…
– Нет, конечно. Они были у меня.
– И как долго вы их хранили?
– Я могу расплатиться сейчас.
– Я не прошу вас сейчас со мной расплачиваться. Меня интересует, как долго вы их хранили?
– Они все еще у меня.
– Вы их не потратили?
– Нет, – после некоторого колебания ответил Летти.
– В Тихуане вы проживали в лучшем отеле?
– Да.
– Ваши расходы были оплачены?
– Я сам заплатил.
– Из денег, что вам перевела Линда?
– Нет, те ушли.
– Какими же деньгами вы расплачивались?
– Теми, что мне дал мистер Маршалл.
– Вы в Тихуане заходили в разные увеселительные заведения?
– Да.
– Играли на скачках?
– Да, – ответил Летти, поколебавшись.
– И не один раз?
– Да.
– И окружной прокурор вас снабдил даже деньгами для игры на скачках?
– Он не сказал мне, что с ними делать.
– Он вручил вам крупную сумму, и все?
– Да. В первый раз он дал сто пятьдесят долларов.
– В первый раз?
– Да.
– Значит, был еще и второй раз?
– Да.
– Сколько вы получили еще?
– Еще сто пятьдесят долларов.
– Таким образом, вы получили от окружного прокурора триста долларов?
– Да.
– А еще что?
– Он дал мне «добро» на расходы в отеле в Мексикале, сказал владельцу отеля, чтобы тот ни в чем мне не отказывал, а счет переслал в округ. Округ оплатит по этому счету.
– И вы жили в отеле в кредит?
– Да.
– А те деньги, что я вам дал, истратили на скачках?
– Ничего подобного я не делал!
– Значит, вы потратили на скачках деньги, данные вам прокурором?
– Ну… да.
– А окружной прокурор дал вам эти триста долларов для того, чтобы вы играли на скачках?
– Нет, конечно.
– Тогда почему же вы их истратили на скачки?
– Это были мои деньги, и я мог их тратить на все, что мне заблагорассудится.
– Разве деньги не были вам даны на жизнь и необходимые расходы?
– Ну, полагаю, что да.
– Что было сказано, когда вам вручали деньги?
– Мистер Маршалл просто отдал их мне и сказал, что они мне, наверное, потребуются.
– Вы оплатили из них свои расходы?
– Ну… да.
– А потом принялись играть на скачках?
– Я… Должен же я был чем-то заняться. Я был отрезан от друзей, мне запретили общаться с кем бы то ни было.
– Хорошо, теперь вернемся к тому моменту, когда окружной прокурор упомянул мое имя. Что именно он говорил?
– Возражаю, ваша честь! – закричал Маршалл. – Так не производят перекрестный допрос! Вопрос не относится к делу и несущественен.
– Протест отводится! – заявил судья Мейнли, крайне заинтересованный допросом Летти.
– Он сказал, что вы известный адвокат, но что он не боится вас, что он… ну, короче, намеревается положить вас на обе лопатки здесь, в этом округе, где все газеты настроены к нему дружески…
– Он хотел, чтобы вы ему помогли?
– Он сказал, что мои показания будут иметь решающее значение.
– Поэтому он так стремился не дать мне узнать суть ваших показаний?
– Он сказал, чтобы я вообще об этом не говорил.
– Находясь в Мексикале, вы заходили в антикварные магазины, не так ли? – усмехнувшись, спросил Мейсон.
– Да.
– Вы приобрели там несколько вещей?
– Обычные сувениры.
– Для друзей?
– Да.
– И для себя?
– Да.
– Вы купили дорогой фотоаппарат, верно?
– Ну… да.
– Где он теперь?
– У меня.
– Где?
– В моем чемодане.
– Сказали ли вы окружному прокурору о приобретении фотоаппарата?
– Нет.
– Сколько вы заплатили за него?
– Двести пятьдесят долларов.