Дело о позолоченной лилии Гарднер Эрл
— Чепуха! — перебил его Бедфорд. — Ни в одном журнале не заплатят больших денег за подобного рода информацию. Кроме того, я подам на них в суд за клевету.
— Да, сэр. Понимаю. Жаль, что вы не можете поговорить с Делбертом. Думаю, вы смогли бы убедить его. Дело в том, что я не смог этого сделать. Завтра утром он собирается связаться с этим журналом. Думаю, когда они узнают, какой у него материал, ему много не заплатят. Но я счел своим долгом сообщить обо всем.
— Послушайте, — сказал Бедфорд. — Будем благоразумны. Делберту не следует обращаться в журнал. Пусть свяжется со мной.
— О нет! Делберт не отважится на это… Он ужасно вас боится.
— Боится меня?
— Да, конечно, сэр. Вот почему я… я думаю… вы понимаете, сэр. Я считал, что мы должны были сказать вам… Я считал, что из уважения к вашему положению мы должны это сделать. Обратиться к вам — это моя идея. Делберт, видите ли, хочет продать этот проверенный материал. Он говорит: иметь дело с вами небезопасно. Вы можете заманить его в ловушку. Он не хочет иметь дело с вами, он предпочитает передать информацию журналу и получить на законном основании ту сумму, которую ему предложат. Он пытался удержать меня от визита к вам. Говорит, нет гарантии, что вы не заманите его в ловушку.
— Послушайте, ваш Делберт — дурак. Я не собираюсь выслушивать, что мне следует делать и чего не следует.
— Да, сэр.
— Меня никто не может запугать.
— Да, сэр.
— Я знаю, ваши сведения фальшивы. Это подделка!
— О, мне жаль это слышать, сэр. Потому что Делберт…
— Одну минуту, — перебил его Бедфорд. — Не горячитесь. Не вешайте трубку. Я изложил вам свою позицию. Но я не хочу никаких неприятностей и готов поступить так, как вам угодно. Вам ясно?
— О да, сэр. Если я скажу об этом Делберту, он пересмотрит свое решение. Да. Я надеюсь на это. Конечно, он боится, что вы нас перехитрите. Он боится попасть в ловушку.
— Никаких ловушек! — отрезал Бедфорд. — Давайте все расставим по местам. Если я принимаю решение, я веду честную игру. Мое слово твердое. Никаких ловушек! Скажите Делберту, чтобы он придерживался той же линии.
Приходите завтра вместе ко мне в офис, и мы обо всем договоримся.
— Боюсь, что все должно решиться сегодня, сэр.
— Сегодня вечером невозможно!
— Ну, раз вы так считаете, тогда…
— Одну минуту, подождите, не вешайте трубку, — закричал Бедфорд. — Я просто хотел сказать, что сейчас сделать это практически невозможно.
— Не знаю, смогу ли я удержать Делберта…
— Я выпишу чек, — предложил Бедфорд.
— Ради Бога, сэр! Никаких чеков. Делберт и слушать не хочет об этом, сэр. Он усмотрит в этом попытку заманить его в ловушку. Нужные наличные. Вы понимаете, что я имею в виду. Это должны быть деньги, которые нельзя будет идентифицировать. Делберт очень подозрителен, мистер Бедфорд. И он считает вас весьма умным бизнесменом.
— Давайте прекратим игру в кошки-мышки, — сказал Бедфорд. — Давайте все обсудим по-деловому. Завтра я отправлюсь в банк, возьму деньги, и вы можете…
— Одну минутку, — послышался голос Денэма. — Делберт предлагает прекратить дело.
— Подождите, подождите, не вешайте трубку! — закричал Бедфорд.
С другого конца провода до него донеслись голоса. Один — просящий, Денэма. Другой, как ему показалось, — грубый бас. Потом снова извиняющийся голос Денэма. Слов он не мог разобрать. Наконец в трубке раздался голос Денэма.
— Я скажу, что вам нужно делать, мистер Бедфорд. Вероятно, это самый лучший способ все уладить. Итак, завтра утром, как только откроется ваш банк, возьмите двадцать тысяч долларов в туристских чеках. Чеки должны быть достоинством в сто долларов каждый. Принесите их в офис. Извините, что пришлось побеспокоить вас так поздно, мистер Бедфорд. Я сожалею, что нам приходится поступать таким образом. Я говорил Делберту, что это нехорошо. Он очень нетерпелив и подозрителен. Понимаете, эта сделка значит для него очень много… Чтобы это понять, его нужно знать. Я стараюсь все сделать как можно лучше, мистер Бедфорд. Я чувствую себя неловко, что побеспокоил вас.
— Послушайте, Денэм. Не давайте этому Делберту, кто бы он ни был, развернуться. Я постараюсь, чтобы завтра вы получили деньги. Пока последите за ним. Не оставляйте его одного.
— Хорошо, сэр.
— Постарайтесь пробыть с ним весь вечер. Не выпускайте его из виду. Я не хочу, чтобы он совершил какую-нибудь глупость.
— Постараюсь.
— Хорошо. Оставайтесь с ним. Встретимся завтра.
— До свидания.
Стюарт Бедфорд полез в карман за носовым платком, чтобы вытереть холодный пот, и услышал, что Денэм положил трубку; мгновение спустя раздался второй щелчок. В ужасе он пытался вспомнить, слышал ли он, как дворецкий положил трубку внизу, но не мог.
Неужели телефон не был отключен во время разговора? Неужели его подслушивали? Кто?
Как давно у них служит этот дворецкий? Его наняла Анна Роанн. Что известно о нем? Неужели все это подстроено людьми, которые служили в его доме?
Кто этот Делберт? Существовал ли он вообще? Возможно, он имел дело лишь с Денэмом, с ним одним?
Охваченный негодованием, Бедфорд решительно выдвинул ящик стола, извлек из него пистолет 38-го калибра и положил его в свой портфель.
Черт возьми! Если шантажисты затеяли грязную игру, они ее получат.
Он вышел из кабинета, тихо спустился по лестнице и… остановился, увидев Анну Роанн в помещении дворецкого. Она держала серебряный поднос так, что свет падал на дно. Поднос не был вымыт, и там остались слабые отпечатки пальцев, выявленные древесным углем и метки от скотча.
Глава 3
Стюарт Бедфорд был уже вне себя, когда в последний, двухсотый раз удостоверил своей подписью получение чеков на сумму в двадцать тысяч долларов.
Попытки банкира завязать разговор не изменили его настроения.
— Собираетесь совершить приятное путешествие или отправляетесь в деловую поездку, мистер Бедфорд?
— Ни то, ни другое.
— Да?
— Да.
Бедфорд, злясь, подписывал чеки в молчании. Понимая, что его поведение может вызвать излишнее любопытство, все-таки добавил:
— Хочу иметь при себе чеки, которые в любую минуту можно превратить в наличные деньги. На всякий случай.
— Да, понимаю, — отозвался банкир.
На этом разговор прекратился.
Бедфорд взял чеки и покинул банк.
«Черт возьми, хорошо еще, что не попросили купюры по десять и двадцать долларов. Так, кажется, в кино берут выкуп. Так мне и надо! Позволил себе пойти на поводу у шантажистов».
Бедфорд вошел в кабинет. Там его уже ждала Эльза Гриффин.
— Вас ожидает мистер Денэм с девушкой, — доложила она.
— С девушкой? — удивился Бедфорд. — Что она из себя представляет?
— Совсем молоденькая.
— Любовница?
— Трудно сказать. Очень привлекательная.
— Опиши ее.
— Блондинка, хороший цвет лица, красивые ноги, прекрасные формы, огромные прозрачные глаза, пустой взгляд, тонкие духи. Вот и все.
— Что, действительно больше нечего сказать?
— Да. Это все.
— Пусть войдут. Внутреннюю связь я оставлю включенной, можешь слушать.
— Вы хотите… чтобы я предприняла что-нибудь?
Он покачал головой.
— У меня нет другого выхода! Я должен дать им деньги. Эльза Гриффин вышла, и сразу же в кабинете появились Бинни Денэм и блондинка.
— Доброе утро, мистер Бедфорд. Разрешите представить вам Геральдину Корнинг.
Блондинка, хлопая ресницами, смотрела на Бедфорда огромными глазищами.
— Можно просто Гери, — кокетливо проворковала она гортанным голосом.
— Дела обстоят так, — начал Бинни Денэм. — Вы поедете с Гери.
— Что вы хотите этим сказать?
— Что вы поедете со мной, — пояснила Гери.
— Послушайте, — Бедфорд начал терять самообладание, — я намерен…
Он замолчал под взглядом Денэма. — Так велел Делберт, — отрезал тот. — Он все предусмотрел, мистер Бедфорд. У нас много разногласий с мистером Делбертом. Много! Я не смог поколебать его решения.
— Хорошо же, — рассердился Бедфорд. — Переходите к делу.
— Чеки с вами?
— Да, в портфеле.
— Очень хорошо! Просто замечательно! Я заверил Делберта, что на вас можно положиться. Но он боится. А когда человек боится, он совершает неразумные поступки. Вы согласны со мной, мистер Бедфорд?
— Не могу знать, — угрюмо ответил Бедфорд.
— Не знаете? Я не правильно поставил вопрос, мистер Бедфорд. Я говорил о Делберте. У него, несомненно, очень своеобразный характер.
Гери с улыбкой смотрела на Бедфорда.
— Думаю, нам пора, — заявила она.
— Куда мы поедем? — спросил Бедфорд.
— Гери покажет. Если не возражаете, я спущусь вместе с вами в лифте. Затем оставлю вас вдвоем. Все будет хорошо.
Бедфорд заколебался.
— Мне очень жаль, — продолжил Денэм, — что приходится действовать таким образом. Мы уже доставили вам много неудобств. Я хочу, чтобы вы знали: я с самого начала был против этого, мистер Бедфорд. Я знаю, ваше слово закон, и хотел бы действовать с учетом этого. Но понять Делберта, не столкнувшись с ним, очень трудно. Он ужасно подозрителен. Понимаете, он боится. Он хочет, не теряя времени, продать информацию. Говорит, это вполне законно и никто не может…
— Ради Бога! — не выдержал Бедфорд. — Давайте прекратим эту комедию. Я готов заплатить. У меня с собой чеки. Вы хотите их получить? Тогда отправляемся.
Гери подошла к нему и фамильярно взяла под руку.
— Ты слышишь, Бинни? Он готов ехать.
Бедфорд направился к двери, которая вела в приемную.
— Мы должны выйти в дверь, ведущую непосредственно к лифту.
— Мне нужно предупредить секретаря о том, что я уезжаю, сделал последнюю попытку Бедфорд. — Она должна знать, что меня не будет в офисе.
Бинни многозначительно кашлянул:
— Извините, сэр. Делберт в этом плане был очень настойчив.
— Послушайте… — начал было Бедфорд, но замолчал.
— Лучше поступать так, как того хочет Делберт, мистер Бедфорд.
Геральдина Корнинг подвела Бедфорда к двери, Бинни Денэм открыл ее; все трое вышли в коридор и на скоростном лифте спустились вниз.
— Сюда, — Бинни показал на новую желтую машину, которая стояла у тротуара перед самым зданием.
— Вы не боитесь женщин за рулем? — спросила Геральдина.
— А вы хорошо умеете это делать? — поинтересовался в свою очередь Бедфорд.
— Водить машину?
— Да.
— Не очень.
— Тогда машину поведу я.
— Не возражаю.
— А Денэм?
— А Бинни не едет. Его миссия окончена.
Бедфорд сел за руль.
Блондинка грациозно впорхнула в машину и уселась рядом. Она, признался себе Бедфорд, была очень привлекательна. Все при ней! В одном он не был уверен: она на самом деле глупа или это игра?
— Пока, Бинни, — попрощалась она.
Маленький человечек поклонился и улыбнулся, снова поклонился и снова улыбнулся.
— Счастливого пути! — пожелал он, услышав, что Бедфорд завел мотор.
— Куда ехать? — спросил Бедфорд.
— Прямо, — скомандовала блондинка.
И тут он увидел на тротуаре знакомую фигуру. Эльза Гриффин! Благодаря внутренней связи она узнала об их планах и успела выйти на улицу раньше их. У нее в руках карандаш и блокнот. Значит, она записала номер машины.
Он, стараясь не смотреть в ее сторону, влился в общий поток.
— Послушайте, куда мы все-таки направляемся? — спросил Бедфорд.
— Но меня-то вы не боитесь?
— Я хочу знать дальнейшие планы. Какая мне отведена роль?
— Поступайте, как вам говорят, и все будет ол райт.
— Я не привык вести дела подобным образом.
— Тогда возвращайтесь назад и забудьте обо всем.
Бедфорд молча продолжал вести машину. Блондинка повернулась к нему, выставив голые колени.
— Послушайте, старина, почему бы нам не поладить? Так было бы лучше.
Бедфорд промолчал. Она состроила недовольную гримасу.
— А мне нравятся общительные люди.
Потом выпрямилась, закрыла колени и сказала:
— О'кэй! Если вам так нравится дуться, пожалуйста. На следующем перекрестке сверните налево, бука. Он свернул налево.
— Теперь направо и по прямой на север, — скомандовала она.
Бедфорд влился в общий поток, инстинктивно взглянув на указатель расхода горючего. Бак был полон. Он понял, что предстоит дальняя дорога.
— На следующем перекрестке поверните направо и съезжайте с автострады.
Бедфорд точно следовал ее инструкциям. Блондинка снова повернулась к нему, оголив колени и положила руку ему на плечо. Бедфорд понял, что она внимательно и очень осторожно следила за машинами сзади.
Бедфорд поднял глаза и посмотрел в зеркало: за ними, сохраняя дистанцию, следовала машина.
— Направо, — скомандовала Геральдина. Он успел рассмотреть водителя — это был Бинни. Начиная с этого момента по команде Геральдины он сделал несколько поворотов — направо, налево… Она явно старалась запутать его.
Все это время от них не отставала машина, то приближаясь, то снова отдаляясь. Убедившись, что за ними не следят, машина исчезла.
— Теперь прямо вперед, — приказала Геральдина. — Я скажу, где остановиться.
Они выехали из Уилшира, и она дала команду повернуть на север.
— Сбавьте скорость, — велела она. Бедфорд сбросил скорость.
— Теперь поищем хороший мотель. Мы отъехали довольно далеко.
В этот момент с левой стороны показался мотель. Но он был таким непрезентабельным, что Бедфорд проехал мимо. Примерно через полмили увидели еще один мотель — «Стейлонгер».
— Этот подойдет? — спросил Бедфорд.
— Думаю, да. Свернем сюда, возьмем номер и будем ждать.
— Как мне регистрироваться?
Она пожала плечами.
— Я должна оставаться с вами до конца. Бинни считает, что со мной вам будет спокойнее.
— Послушайте! Я женатый человек и не позволю себя компрометировать.
— Поступайте как находите нужным. Мы просто подождем здесь. Вот и все. Никакой ловушки! Все будет так, как вы захотите.
Бедфорд вошел в мотель. Управляющий улыбнулся ему, обнажив золотые зубы. Никаких вопросов не последовало.
Бедфорд зарегистрировался как С. Г. Уилфред из Сан-Диего. И тут же придумал историю.
— Мы ждем друзей из Сан-Диего. Приехали раньше их. У вас есть двойной номер?
— Конечно, есть, — ответил управляющий. — У нас есть все, что ни пожелаете.
— Нам нужен двойной номер.
— Если вы хотите двойной номер, вам придется платить за оба. Если возьмете один, я зарезервирую второй до шести часов. А ваши друзья приедут, зарегистрируются и заплатят за него.
— Я плачу за все!
— С вас двадцать восемь долларов.
Бедфорд попытался было возмутиться: плата была слишком высока, но, взглянув из окна на молодую блондинку в машине, решил, что лучше промолчать. Он выложил двадцать восемь долларов и получил два ключа.
— Ваши номера пятнадцатый и шестнадцатый в самом конце, между ними гараж на две машины. Номера — раздельно-смежные.
Бедфорд поблагодарил управляющего, возвратился к машине, поставил ее в гараж.
— Что дальше? — спросил он Геральдину.
— Ждать!
Бедфорд отомкнул один из номеров; держа дверь открытой, пропустил Геральдину вперед и вошел вслед за ней.
Номер был достаточно комфортабельный: двуспальная кровать, небольшая кухонька, холодильник. Туалет и душ. Смежный номер точно такой же.
— Ожидаем компанию? — с изрядной долей иронии спросила девушка.
— Там — ваша комната, — ответил Бедфорд. — Эта — моя.
Она взглянула на него почти с укоризной, затем спросила:
— Привезли туристские чеки? Бедфорд кивнул.
— Начинайте подписывать, — указала она на стол.
Бедфорд расстегнул молнию на портфеле и увидел пистолет, о котором совсем забыл.
Он поспешно повернул портфель, чтобы она не успела заглянуть туда, и вынул туристские чеки. Сел за стол и стал их подписывать.
Геральдина сняла жакет и рассматривала себя в зеркале. Выставила ноги, поправила чулки и через плечо взглянула на Бедфорда.
— Хочу немного освежиться.
Через общую дверь девушка прошла в смежный номер. До Бедфорда донесся шум льющейся воды. Потом он услышал, как закрылась дверь, открылся и закрылся шкаф и хлопнула наружная дверь.
Забеспокоившись, Бедфорд пошел к ней в номер.
Геральдина в лифчике, панталонах и чулках наклонилась над открытым чемоданом. Она спокойно, без тени смущения повернулась, вскинула брови.
— Уже все подписано? Так быстро?
— Нет, — сердито ответил Бедфорд. — Я услышал, как открылась и закрылась дверь, и подумал, не улизнули ли вы.
Она засмеялась.
— Я просто взяла свой чемодан из багажника. Я не собираюсь вас бросать. Кончайте подписывать чеки. За ними очень скоро приедут.
Она не была смущена, и в ее поведении не было ничего вызывающего. Она просто стояла и внимательно изучала его. Бедфорд поймал себя на том, что невольно засмотрелся на ее фигуру.
Он повернулся и возвратился в свой номер. Уже второй раз в этот день ему пришлось поставить свою подпись двести раз. Потом Бедфорд подошел к полуоткрытой двери и спросил:
— Можно?
— Да не будьте же таким щепетильным. Входите! Он вошел в комнату. На Геральдине были габардиновая юбка, удачно подчеркивающая линию бедер, мягкий розовый свитер, облегающий пышную грудь, на тонкой талии дорогой широкий пояс.
— Принесли чеки?
Бедфорд протянул их.
Девушка внимательно посмотрела, на всех ли чеках правильно поставлена подпись. Затем, взглянув на часы, сказала:
— Я на минутку выйду к машине. Вы оставайтесь здесь. Выйдя, она заперла дверь снаружи, оставив Бедфорда одного в номере. Бедфорд вынул записную книжку, вырвал из нее листок и написал на нем номер своего незарегистрированного телефона, который непосредственно был соединен со столом Эльзы Гриффин, и следующие слова:
«Позвоните по этому номеру и скажите, что я в мотеле „Стейлонгер“. Затем вынул из бумажника двадцатидолларовую купюру, сложил ее вместе с запиской и засунул в карман жилета. Потом подошел к чемодану, пытаясь что-либо узнать о хозяйке на основании его внешнего вида.
Чемодан и дорожная сумка были абсолютно новыми. На коже золотыми буквами были выбиты инициалы: Г.К. И это все, что ему удалось узнать.
Услышав ее шаги на деревянной лестнице, он спокойно отошел от багажа. Через минуту девушка открыла дверь.
— У меня есть бутылочка виски. Выпьем?
— Для меня слишком рано.
Она закурила сигарету, томно потянулась и уселась на постели.
— Нам придется ждать довольно долго, — сказала она.
— Почему?
— Чтобы убедиться, что все спокойно, глупый. Вы не должны выходить без меня. Мы остаемся здесь.
— Когда я смогу возвратиться к себе, чтобы заняться делами?
— Когда станет ясно, что все спокойно. Наберитесь терпения.
Бедфорд возвратился в свой номер и опустился на стул, сидеть на котором было не очень удобно. Время тянулось медленно. Наконец он не выдержал и пошел к Геральдине.