Дело полусонной жены Гарднер Эрл
– Что дальше?
– Я наняла специального агента, который должен был вручить Джейн Келлер пятьсот долларов. Я научила его, как вести себя. Конечно, я знала, что она не возьмет этих денег. Однако хотела, чтобы он всунул их ей в руку в присутствии свидетелей и она хотя бы прикоснулась к ним. Для этого я велела ему подстеречь ее в банке. Он тщетно ждал ее там в течение двух дней, а на третий она действительно пришла.
– Почему именно в банке?
– Потому что там всегда присутствуют люди, заслуживающие уважения, и у меня были бы нужные свидетели. Кроме того, в банке люди сдают и получают деньги, и денежные операции там привычны. А в другом месте она, быть может, и не захотела бы прикоснуться к ним.
– Понятно. Вы хорошо разбираетесь в прикладной психологии. Все продумано очень тонко.
– Я сама пробиваю себе дорогу в жизни, мистер Мейсон.
– Деньги миссис Келлер были предложены от имени Скотта Шелби?
– Естественно. Я хотела как можно дольше оставаться на заднем плане. Я ведь занимаюсь торговлей земельными участками. Это дело с добычей нефти могло повредить моей деловой репутации. Однако я надеялась заработать несколько тысяч долларов. Но это оказалось утопией. Вы знаете об этом так же, как и я. На всякий случай я скрылась за спиной Шелби, который выступал якобы от имени нас обоих.
– Теперь вы говорите с нами вполне откровенно.
– Потому что я чувствую: это – наилучший путь.
– Продолжайте. Что случилось потом?
– В это время вы сами позвонили Шелби по телефону. Он бросился ко мне. К этому моменту я уже успела составить себе вполне ясную картину, и мне пришлось обо всем рассказать ему.
– Ну а затем?
– Мистера Шелби одолела жадность. Он решил, что сумеет выжать из Бентона большую сумму денег, чем сумела бы получить я. Вы должны были снова позвонить ему через несколько минут, так что у нас было очень мало времени на обсуждение.
– И на чем же вы остановились?
– Я согласилась заплатить ему двадцать пять процентов той суммы, которую ему удастся получить в виде компенсации за отказ от арендного договора. Я не считаю, что он был вправе требовать от меня эти деньги, однако он уверял меня, что я злоупотребила его дружеским отношением ко мне, и я дала свое согласие.
– Он считал, что вы воспользовались его дружескими чувствами? – спросил Мейсон.
– Да. Наши конторы находятся в одном здании. Мне удалось раз или два оказать ему деловую услугу, и он несколько раз рекомендовал мне клиентов. Но мы никогда не оказывали друг другу сколько-нибудь значительной финансовой помощи. У нас были просто добрососедские отношения, и ничего больше. Кое-какие мелкие совместные дела.
– Но они все же давали вам некоторую прибыль?
– Да, кое-что.
– Никаких других взаимоотношений между вами обоими не было? – спросил Мейсон.
Она бросила на него сердитый взгляд:
– Я выложила все свои карты на стол, сказала обо всем, что могло вас интересовать, но почему я обязана вам рассказывать историю своей личной жизни?
Мейсон рассмеялся:
– Вы действительно рассказали нам многое. Насколько я понял, вы, зная о том, что арендный договор находится под угрозой разрыва, просили Шелби выдать вам расписку на ваше право владения им. Так?
– Да, мы подписали соглашение, и я дала ему доверенность на ведение дела от моего имени и в мою пользу.
– Кто составил этот документ?
– Я.
– Это написано от руки или отпечатано на машинке?
– На машинке.
– И где же он?
– Скотт Шелби подписал его и вручил мне.
– Разрешите нам взглянуть на этот документ.
Она встала и направилась в свою спальню, но неожиданно остановилась и обернулась:
– Быть может, мистер Мейсон, прежде чем я выложу еще одну карту на стол, вы покажете мне некоторые из ваших карт?
– Быть может, – сказал Мейсон, – мы предложим вам наличные деньги за компромисс.
– Сколько?
– Еще не знаю.
– Шелби предполагал, что я смогу получить десять тысяч.
– Шелби ошибался.
– Я думаю, что это вполне реально. Она помолчала с минуту, а затем произнесла отрывисто:
– Как вы думаете, мистер Мейсон, сколько я могу получить?
– Не знаю.
– В таком случае не считаете ли вы, что мне следует подождать, пока мне не сделают конкретное предложение?
– Вам его не сделают, пока не будут уверены в том, что вы имеете полное право принять его.
– Почему не сделают? Какое им дело до этого?
– Люди по-разному ведут свои дела. Эти, в частности, не сделают никакого предложения, если не будут знать заранее, что вы примете его. Да и то лишь в том случае, если будут убеждены, что получат то, за что заплатили.
– Понятно. Они не хотят пачкать свои руки.
– Да, – ответил Мейсон. – Вы можете сделать предложение нам.
– Сумма, которую я лично хотела бы получить за отказ от своих прав, равняется трем тысячам долларов. Об этом я и сказала Шелби.
– Вы хотите сказать, что он должен был согласиться на три тысячи долларов?
– Нет, – прервала она, – на четыре тысячи долларов. Вы забываете о том, что я обещала заплатить двадцать пять процентов от полученной суммы ему. Лично я считала, что больше четырех тысяч долларов нам и не дадут.
– Но Шелби не согласился с вами?
– Он утверждал, что сумеет добиться большей суммы.
– Поэтому он вел себя так вызывающе, когда выяснилось, что Бентон не согласен уплатить больше четырех тысяч?
– А Бентон действительно предложил четыре тысячи?
– Нет, но обсуждалась именно эта сумма. Бентон сказал, что даст две тысячи в том случае, если еще две тысячи даст миссис Келлер.
– Это именно то, что я говорила Шелби, – сказала она. – Бентон добавил бы к покупной цене на участок еще две тысячи, а миссис Келлер уступила бы две тысячи долларов из полученных ею денег.
Мейсон кивнул.
– Продолжайте, – взволнованно проговорила она, – что случилось? Согласились ли они заплатить эти четыре тысячи?
– Шелби и слышать не хотел об этом, надеясь добиться гораздо более высокой суммы.
– Именно этого я и боялась. Я предпочитаю иметь синицу в руках, чем журавля в небе.
– Ну, теперь это дело прошлое, – с некоторым нажимом сказал Мейсон, – но меня поражает удивительное совпадение того, что вы желали, с тем, что фактически было вам предложено.
– Что же в этом поражает вас?
– Вы ведь не знали о той беседе, которая велась вчера на яхте?
– Понимаю. Но я привыкла к торговым сделкам, и инстинкт часто правильно подсказывает мне предел реалистичных претензий.
– Понятно.
– Итак, мистер Бентон и я, мы можем договориться обо всем?
– Не знаю. Я не представляю здесь Бентона и не хотел бы, чтобы вы заблуждались на этот счет.
– В таком случае чьи интересы вы здесь представляете? – спросила она.
– К сожалению, я не вправе ответить на этот вопрос. Но я хотел бы видеть ваше соглашение с Шелби и вашу доверенность.
Она взглянула в сторону своей спальни.
– Не можете ли вы подождать час или два? Я принесла бы эти документы в вашу контору.
Мейсон взглянул на Трэгга:
– Как вы смотрите на это, мистер Трэгг?
Трэгг решительно покачал головой:
– Как я уже говорил вам, Мейсон, я очень спешу, и если мы можем чего-нибудь добиться еще сегодня, то это должно быть сделано сейчас же.
Мейсон обернулся к Эллен Кэшинг. Она встала:
– Хорошо. Подождите минуту.
Подошла к двери спальни, приоткрыла ее на один дюйм и слишком громко сказала:
– Подождите, господа, я сейчас принесу вам то, что вы желаете видеть.
Она несколько шире приоткрыла дверь, проскользнула туда и сейчас же закрыла ее за собой.
Мейсон указал Трэггу рукой на спальню:
– Вот вам и весь секрет, лейтенант.
– А уверены вы, что там находится Шелби?
– Уверен, что там находится мужчина, внешне похожий на Шелби.
– По телефону вы сказали мне совсем не то.
– Сколько же вы хотите получить за десять центов?
– Обычно вдвое больше, чем заплачено. Но когда я имею дело с вами, то я хочу получить уже целый доллар.
– Да, это я уже успел заметить.
Трэгг взглянул на дверь спальни:
– Крайне неприятно врываться туда.
– Однако ситуация этого требует.
Мейсон встал и, подойдя к двери, прислонился к ней всем своим телом. Приоткрыл ее и сказал:
– Поразмыслив, я решил, мисс Кэшинг, что…
Она стояла у самой двери и, повернувшись, сказала:
– Одну минуту, мистер Мейсон.
Он снова предпринял попытку открыть дверь, но мисс Кэшинг двинулась прямо на него и, протягивая ему бумаги, сказала:
– Вот те бумаги, которые вы хотели видеть. Давайте сядем за стол и просмотрим их.
Мейсон пытался заглянуть в спальню. Но Эллен открыла дверь лишь настолько, чтобы выскользнуть из нее, а когда он нажал посильнее, то почувствовал, что кто-то подпирает ее с внутренней стороны. Он вернулся к столу, на который она успела положить бумаги.
– Пожалуйста, возьмите, – обратилась она к нему, протягивая документы.
Мейсон указал на Трэгга и произнес:
– Возьмите вы, Трэгг.
Трэгг начал внимательно читать.
– Вот это подпись Шелби?
– Да.
– Вы сами видели, как он подписал это?
– Да.
– Когда это было?
– Приблизительно неделю назад, на документе стоит дата.
– Она правильная?
– Ну конечно. Что вызывает ваше сомнение?
– С точки зрения законности это может иметь значение.
– Больше мне нечего вам сказать, господа. Я записана сегодня на прием в институте красоты. Если вы захотите сделать мне предложение, я готова выслушать его. Если же вы предпочитаете все это еще раз обдумать, я подожду. Как бы то ни было, сейчас время истекло, и я ухожу из дома.
Мейсон многозначительно взглянул на Трэгга. Трэгг сказал:
– Ну что ж, мы не станем задерживать вас. Я думаю, что эти документы в порядке. Мистер Мейсон, не желаете ли взглянуть на них?
Мейсон кивнул и спросил:
– Когда вы вернетесь домой, мисс Кэшинг?
– Вернусь в середине дня.
– Я позвоню вам.
– Хорошо.
Все встали и направились к выходу. Она раскрыла дверь перед ними и на прощание улыбнулась самым очаровательным образом.
Мейсон шел за Трэггом и Дрейком по коридору. Войдя в лифт, он с нескрываемым раздражением обратился к Трэггу:
– Почему вы не поддержали меня? Чего вы ждали?
– До сих пор, – спокойно ответил Трэгг, – я не видел ни малейших улик, и все, что я знаю, – это лишь ваши предположения и выводы, Мейсон.
Мейсон ответил:
– Но кто-то ведь находился в спальне и нажимал на дверь изнутри, не давая мне возможности открыть ее.
– Эллен Кэшинг держала руку на ручке двери и не давала вам открыть ее, – ответил Трэгг.
– Правильно. Однако у нее не хватило бы сил сопротивляться моему нажиму, если бы кто-то не подпирал дверь изнутри. Там, несомненно, кто-то был.
– Возможно, что и так. Но я чувствую, что сильно охладел к вашему делу вообще. Я, пожалуй, согласен заглянуть в ее машину, но ни на что больше я не пойду, пока не получу каких-нибудь веских улик.
– Поступайте, как знаете, – сердито ответил Мейсон.
– Так и будет, – сухо сказал Трэгг.
– Ну что же, – вмешался Дрейк, – когда она пойдет в гараж за своей машиной, вы можете зайти туда вслед за ней и задать ей несколько вопросов.
– Если остановить ее, когда она уже тронется в путь, – подхватил Трэгг.
– Я предпочел бы, чтобы вы зашли в гараж, – сказал Мейсон, – может быть, вы обнаружите какие-нибудь улики в самом помещении.
– Да, вполне возможно. Однако я не собираюсь делать у нее обыск, пока не получу ордер.
– Вы гораздо лучше относитесь к другим людям, чем к моим клиентам.
Трэгг ухмыльнулся:
– Как правило, у меня гораздо больше улик против ваших клиентов, чем против этой блондинки.
– Хорошо, поступайте, как знаете, – ответил Мейсон. – Поддерживайте обвинение против жены Шелби. Однако предупреждаю, что если вы опубликуете свою версию в дневных газетах, то уже в утренних газетах я зло высмею вас и вы не скоро забудете об этом.
Лифт остановился, и Трэгг первым вышел из него:
– Эта перспектива также мне не улыбается.
Молча они вышли из подъезда, затем Трэгг вдруг завернул за угол дома и встал так, чтобы, оставаясь незамеченным, видеть двор. Мейсон и Дрейк встали рядом.
Они пробыли здесь не более двух минут, прежде чем послышался стук дамских каблучков и Эллен Кэшинг, пройдя мимо них, направилась к своему гаражу.
Она очень спешила, почти бежала и не заметила трех подстерегавших ее мужчин. Мейсон подождал, пока она открыла замок на двери гаража, а затем обратился к Трэггу:
– А теперь войдите туда, лейтенант.
Мейсон обратился к Эллен:
– Мисс Кэшинг, вы согласились бы на четыре тысячи долларов отступного? Я не делаю вам это предложение, но хочу заручиться вашим согласием.
Она остановилась и взглянула на них.
– Да, пожалуй, соглашусь, – уверенным тоном сказала она. – Однако лучше, если бы вы обратились ко мне с прямым предложением.
Мейсон улыбнулся:
– Вы ведь торопитесь. Может быть, вы согласитесь, чтобы мы с мистером Трэггом сели в вашу машину, и тогда мы сможем использовать дорогу до вашего института красоты для деловой беседы?
– Ну что ж, отлично.
Она подошла к машине и села на место водителя, а Трэгг обошел ее с другой стороны. Мейсон открыл дверцу машины.
– Сюда, Трэгг, я сяду рядом с вами.
Сев на подушки, Мейсон взял руку Трэгга и положил ее на до сих пор влажное место на сиденье. Удостоверившись в этом, Трэгг внезапно открыл дверцу со своей стороны машины, вылез из нее и сказал:
– У вас здесь очень хороший и удобный гараж, мисс Кэшинг!
– Я тоже считаю его удобным. – Она включила мотор.
– А инструментов здесь нет?
– Инструментов здесь нет.
– А что это лежит у вас в углу? – спросил Мейсон.
Она взглянула туда, куда он указывал:
– Не знаю. Ах, это одеяло!
– Действительно, – сказал Мейсон и тоже вышел из машины.
Она открыла свою дверцу и отрывисто спросила:
– В чем дело?
Не произнося ни слова, Трэгг направился в угол и поднял с пола мокрое одеяло. Пощупав и оглядев его, он наклонился снова и поднял с пола пару насквозь мокрых мужских ботинок.
– Так, – произнес он, приняв внезапное решение, – вернитесь вместе со мной в вашу квартиру и ответьте мне на несколько вопросов.
– Вам и кому еще? – спросила она злобно.
Трэгг расстегнул пальто, показал ей свой значок и сказал:
– Мне и всему полицейскому управлению, если уж вы хотите знать.
Глава 15
Эллен Кэшинг открыла дверь своей квартиры и пропустила в нее Трэгга, Мейсона и Дрейка. Затем она закрыла за собой дверь и сказала:
– Садитесь.
– Вы не будете возражать, если мы сначала обойдем вашу квартиру? – спросил Трэгг.
– Вы хотите сказать, что собираетесь произвести обыск?
– Нет, просто пройти по квартире, и то лишь в том случае, если вы не имеете ничего против.
– Я, безусловно, возражаю.
– Конечно, вы вправе возражать, но в таком случае я привезу вам ордер на обыск.
– Ну что ж, отправляйтесь за ордером.
– Но вы ровно ничего не выиграете от этого, – сказал Трэгг.
– Почему?
– Потому, – терпеливо пояснил Трэгг, – что вам придется ответить на некоторые вопросы. И будет гораздо лучше, если вы ответите добровольно.
– Что же вы хотите узнать?
– Давайте начнем сначала, – сказал Трэгг, – вы были в дружеских отношениях со Скоттом Шелби. Вчера ночью, находясь в гостях на яхте, Шелби упал за борт. Предполагается, что он утонул. Возможно, что его убили. Однако тело его до сих пор нигде не обнаружили. В том месте реки вода не глубока, но водолазы ни вчера, ни сегодня не обнаружили никаких следов исчезнувшего Шелби.
– А течение реки?
– Мы учли и эту возможность.
– Итак? – спросила она.
– Итак, – продолжал Трэгг, – мы допускаем, что вы имели сговор с Шелби о его исчезновении, так же как о договоре на добычу нефти. Теперь мы случайно обнаружили в вашем гараже насквозь мокрые одеяло и мужские ботинки, а когда сели в вашу машину, то убедились, что на заднем сиденье осталась влага от какого-то мокрого предмета.
– Ну и что же из этого?
– Это чрезвычайно важно, – произнес Трэгг, – и нам необходимо убедиться в том, что этим мокрым предметом не был живой Скотт Шелби.
– Абсурд!
– Кроме того, – сказал Трэгг, – нам известно, что в вашей квартире был какой-то мужчина.
– Как вы смеете говорить мне такие вещи?!
– Его там не было?
– Нет.
– Вы позволите мне заглянуть в вашу спальню?
– Не вижу для этого никаких оснований.
Трэгг взглянул на Мейсона, безмолвно прося помощи.
– Может быть, – осторожно вмешался Мейсон, – мисс Кэшинг пожелает объяснить нам, почему ее одеяло так сильно промокло и какой именно мокрый предмет находился на сиденье ее машины?