Дело о подмененном лице Гарднер Эрл

– Думаешь, она выследила Бэлл по украденной фотографии?

– Вероятно. Может быть, она подменила фотографию Бэлл и послала ее Руни, чтобы он выследил девушку.

– Руни говорил нам другое, – заметил Дрейк.

– Да, я тоже думаю об этом, – сказал Мейсон. – Давай остановимся около какой-нибудь телефонной будки, я позвоню Делле… У меня есть предчувствие, что медицинская сестра сообщит нам кое-что интересное. Если она написала ту записку Моору, то мы напали на верный след. Очевидно, она связана с шайкой мошенников. Отправилась с мужем на Гавайи, но потом его отозвали, и он вернулся в Штаты самолетом. Она последовала за ним и нанялась сиделкой, чтобы оправдать дорожные расходы. На корабле она встретила Карла Моора, узнала, что он путешествует под именем Ньюберри. Это прекрасный предлог для шантажа. Карл Моор был тут поистине золотым дном. Учти, с ним было по крайней мере восемнадцать тысяч долларов наличными, причем это незаконно приобретенные деньги.

– Почему ты так думаешь?

– Я исхожу из его поведения.

– Он мог выиграть их в лотерею.

– Но это стало бы известно. Человек, выигравший такую сумму, не мог оказаться в тени.

– Тогда, выходит, деньги принадлежат его жене.

– Мне кажется это маловероятным, – сказал Мейсон.

Оперативник затормозил у тротуара:

– Вот телефон, мистер Мейсон.

Адвокат позвонил в отель, ему сообщили, что Делла Стрит еще не вернулась. Нахмурившись, он сел в автомобиль.

– Меня беспокоит это, Пол, – сказал он. – Деллы еще нет.

– Может быть, она у парикмахера, – предположил Дрейк.

– Нет. Когда она работает над делом, то занята только им, как и я, – сказал Мейсон.

– Может быть, она наводит справки о том лоскутке шелка?

– Это идея, – сказал адвокат.

– Вдруг она вспомнила, на ком было такое платье, – предположил Дрейк.

– Возможно, – сказал Мейсон, все еще хмурясь, – но это совершенно не похоже на Деллу: уйти из отеля, не сказав мне ни слова. Не могу понять, где она могла задержаться так долго.

– Ну, давай займемся сейчас Санта-Крус-Маунтенс, – сказал Дрейк.

– Думаешь, нам сразу удастся найти его? – спросил адвокат.

– Конечно. Там несколько коттеджей в деревенском стиле, маленькое почтовое отделение и универсальный магазин.

Когда они добрались до Санта-Крус-Маунтенс, дождь прекратился. В просветах между облаками синело калифорнийское небо, солнце поблескивало на влажной листве деревьев.

В магазине им дали адрес коттеджа Моргана Ивса, и через несколько минут машина затормозила возле него. Из трубы дома шел дым.

– Пошли, – сказал Мейсон.

– У тебя есть пушка? – спросил Дрейк оперативника. Тот кивнул. – Когда войдем, встанешь спиной к стене, чтобы в тебя не выстрелили сзади. Пошли, Перри.

На стук Мейсона дверь открыла Эвелин Уайтинг. При виде адвоката на ее лице отразилось удивление и растерянность.

– Это вы, мистер Мейсон?

– Да, – сказал он. – Нам нужно поговорить с вами, мисс Уайтинг. Можно войти?

После некоторого колебания она впустила мужчин в дом.

– Вы одна? – спросил адвокат.

– Да.

– Я хочу поговорить с мистером Ивсом.

– Его нет дома.

– Когда он вернется?

– Не знаю.

– Где он?

– Понятия не имею.

– Простите, что пришлось побеспокоить вас, – сказал Мейсон, усаживаясь на стул, – но вы можете дать мне некоторую информацию.

– Я ничего не знаю.

– Если не возражаете, начнем с самого начала, – сказал адвокат. – Вы были знакомы с Карлом Моором, не правда ли?

– Да.

– Когда вы виделись с ним в последний раз?

– Давно, если не считать встречи на корабле. Еще перед его женитьбой.

– Он не пытался избегать вас на пароходе?

– Сначала пытался. Но утром в воскресенье я случайно встретилась с ним на палубе.

Мейсон заметил:

– Мисс Уайтинг, я собираюсь играть в открытую. Я разыскал вас потому, что думаю, вы сможете быть важным свидетелем защиты. Я знаю о вашем браке и о том, что вы поехали в Гонолулу провести медовый месяц.

– Медовый месяц у нас не получился, – возразила женщина.

– Почему?

– Я поехала в Гонолулу вместе с мужем, – ответила она, – но прежде чем наш пароход вышел из бухты Сан-Франциско, к нему причалил моторный катер. Моего мужа отзывали дела. Он спустился по веревочной лестнице с борта парохода в катер, и тот отчалил. Муж велел мне одной плыть в Гонолулу, он обещал прибыть туда самолетом.

– Он прилетел?

– Нет.

– И тогда вы решили вернуться?

– Да, я вернулась в Штаты в качестве сопровождающей медсестры с мистером Картманом, пострадавшим при автомобильной катастрофе.

– И вы никого не предупредили о возвращении?

– Никого.

– Больше того, вы хотели, чтобы ваша сестра думала, будто вы еще на Гавайях. Ей высылались письма авиапочтой.

– Откуда вам это известно? – спросила Эвелин Уайтинг.

– От вашей сестры, – сказал адвокат. – По правде говоря, мы провели полное расследование.

Женщина хотела что-то ответить, потом прикусила губу и, посмотрев на дверь, сказала:

– Прежде чем обсуждать этот вопрос, давайте подождем возвращения мужа.

– О, значит, он собирается вернуться, – сделал вывод Мейсон.

Она молчала. Адвокат и Дрейк обменялись взглядами. Мейсон продолжил:

– Я думаю, вы понимаете, миссис Ивс, почему я задавал вам эти вопросы. Я представляю интересы миссис Моор.

Она кивнула.

– Кроме этого, меня ничего не интересует. Ваших личных дел я не касаюсь.

Подумав немного, Эвелин сказала:

– Хорошо, мистер Мейсон, я расскажу вам правду. Я уже была один раз замужем, и тот брак не был удачным. Этот печальный опыт сделал меня осторожной. Я была знакома с несколькими женатыми мужчинами, и общение с ними заставило меня еще больше опасаться роли жены-домоседки при гуляке муже. Приехав в Гонолулу, я все время думала о Моргане, бросившем меня на корабле, и решила, что, может быть, все дело в другой женщине. Тогда я решила вернуться и все выяснить. Но, во-первых, у меня не было на это денег, а во-вторых, правдоподобного предлога. И тут подвернулся мистер Картман, который пострадал в автомобильной катастрофе и должен был вернуться домой. Я была знакома с медсестрами в местной больнице, и они посоветовали мне воспользоваться этим случаем. Мистер Картман оплатил мои дорожные расходы, и сверх всего я получила немного карманных денег. Но, естественно, мне не хотелось, чтобы Морган знал о моем возвращении, поэтому я написала ему несколько писем вперед и оставила, чтобы их посылали авиапочтой. То же самое я сделала и в отношении сестры, так как Морган мог связаться с ней. Вот как все произошло.

– И что вы сделали по возвращении в Сан-Франциско? – спросил Мейсон.

– Естественно, встретилась с Морганом. Я поехала прямо к нему на квартиру, думая, что там, может быть, другая женщина.

Эвелин замолчала, услышав шум подъезжающей машины. Через несколько минут на крыльце послышались шаги, и мужчина распахнул дверь. Мейсон сразу же по фотографии узнал в нем Моргана Ивса.

– Ну, в чем дело? Это арест? – спросил тот, остановившись на пороге и сунув руки в карманы.

– Успокойтесь, Ивс. Я Перри Мейсон, адвокат.

– Это вы так утверждаете, – сказал Ивс.

– Морган, это правда, – вмешалась Эвелин Уайтинг. – Он плыл вместе со мной на пароходе. Помнишь, я тебе рассказывала?

Ивс кивнул, не вынимая рук из карманов.

– Ну и что?

– Мы приехали, чтобы задать несколько вопросов.

– Ну так знайте, ответа на них вы не получите. А вы, – повернулся он к оперативнику Дрейка, – оставьте в покое свою пушку, иначе вылетите отсюда в два счета.

В этот напряженный момент Мейсон вынул портсигар, спокойно взял сигарету, постучал ею по портсигару и предложил:

– Поговорим как разумные люди, Ивс.

– Ладно, только говорить будете вы, – ответил тот.

Чиркнув спичкой, адвокат прикурил, поблагодарил Эвелин Уайтинг за придвинутую пепельницу, поудобнее уселся, затянулся и заявил:

– Я адвокат, представляющий интересы миссис Моор. Прокурор пытается обвинить ее в убийстве первой степени. Ваша жена была вместе с нами на корабле и видела мистера Моора, путешествовавшего под фамилией Ньюберри. Она была знакома с ним и раньше, до его женитьбы, и я подумал, что она сможет помочь мне. Поэтому я сюда и приехал.

– Ну, вы спросили ее, – поинтересовался Ивс. – Что она вам ответила?

Мейсон посмотрел на Эвелин Уайтинг. Она едва заметно кивнула ему.

– Ну, прежде чем приехать сюда, – ответил Мейсон, – я познакомился с ее биографией и узнал, что она вышла замуж и поехала в Гонолулу провести свой медовый месяц. Ваша жена рассказала мне, что вам пришлось срочно сойти с парохода. Без вас она чувствовала себя в Гонолулу одиноко и вернулась в Сан-Франциско.

Зло рассмеявшись, Ивс сказал:

– Одиноко, как же! Она приехала сюда следить за мной. Думала, я ее обманываю.

– Это меня не касается. Свои семейные дела вы сможете уладить и без меня. Я хочу только помочь своей клиентке.

– Что еще ты рассказала ему, Эвелин? – спросил он.

– Больше ничего.

Ивс подумал минуту. Потом сел на стул, закурил сигарету и сказал:

– О’кей, Мейсон. Теперь выслушайте меня. Мы можем выручить вас из трудного положения. Стоит вам сказать слово, и Эвелин даст нужные вам показания.

– Допустим, я сказал это слово.

– Какое? Деньги, мел или мрамор?

– Я не покупаю свидетелей, Ивс, – сказал Мейсон.

– Тогда зачем же Эвелин пойдет в суд?

– Вероятно, ради справедливости, – сказал адвокат. – Насколько мне известно, вас самого обвиняли в убийстве. Вы же знаете, каково приходится человеку в таком положении.

– Откуда вы об этом узнали? – зло спросил Ивс.

– Одна птичка напела.

Несколько секунд Ивс задумчиво курил, потом сказал:

– О’кей, Мейсон, сыграем в открытую. Я велел Эвелин держаться подальше от этого дела, но вам кое-что сообщу. Эвелин знала Моора еще до брака. При встрече на корабле он рассказал ей, что с ним много денег, но они подозрительного происхождения. Полиция собирается арестовать его за растрату, которую он не совершал. Но прежде чем его освободят, выяснится, что он раздобыл эти деньги все же незаконным путем. Он сказал, что любит Бэлл, заботится о ее счастье и поэтому решил отдать деньги жене и уйти из жизни.

– Он так и сказал?

– Да. Он был в полном отчаянии.

Мейсон постарался скрыть охватившее его волнение.

– Но вы понимаете, Ивс, что это наносит сильный удар обвинению в убийстве?

– Ничуть, – ответил тот. – Моор только собирался так сделать, но жена не знала о его намерении и собиралась его устранить. Когда он поднялся на палубу, чтобы покончить с собой, она последовала за ним и застрелила его.

Мейсон покачал головой:

– В этой версии полно слабых мест, Ивс.

– Может быть, но это святая правда.

– Откуда вы знаете?

– Я просто сложил два и два. Не забывайте, Эйлин Фелл видела, что произошло на палубе.

– По-моему, она видела меньше, чем придумала, – сказал адвокат. – Показания вашей жены помогут моей клиентке. Весь вопрос в том, получу ли я их?

– Получите, – ответил Ивс. – Но предупреждаю вас об одном. В этом деле вас ждет неожиданность, и вашу клиентку засудят.

– Что за неожиданность? – спросил адвокат.

Ивс посмотрел на жену.

Она покачала головой:

– Нет, не стоит, если он еще не знает.

– О’кей, – согласился Ивс. – Пусть пока не знает.

– Дайте свои показания перед судом, – посоветовал Мейсон Эвелин Уайтинг, – и я гарантирую, что ни одно жюри присяжных не осудит миссис Моор, какие бы обвинения против нее ни были выдвинуты.

– Но вы еще не знаете сюрприза обвинения! – ухмыльнулся Ивс.

Мейсон сказал:

– Я должен выяснить еще некоторые вещи. Миссис Ивс, это вы послали Моору записку с приглашением выйти на палубу?

– Конечно нет, – сказала она. – Я положила конверт перед окном казначея, но там были деньги за мелочи, купленные на корабле.

– Возможно, – согласился адвокат. – Один из стюардов видел, как вы положили конверт. Теперь второй вопрос. Что произошло с вашим пациентом, доставленным в Сан-Франциско? Какова его судьба?

Женщина метнула взгляд на мужа. Он сказал:

– Пациент не имеет никакого отношения к делу. Он не слышал разговора Эвелин с Моором. Она привезла его ко мне на квартиру, а оттуда его забрали родственники.

– Где он теперь? – спросил адвокат.

– Не знаю и знать не хочу.

Мейсон достал из кармана чистый бланк повестки в суд.

– Я хочу вызвать вас на следствие, – сказал он Уайтинг. – Как записать, под фамилией Уайтинг или Ивс?

– Лучше Уайтинг, – ответил Морган Ивс, – оглашение нашего брака откладывается. Для вас же будет лучше, если я не буду связан с делом. Иначе прокурор прицепится ко мне. Если вам известно, то список моих грехов в полтора ярда длиной.

– Мне это известно, – подтвердил Мейсон.

– О’кей, – заметил Ивс. – И учтите, Мейсон, в любой момент мы можем захлопнуть створки, как раковина, и вы останетесь ни с чем. Я предлагал вам выход, но вы не захотели.

Адвокат заполнил повестку.

– Спасибо за предупреждение, – заявил он, – но я все-таки рискну. Итак, Эвелин Уайтинг, вы вызываетесь в суд завтра к десяти часам утра в качестве свидетельницы защиты на предварительное слушание дела «Граждане штата Калифорния против Энн Моор».

– Ладно, все формальности выполнены, – проворчал Морган Ивс. – А теперь убирайтесь отсюда ко всем чертям. У меня медовый месяц.

Глава 12

В вестибюле отеля Мейсон сказал Дрейку:

– Пол, меня беспокоит этот Ивс.

– Почему? – удивился Дрейк. – Он явный мошенник и предложил тебе сделку только потому, что ты адвокат. Показания Эвелин Уайтинг помогут тебе: жюри не вынесет смертный приговор твоей клиентке, если станет известно, что ее муж собирался покончить с собой.

– Все-таки, Пол, найди этого Роджера П. Картмана, – попросил Мейсон, – и узнай все об автомобильной катастрофе на Гавайях, в которую он попал, и о нем самом.

– Ладно, – согласился Дрейк. – Сейчас займусь этим.

Мейсон подошел к портье за ключом.

– Неужели мисс Стрит еще не вернулась? – спросил он.

– По-видимому, нет.

Он большими шагами прошел к лифту.

– Ну-ка, поживей, приятель, – сказал он лифтеру. – Посмотрим, как быстро тебе удастся внести эту коробку на пятый этаж.

Они поднялись наверх. Мейсон открыл номер.

– Делла не возвращалась с утра, – заметил он. – С ней что-то случилось, Пол.

– Она вправе располагать собой, – возразил Дрейк.

– Но она должна была вернуться или оставить для меня сообщение, – горячился Мейсон. – Ради бога, сделай же что-нибудь, Пол, а не смотри на меня разинув рот.

– Что же я должен сделать?

– Возьмись за телефон и подними на ноги всех своих агентов, – предложил Мейсон. – Пусть они проверят, не было ли автомобильных катастроф, и свяжутся с больницами.

Дрейк бросился в соседнюю комнату к телефону.

Зазвонил телефон Мейсона. Он схватил трубку и сказал: «Алло!» В ответ послышался голос Бэлл Ньюберри:

– Это вы, мистер Мейсон?

– Да. Откуда вы говорите, Бэлл!

– Из отеля. Я названивала вам все утро. Меня отпустили, узнав, что вы приготовили хабеас корпус.

– Вам ничего не известно о Делле? – спросил адвокат.

– Нет, утром я звонила вам каждые полчаса, но никто не подходил к телефону.

– Возьмите такси и приезжайте сюда, – сказал Мейсон. – Мне нужно поговорить с вами.

Повесив трубку, он прошел в комнату Деллы, потом зашел к Дрейку. Тот только что закончил разговор по телефону.

– Все сделано, Перри, – сообщил детектив. – Если с Деллой что-то случилось, то через полчаса мне сообщат.

– Если с ней что-то случилось, то это будет слишком поздно, – возразил Мейсон.

– Ну, мы получим информацию так быстро, как только возможно. Мои люди прочешут город частым гребнем. Через пять минут мне сообщат, были ли сегодня автомобильные катастрофы.

Адвокат кивнул.

– Сейчас сюда приедет Бэлл Ньюберри, – сказал он.

– Значит, ее выпустили?

– Да. Это была страшная глупость, что ее сразу задержали. Полиция хотела выудить у нее информацию о тех восемнадцати тысячах. Кроме денег, их ничего не интересует.

Мейсон начал мерить шагами комнату.

– Эта история беспокоит меня, Пол, – сказал он. – Мне следовало бы вернуться в отель раньше. Только подумать, Делла может лежать где-то в больнице, в то время как мы рыскаем в поисках улик.

– Она взяла с собой сумочку?

– Наверное.

– Может быть, позвонить в Лос-Анджелес? Если она попала в катастрофу, то могли найти в сумочке адрес твоей конторы и позвонить туда.

– Это идея.

Мейсон снял трубку и заказал разговор с Лос-Анджелесом. Потом опять стал расхаживать по комнате. Зазвонил телефон, и Дрейк снял трубку. Послушав некоторое время, он приказал:

– Хорошо. Обеспечьте наблюдение за всеми участками.

Повесив трубку, он обратился к Мейсону:

– Нет, Перри, Делла не попадала в автомобильную катастрофу, и ее нет в больнице.

– Что же тогда с ней могло произойти? – спросил адвокат.

– Не знаю, – ответил Дрейк. – Может быть…

– Что?

– Делла вышла из отеля по своей воле. Обычно она предупреждает тебя, куда и зачем выходит и когда вернется?

– Да.

– Допустим, в данном случае дело было таким спешным, что она не смогла предупредить тебя. Помнишь, перед нашим уходом тебе принесли кусочек синего шелка и ты разрезал его на три части…

Кивнув, Мейсон достал из кармана обрезок шелка.

– Да, вот этот. Так ты считаешь, Делла могла вспомнить, кто был в таком платье?

– А что, если так? И она поехала куда-то, чтобы убедиться, но с ней там что-то произошло.

– Это маловероятно, – сказал Мейсон.

– Напрасно ты так думаешь. Ты помнишь, Перри, этот кусок ткани был найден на наружной части перил?

– Ну и что?

– А то. Допустим, что Эйлин Фелл говорит правду и какая-то женщина толкнула Моора за борт. В момент падения он схватил ее за платье и выдрал из него кусок, который потом зацепился за перила и остался висеть.

– Это только теория, Пол.

– Допустим, но тогда скажи мне, почему этот кусок ткани висел с наружной стороны перил?

Мейсон мрачно уставился на ковер. Зазвонил телефон. Адвокат снял трубку и выяснил у Джексона, что контора в Лос-Анджелесе не имеет сведений о Делле Стрит. Он собирался уже повесить трубку, но в этот момент к нему подключилась телефонистка из отеля и сообщила, что в вестибюле ждет Бэлл Ньюберри.

– Попросите ее подняться, – сказал адвокат.

Страницы: «« ... 7891011121314 »»

Читать бесплатно другие книги:

Величайший адвокат литературы XX века Перри Мейсон всегда на страже клиента! Каким бы загадочным ни ...
Казалось бы, кому интересны дела о разводах и наследстве? Но если за такие дела берется знаменитый а...
Величайший адвокат литературы XX века Перри Мейсон всегда на страже клиента! Каким бы загадочным ни ...