Дело о подмененном лице Гарднер Эрл

Он снял трубку и некоторое время выслушивал отчет. Потом произнес:

– Хорошо. Спасибо за сведения, особенно за информацию о пуле.

Повесив трубку, он сказал Мейсону:

– Словом, Перри, дело обстоит так. Это действительно тело Моора. Пуля прошла у него через спину, под правой лопаткой, затем скользнула вниз и застряла в левом бедре. Очевидно, смерть последовала не сразу. Моору, по-видимому, удалось продержаться некоторое время на плаву и снять с себя верхнюю одежду. Потом он добрался до одного из сброшенных спасательных кругов и влез в него, а через несколько минут умер. Причина смерти – огнестрельная рана.

Очевидно, он был хорошим пловцом, раз ему удалось снять с себя пиджак, брюки, рубашку и галстук. Он не смог только снять ботинки, так как на них была высокая шнуровка. Узел на одном из них затянут, надо полагать, он пытался стянуть его. По-видимому, он умер через пятнадцать-двадцать минут после того, как добрался до спасательного круга. Странно, что его не заметили с корабля.

Мейсон сказал:

– Море было слишком бурным. Кроме того, шел сильный дождь, ухудшивший видимость. Корабль швыряло на волнах, как пробку.

– Есть кое-что еще, – сказал Дрейк. – Он был застрелен из револьвера тридцать восьмого калибра, но не из того, который нашли на палубе.

Мейсон насторожился:

– Не из того?

– Эксперты по баллистике говорят.

– И в него стреляли только один раз?

– Да, у него одна рана в спине.

– Подожди, но ведь выстрелов было два, – сказал Мейсон. – Эйлин Фелл это утверждает, и в найденном на палубе револьвере не хватало двух пуль.

– Верно, – сказал Дрейк, – но Карл Моор был убит не из этого револьвера.

– Значит, тогда должно быть три выстрела, а не два, – сказал Мейсон.

Дрейк кивнул.

Мейсон резко встал, заложил большие пальцы за проймы жилета и начал ходить по комнате. Через несколько минут он повернулся и пристально посмотрел на Дрейка и Деллу.

– Мне кажется, я нашел решение этого дела, – сказал он. – Но чтобы распутать загадку, нужно привести в суд Ивса и Эвелин Уайтинг.

– Это тебе не удастся, – сказал Дрейк. – Мои люди ищут их, но все безнадежно. Ивс не любитель, а профессионал. Он спрятался так, что найти его будет под силу только полиции с ее мощной организацией.

Делла Стрит посоветовала:

– Шеф, а вы не можете пойти к прокурору, рассказать ему о своих подозрениях и попросить помощи?

– Нет. У Скаддера пропадет вся охота помогать мне, если он узнает, что я ищу свидетелей, показания которых подтвердят невиновность миссис Моор.

– Да, зато в поисках меня он проявил немало энтузиазма, – сказала Делла.

Мейсон кивнул. Внезапно его осенила новая мысль.

– Делла, ты подала мне идею, – сказал он.

– Какую?

– Заставим Скаддера думать, что я прячу от него Ивса и Эвелин Уайтинг. Поверив в это, он перевернет все вверх дном, но разыщет их.

– Как ты сделаешь это? – спросил Дрейк.

Мейсон взглянул на часы.

– Приготовь свой набор отмычек, Пол.

– О боже! – застонал Дрейк.

– Придется провести первоклассный взлом квартиры, – сказал Мейсон.

– Зачем?

– Тебе никогда не приходило в голову, что мы проглядели самый важный ключ к разгадке дела?

– Какой? – спросил Дрейк.

– Помнишь, женщина в фотостудии упомянула, что Эвелин Уайтинг купила овальную рамку для снимка размером восемь на девять?

Делла схватила его за руку:

– Шеф, вы хотите сказать, что она…

Мейсон усмехнулся.

– Я снова начинаю чувствовать себя на коне, – заявил он. – Скаддер был так самодоволен, что настало время взорвать под ним динамитную шашку.

– Я понимаю так, – уточнил Дрейк, – мы собираемся нарушить закон?

– С юридической точки зрения не совсем, – ответил Мейсон. – Мы собираемся взломать дверь квартиры и войти туда, но не с целью совершить уголовное преступление.

– Тогда с какой же целью? – осведомился Дрейк.

– Оставить там хороший набор отпечатков пальцев, – сказал Мейсон.

– О, Перри, почему ты не остался на Бали? – простонал Дрейк.

Мейсон поднялся по деревянной лестнице, которая вела к заднему входу квартиры Ивса на Стоктон-бульвар. За ним молчаливой тенью следовал Дрейк. Делла осталась в машине, стоявшей в темном проулке.

– Мне чертовски не нравится эта история, Перри, – прошептал Дрейк. – Если Ивс дома, мы получим оба по хорошему заряду свинца.

– Что за пессимистическое воображение у тебя, Пол, – ответил адвокат.

Густой туман, пришедший с океана, обволакивал город, ухудшая видимость, приглушая звуки. Через равные промежутки времени гудела сирена, включенная на случай тумана. С карнизов капала вода.

Они поднялись по открытой лестнице на третий этаж. Мейсон вставил отмычку в замок, и он щелкнул. Дверь мягко открылась. В квартире было тихо. Мейсон вынул из кармана фонарик.

– Пошли, Пол.

Тонкий луч света прорезал темноту и осветил кухню. Пахло перегорелым жиром.

Мейсон прошел в гостиную, а затем в спальню. Свет фонарика упал на инвалидное кресло на колесах.

– Это кресло Картмана, Пол, – сказал адвокат. – И обрати внимание, здесь кто-то в спешке укладывал вещи, видишь, как они разбросаны. В шкафу только пустые вешалки. Вот на кровати след от чемодана.

– Ну, у Ивса было много багажа, – сказал Дрейк, – а кроме того, у его жены…

– Его жена жила не здесь, – сказал Мейсон, – а у сестры. Э, что это?

В луче света сверкнул закругленный кусочек дерева, отлакированный до блеска. Он был размером дюйма в полтора и обломан с обоих концов. Дрейк поднял его и рассмотрел.

– Наверно, обломок от какого-нибудь багета…

Мейсон быстро опустился на колени и стал обшаривать лучом света пол.

– Поищи отбитые кусочки стекла, Пол, – сказал он.

– Вот один, – сказал Дрейк, поднимая небольшой осколок.

– А вот и второй, – сказал Мейсон.

– В чем дело? – спросил Дрейк. – Ты думаешь, что здесь дрались и…

Мейсон предложил:

– Давай-ка проверим мусорный бак на заднем крыльце, Пол.

– Слушай, Перри, – начал Дрейк, – я не знаю, что ты ищешь, но, по-моему, мы делаем что-то не то. Мы…

Не дослушав его, Мейсон стремительно прошел через гостиную и кухню к заднему крыльцу. Дрейку пришлось последовать за ним. Подняв крышку бака, адвокат вынул оттуда несколько консервных банок, апельсиновые корки и длинный осколок стекла.

– Мы напали на верный след, Пол, – сказал он и достал из бака длинный изогнутый кусок полированного дерева.

– Это, должно быть, рамка от фотографии, – сказал Дрейк.

Кивнув, Мейсон выудил из бака смятую овальную фотографию и расправил ее. На них смотрело улыбающееся лицо Бэлл Ньюберри. Внизу снимка была надпись: «Любимому папочке от Бэлл».

Мейсон сунул фотографию обратно в бак, взял Дрейка под руку, завел его опять в квартиру и сказал:

– Мы нашли все, что нужно, Пол. Теперь оставим отпечатки пальцев и смоемся.

– Зачем нужны отпечатки?

– Чтобы прокурор знал, что ты повинен во взломе, – сказал Мейсон. – Кроме того, он может обвинить тебя в похищении свидетеля. Вот подходящее место – на зеркале туалетного стола. И на самом столе оставь отпечатки.

– Перри, подожди…

– Давай, давай, – сказал Мейсон, прижав руку к стеклянной крышке стола.

Дрейк осторожно коснулся поверхности стола, как будто он был раскаленным.

Рассмеявшись, Мейсон прижал его руку к столу и потушил фонарик. В темноте детектив споткнулся обо что-то, еще раз ухватился за стол, а потом за ручку кресла.

Мейсон зажег фонарик и сказал:

– Ну, пошли отсюда, Пол, старый уголовник.

Дрейк спросил:

– Перри, можешь ты, наконец, сказать, в чем смысл этой шарады?

– Потерпи до завтра и услышишь, в каких ярких красках опишет это прокурор, – сказал Мейсон. – Пошли, Пол, или ты хочешь стоять здесь и спорить?

– Нет, я хочу уйти отсюда, и как можно скорей.

Мейсон вышел и запер дверь.

– Все в порядке? – спросила Делла, когда они подошли к машине.

– Пока да, – ответил Мейсон. – Ты хорошо запомнила то, что скажешь Скаддеру?

– Еще бы! – воскликнула Делла.

– Тогда поехали, – приказал Мейсон, откидываясь на спинку сиденья.

Дрейк захлопнул дверцу. Машина выехала на бульвар. Они проехали несколько кварталов и остановились у аптеки.

– Пошли, Пол, – предложил адвокат. – Ты тоже можешь послушать.

Дрейк ответил:

– Я не люблю, Перри, когда ты затеваешь что-то серьезное и ничего не объясняешь. Вы с Деллой очень многим рискуете.

Мейсон взял детектива под руку и завел его в аптеку, где была телефонная будка. Делла бросила в автомат монетку, набрала номер телефона и произнесла:

– Алло, мне нужно поговорить с мистером Скаддером по очень важному делу… Передайте ему, что речь идет о процессе Моор…

Она кивнула Мейсону.

– Алло, мистер Скаддер, с вами говорит миссис Морган Ивс, но я прошу вас никому не сообщать о моем звонке. Мой муж закоренелый преступник. Он уже не раз судился под именем Джеймса Уитли и Джеймса Клерка. Прошу вас, не перебивайте… У меня есть информация, касающаяся того дела, которое будет завтра слушаться в суде… Сейчас муж мой живет под именем Моргана Ивса. Он разводится со мной, но формальности еще не закончены. Однако он уже заключил новый брак с некой медицинской сестрой по имени Эвелин Уайтинг. Они живут в квартире по адресу: Стоктон-бульвар, 3618. Эвелин Уайтинг – та самая, которая плыла на одном корабле с Карлом Моором. Она сопровождала человека со сломанной шеей по имени Роджер П. Картман, который был свидетелем убийства… Да, он видел все случившееся. Сестре нужно было сделать ему укол, и она привезла его в госпиталь на верхней палубе. Он сидел в одной из комнат в кресле на колесах и видел, как убили Моора.

Роджер П. Картман платил Эвелин Уайтинг за заботу о нем, не зная, что та замужем. Она привезла его в квартиру на Стоктон-бульвар, сообщив, что сняла ее для него. Узнав, что Картман был свидетелем убийства, она и Морган Ивс решили подзаработать немного денег. Они связались с адвокатом Перри Мейсоном, и тот заплатил им пять тысяч долларов, чтобы они согласились спрятать Картмана. Он хотел дать показания, но ведь больной совершенно беспомощен. Да, я знаю, что говорю. Мистер Мейсон и мистер Дрейк, детектив, приехали в квартиру на Стоктон-бульвар и увезли Картмана. Так что если нужен очевидец убийства, то вам стоит только найти Картмана. Вы можете также привлечь к суду Мейсона за его противозаконные действия… Только не упоминайте моего имени, иначе они меня убьют.

Делла повесила трубку на рычаг и спросила:

– Ну, как я проделала это, шеф?

– Потрясающе, – ответил Мейсон.

Дрейк печально покачал головой:

– Перри, ты вечно втягиваешь меня в передрягу.

– Что следующее в нашей программе? – спросила Делла.

– Нам нужно как-то убить часа два, – сказал Мейсон. – Как вы относитесь к кино?

– Меня это вполне устраивает, – сказала Делла.

– Надеюсь, тебе понравится неплохой детективный фильм, Пол? – спросил адвокат.

– Это первая здравая мысль за весь вечер, – оживился Дрейк. – Я предполагал, ты задумал какой-то рискованный план против Скаддера, но то, что я услышал, превзошло все мои ожидания. По-моему, ты свихнулся.

– Не спеши с выводами, Пол, – ответил Мейсон. – В моем безумии есть система.

– Рад, что ты так считаешь, – сказал Дрейк. – Для меня рассказ Деллы прозвучал чистым бредом.

Делла остановила машину у кинотеатра. Они вошли в освещенное фойе. Мейсон купил билеты.

Дрейк сказал:

– По крайней мере, у меня будет несколько минут отдыха… О, Перри, я уже видел этот фильм, и он мне не понравился…

Делла Стрит припарковала наемный автомобиль около отеля. Мейсон взял ее под руку и не успел сделать двух шагов, как Дрейк сказал: «Ого!» – и почувствовал на своем плече тяжелую руку. Он повернулся и увидел угрожающие очертания массивной фигуры в черном пальто. У того человека были холодные зеленые глаза, увеличенные сильными стеклами очков.

– Где вы были? – спросил он.

Человек продолжал держать руку на плече Мейсона.

– А кого это интересует? – спросил Мейсон.

– Прокурора.

– В таком случае передайте ему, что я был в кино.

Из темноты вынырнул второй человек и встал рядом с Дрейком.

– Инспектор Бодфиш, – представил его первый.

Неожиданно Мейсон подскочил к нему, пожал его руку, потом повернулся к первому:

– А как вас зовут?

– Бордж.

– Хорошее имя, – сказал Мейсон, пожав ему руку.

– Мы можем обойтись и без ваших шуточек, – сказал ему Бордж.

– Вы-то можете, но я не могу, – пожаловался Мейсон. – Так где мы поговорим?

– Вас ждет прокурор.

– Ну и пусть.

– Я думаю иначе, – сказал Бордж.

– Это что, арест? – спросил Дрейк.

– Вы чертовски правы, – ответил Бодфиш.

– Могу я спросить, на каком основании? – осведомился Мейсон.

– По подозрению в убийстве.

Адвокат поднял брови в изумлении.

– Точнее говоря, за соучастие, – поправил инспектор Бодфиш своего коллегу.

– И по подозрению в похищении человека, – добавил Бордж.

– И все?

– Пока. К тому времени, когда мы привезем вас в полицию, может, добавится что-нибудь еще.

– У вас есть ордер на арест? – спросил Мейсон, закуривая сигарету.

– Мы в нем не нуждаемся.

– Хорошо, – сказал Мейсон и повернулся к секретарше. – Ты, Делла, поднимись к себе. Пол составит тебе компанию. Я долго не задержусь…

– Они тоже поедут с нами, – сказал инспектор Бодфиш.

– На каком основании?

– На том же самом.

– Как, все трое?

– Да.

Мейсон зевнул:

– Ну что ж, придется пройти и через это.

Бордж подозвал такси. Они ехали молча. Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк расположились на заднем сиденье, а инспектор Бодфиш и Бордж – на откидных местах. Машина свернула на Стоктон-бульвар, проехала несколько кварталов и остановилась.

– Разве прокурор живет здесь? – осведомился Мейсон.

– Вам чертовски хорошо известно, кто здесь живет, – сказал Бордж.

Мейсон сказал Бодфишу:

– Мне бы хотелось услышать ваше непредубежденное мнение, инспектор. Неужели, чтобы выглядеть опытным, полицейский должен вести себя грубо?

– Заткнись, – приказал инспектор.

– Значит, должен, – сказал со вздохом Мейсон Дрейку.

Бордж позвонил у двери дома 3618, в ответ раздался зуммер. Он распахнул дверь и сказал:

– Наверх.

Они молча поднялись на третий этаж. Мейсон обогнал Деллу Стрит, чтобы пройти первым в комнату. Стоявший у окна Скаддер, встретив Мейсона, сказал:

– Может быть, вы расскажете, что произошло здесь?

– О, разве тут что-нибудь произошло?

– Вы же знаете.

– Когда?

– Когда вы были здесь.

– А когда это было?

– Не очень давно.

Мейсон посмотрел на предметы, на поверхности которых был распылен порошок для снятия отпечатков пальцев, и предупредил Пола Дрейка и Деллу Стрит:

– Не трогайте ничего. Они снимают отпечатки пальцев. Это похоже на подстроенное обвинение.

Скаддер покраснел.

– Вы не в Лос-Анджелесе, – сказал он. – И этот номер у вас не пройдет.

Мейсон пожал плечами.

– Здесь находился человек по имени Роджер П. Картман, – сказал Скаддер. – Вы его спрятали. Он мне нужен.

– Вы сошли с ума, – сказал адвокат.

– Вечером вы были здесь. Вы и Ивс решили спрятать Картмана, чтобы тот не смог дать показания.

– А под кровать вы заглядывали? – спросил Мейсон.

– Возьмите у него отпечатки пальцев, – приказал Скаддер.

– Это возмутительный произвол! – запротестовал адвокат.

Бордж снял пальто, бросил его на спинку стула, вытер пот со лба и встал рядом с Мейсоном. С другой стороны к нему подошел инспектор Бодфиш.

– Значит, так расследуются дела в Сан-Франциско? – спросил Мейсон.

Скаддер промолчал.

Бордж схватил правую руку Мейсона. Тот попытался выдернуть ее, но полицейский зажал так, что пальцы раздвинулись. Бодфиш смазал краской кончики пальцев Мейсона и сделал серию отпечатков.

– Вытяните левую руку, – приказал он.

Мейсон вытянул ее. Потом инспектор снял отпечатки у Деллы Стрит и Дрейка.

– А теперь мы хотим знать, – сказал Скаддер, – когда вы в последний раз видели мистера Картмана?

Мейсон горячо сказал:

– Вы заварили эту кашу, сами ее и расхлебывайте. Пусть ваш громила заставит меня заговорить… или вы здесь пользуетесь для этой цели резиновым шлангом?

– Значит, вы не хотите говорить? – сказал Скаддер.

– Нет.

– Тогда, может быть, вы расскажете нам что-нибудь? – повернулся Скаддер к Делле Стрит. – Вы довольно глубоко уже увязли в этом деле. Лояльное отношение к своему боссу, конечно, неплохая вещь, но до известных пределов.

– Не отвечай ни на один вопрос, Делла, – приказал Мейсон.

– Вы помните человека по фамилии Картман, который плыл на одном с вами пароходе из Гонолулу?

– Не отвечай, Делла, – повторил Мейсон.

Делла Стрит сжала губы.

– Вы не ответите?

Она покачала головой. Скаддер повернулся к Дрейку:

– Вы находитесь в трудном положении. Отчасти я вас не виню. Мейсон – ваш клиент, и вы хотите защитить его. Но не забывайте, что зарабатываете на жизнь детективной работой. Мы можем отобрать у вас лицензию…

– Бросьте, Скаддер, – вмешался Мейсон. – Дрейк вам ничего не скажет. Если бы вы повели дело правильно, то мы ответили бы на ваши вопросы, а так…

Скаддер враждебно взглянул на Мейсона.

– Ваше дело плохо, Мейсон, – сказал он. – У вас репутация адвоката, который умеет выскальзывать из трудных положений с помощью всяких незаконных штучек. Но со мной этот номер не пройдет. У меня уже есть большая часть доказательств, а остальное я получу от вас.

Страницы: «« ... 1112131415161718 »»

Читать бесплатно другие книги:

Величайший адвокат литературы XX века Перри Мейсон всегда на страже клиента! Каким бы загадочным ни ...
Казалось бы, кому интересны дела о разводах и наследстве? Но если за такие дела берется знаменитый а...
Величайший адвокат литературы XX века Перри Мейсон всегда на страже клиента! Каким бы загадочным ни ...