Искушение злом Робертс Нора
Он оставил ее и двинулся вперед, быстро и бесшумно. Теперь она поняла, что означало выражение «сердце ушло в пятки». Перехватило горло, и она с трудом дышала, глядя, как он приближается к темной машине.
Он взглянул на номерной знак и запомнил его. Внутри автомобиля можно было различить какое-то движение. Как раз, когда он подошел к двери, в машине раздался пронзительный женский крик. Он резко рванул дверь и тут же понял, что целится своим 38 калибром прямо в голый мужской зад.
Почему он там так долго, забеспокоилась Клер. Почему он просто стоит там? Что бы он там ей ни приказывал, она уже взялась за ручку двери, готовая броситься ему на помощь. Но он отвернулся от стоявшей машины и как будто стал разговаривать с деревом. Когда, наконец, Кэм двинулся назад, у нее гора упала с плеч.
— Что случилось? Что ты там делал?
Кэм опустил голову на руль. — Только что я прервал, угрожая пистолетом, любовное занятие Арни Найта и Бонни Сью Миз.
— О, Боже ивой. — Клер начала смеяться. — О, Боже, Боже.
— Вот именно. — Пытаясь сохранить невозмутимость, Кэм завел мотор и двинулся к дому.
— А они только дурачились или действительно, ну, ты знаешь?
— Скорее второе, — пробормотал Кэм. — То, что называется, полицейский помешал.
— Coppus. Мне это нравится. — Она откинула голову назад, затем снова выпрямилась. — Ты назвал Бонни Сью Миз? Но ведь она замужем за Бобом!
— Ты шутишь?
— Нет, это так и есть,
— Ну и дела.
— Это отвратительно, Рафферти. Боб не заслужил, чтобы его жена оказывалась в два часа ночи в машине другого мужчины.
— Адьюлтер не преступление. Это их дела, Худышка.
— Сожалею, что вообще узнала об этом.
— Поверь мне, видеть это собственными глазами гораздо хуже, чем просто услышать об этом. Теперь я никогда не смогу посмотреть Арни в лицо, не видя перед собой… — Он быстро рассмеялся, но увидев выражение лица Клер, оборвал смех. — Прости.
— А мне думается, что все это очень печально. Только позавчера я говорила с Бонни, и она показывала мне фотографии своих детей и обсуждала ткань для обивки. Неприятно думать, что все это семейное счастье было лишь притворством ради того, чтобы она могла потихоньку бегать к Арни и развлекаться с ним. Мне казалось, я знаю ее.
— Люди не всегда такие, какими кажутся. Вот именно этим мне и приходится сейчас заниматься. Но может быть, я так напугал Бонни Сью, что она снова станет верной супругой.
— Единожды солгав, кто тебе поверит? — Она закатила глаза. — Боже, я уже произношу проповеди. Еще несколько недель в этом городке и я начну думать, что все в жизни должно быть, как на картинах Нормана Рокуэлла. Пожалуй, мне действительно хотелось бы этого.
— Мне тоже. — Он обнял ее. — Может быть, если нам повезет, мы станем одинаково смотреть на вещи
ГЛАВА 23
Клер ездила в больницу по крайней мере трижды в неделю. Обычно около Лайзы сидел ее брат, кто-то из родителей или друзья. Но кого она меньше всего ожидала увидеть, так это Мин Атертон, прочно усевшуюся в кресло около постели больной.
— Клер, — Лайза улыбнулась. С ее поврежденного глаза уже сняли повязку, и хотя он был распухшим и красным, опасность миновала. Ее нога все еще была заключена в механическую конструкцию, а на вторую неделю июня назначена вторая операция.
— Привет, Лайза. Здравствуйте, миссис Атертон.
— Рада тебя видеть, Клер. — Но Мин неодобрительно посмотрела на ее джинсы, сочтя их неподобающей одеждой для посещения больной.
— Миссис Атертон принесла цветы от Женского клуба. — Лайза показала на медную, вазу с весенними цветами. — Правда, красивые?
— Да.
— Женский клуб Эммитсборо хотел показать Лайзе, что наш город не остался равнодушным. — Мин приосанилась. — Возможно, идея с цветами пришла в голову не ей, но она изо всех сил добивалась права отнести их в больницу. — Мы все тут просто в ужасе от того, что произошло. Клер может объяснить вам, что у нас спокойный городок с традиционными ценностями и уважением к морали. Мы хотим, чтобы он таким и оставался.
— Все были так добры ко мне. — Лайза шевельнулась и вздрогнула, Клер тут же подошла к ней и поправила подушки. — Ваш доктор Крэмптон заходит справиться, как я себя чувствую, и просто поговорить. Одна из медсестер сама из Эммитсборо, она приходит каждый день, даже в свой выходной.
— Это Труди Уилсон, — кивнула головой Мин.
— Да, Труди. И, конечно, Клер. — Она дотронулась до руки Клер. — С рынка мне прислали корзину фруктов, и шериф бывал очень часто. Просто не верится, что все это вообще случилось.
— Мы потрясены, — произнесла Мин со вздохом. — Уверяю вас, что каждый житель нашего города потрясен и возмущен тем, что случилось с вами. Нас это взволновало не меньше, чем, если бы это произошло с кем-нибудь из наших девушек. Несомненно, это какой-нибудь сумасшедший не из наших мест. — Она внимательно обследовала открытую коробку шоколадных конфет, принесенных Лайзе, и выбрала одну. — Возможно, тот же самый, кто убил Биффа Стоуки.
— Убил?
Клер с удовольствием бы ткнула Мин лицом в шоколад. — Это случилось много недель тому назад, — быстро вставила Клер. — Тебе не о чем беспокоиться.
— Совершенно верно, — согласилась Мин и съела еще одну шоколадную конфету. — Здесь вы в полной безопасности. В полнейшей. А я вам не говорила, что мы с мужем пожертвовали порядочную сумму этой больнице несколько лет тому назад? Очень порядочную, — добавила она, поедая конфету с кокосовой начинкой. — Они повесили специальную табличку с нашими именами. Это одна из лучших больниц штата. Пока вы здесь, вам не о чем беспокоиться. Некоторые, правда, говорят, что Бифф Стоуки получил по заслугам, но я не придерживаюсь этого мнения. Как христианка. Забить до смерти, — произнесла она со смаком, и было трудно сказать, чем именно была вызвана такая интонация, самой информацией или вкусом шоколада. — Это было ужасно и отвратительно. — Она слизала с пальца каплю вишневого сиропа. — Первое убийство в Эммитсборо почти за двадцать лет. Мой муж очень обеспокоен этим. Очень обеспокоен. При том, что он мэр и все такое.
— Вы думаете, это мог быть тот же человек, который напал на меня?
— Дело шерифа выяснить это. — Клер бросила на Мин предупреждающий взгляд, но та лишь улыбнулась.
— Ну, конечно. Мы очень рады, что Кэмеров Раффер-ти вернулся. Правда, в юном возрасте он был настоящий сорви-голова. Вечно носился повсюду на своем мотоцикле и нарывался на неприятности. — Она рассмеялась и цапнула еще одну конфету. — У него частенько бывали неприятности. Я знаю, что некоторые даже думали, что, в конце концов, он окажется за решеткой. Не могу сказать, что у меня поначалу не было сомнений, но мне кажется, что уж если разыскивается нарушитель, то имеет смысл пустить по его следу другого такого же.
— У Кэма десятилетний опыт работы в полиции, — объяснила Клер Лайзе. — Он не…
— Верно, — перебила Мин. — Работал в Вашингтоне. Полагаю, там у него случились неприятности, но мы рады, что он вернулся. Эммитсборо не Вашингтон. Я каждый вечер смотрю новости по Четвертому каналу и только прихожу в ужас. Там ведь каждый божий день совершается убийство, а у нас здесь только одно за целых двадцать лет. Нельзя, правда, сказать, что все беды нас миновали. Ее постоянно работающий рот проглатил очередную конфету, на этот раз со сливочной начинкой.
— Не думаю, что Лайзе интересно…
— Я уверена, что деточке не могут не быть интересны наши горести, — перебила Мин. — Да, Клер и сама знает о них, ведь ее отец так страшно упал и разбился несколько лет тому назад. А в прошлом году маленький сын Мейерсов выпил химический очиститель. А пять лет назад пятеро здешних подростков погибли в автомобильной аварии по своей собственной вине, а старый Джим Поффенбергер упал с лестницы в подвале и, конечно, сломал себе шею. И все из-за банки солений. Да, и у нас бывают свои трагедии. Но не преступления.
— Очень любезно было с вашей стороны приехать сюда из такой дали, — твердо сказала Клер. — Но я знаю, как много у вас дел.
— О, я просто выполняю свой долг. — Она похлопала Лайзу по руке липкими пальцами. — Мы, женщины, должны поддерживать друг друга. Когда подвергается нападению одна из нас, подвергаемся нападению мы все. Наш Женский клуб занимается не только кулинарными базарами и потерями.
— Пожалуйста, поблагодарите всех членов вашего клуба за цветы.
— Я непременно это сделаю. Пожалуй, мне пора возвращаться и подогревать ужин. Мужчины любят поесть горячее в конце дня.
— Передайте от меня привет мэру, — сказала ей Клер.
— Обязательно. — Она взяла свою белую сумочку. — Я собиралась зайти к тебе. Клер.
— Да? — Клер изобразила на своем лице улыбку.
— Теперь, раз твои… друзья уехали в Нью-Йорк. Я не хотела мешать, когда у тебя были гости.
— Очень деликатно с вашей стороны.
— Должна признаться, я была рада, что они не задержались подольше. Ты знаешь, что болтают люди.
— О чем?
— В конце концов, дорогая, ведь эта женщина черная.
Клер непонимающе посмотрела на Мин. — В самом деле?
Сарказм отскочил от Мин, как мячик. — Что до меня, то во мне нет и капли предрассудков. Мой девиз: живи и давай жить другим. В прошлом году я даже наняла черную девушку из Шепердстауна убирать у меня в доме раз в неделю. Конечно, пришлось уволить ее за лень, но это к делу не относится.
— Вы настоящий альтруист, миссис Атертон, — с ехидцей сказала Клер.
От мнимого комплимента Мин расплылась в улыбке. — Ну, в конце концов, все мы созданья Божьи.
— Спой аллилуйя, — тихо сказала Клер, и Лайза с трудом сдержала смех.
— Но как я уже говорила, я собиралась зайти и поговорить с тобой. Женский клуб хотел бы, чтобы ты выступила на нашем ежемесячном обеде.
— Выступила?
— С лекцией об искусстве, культуре и всем таком прочем. Мы подумали, что смогли бы даже пригласить репортера из Хейгерстауна.
— Н, ну…
— Если ты годишься для «Нью-Йорк Тайме», то ты хороша и для «Морнинг Хералд». — Мин потрепала ее по щеке. — Я знаю, как важна реклама, ведь я сама жена политического деятеля. Ты просто все это предоставь мне. Ни о чем не беспокойся, только надень нарядное платье. Не мешало бы тебе сходить в салон к Бетти, чтобы она привела в порядок твои волосы.
— Мои волосы? — Клер запустила в них руку.
— Я знаю, что вы, художники, настоящая богема, но это Эммитсборо. Нарядись и расскажи немного об искусстве. Может быть, захватишь с собой для показа пару своих вещей. Газета, возможно, напечатает их снимки. Приходи к нам в клуб в субботу, примерно в полдень.
— В эту субботу?
— Ну же. Клер, ты ведь должна помнить, что Женский клуб собирается каждую первую субботу каждого месяца. Всегда так было, и всегда так будет. Твоя мама сама была председательницей три года подряд. И не опаздывай.
— Да… но…
— Все будет отлично. Будь здорова, Лайза. Я скоро еще загляну.
— Спасибо. — Когда Мин вышла, Лайза усмехнулась. — Может быть, позвать медсестру?
Клер заморгала. — Ты плохо себя чувствуешь?
— Нет, но зато у тебя такой вид, как будто тебя переехал грузовик.
— Подумать только, нарядное платье, — Клер с раз маху плюхнулась в кресло. — Ненавижу эти дамские обеды. Лайза засмеялась, — Но в газете появятся твои фотографии.
— А, ну раз так.
— Она женщина, каких поискать, — сказала Лайза.
— Первая леди Эммитсборо, и к тому же сидит в печенках у всех местных жителей. Надеюсь, она не расстроила тебя?
— Нет, нисколько. Ей просто хотелось посплетничать. Но тот случай с убийством… — Лайза взглянула на свою ногу. — Пожалуй, мне следует теперь считать, что я еще легко отделалась.
— Доктор Сью — самый лучший хирург. — Увидев удивленно поднятые брови Лайзы, она продолжила. — Я навела о нем справки. Если кто и сможет поставить тебя на пуанты, то это только он.
— То же самое говорит Роб и родители, — произнесла Лайза, разглаживая простыню. — Но я не могу так далеко загадывать, Клер.
— Ну и не надо.
— Я — трусиха. — Она слабо улыбнулась. — Я не хочу думать о завтрашнем дне и пытаюсь забыть вчерашний. Перед приходом миссис Атертон у меня в голове все время звучало это песнопение. Я пыталась вытеснить его из головы, хотя понимала, что оно может что-то означать.
— Песнопение? — Клер дотронулась до ее руки. — Ты можешь припомнить точнее?
— Одо сисале са. Зодо… что-то вроде этого. Тарабарщина. Но она не выходит у меня из головы. Мне уже начинает казаться, что в моем мозгу что-то сдвинулось, а врачи не могут определить, где.
— Думаю, это оттого, что ты начала вспоминать какие-то отдельные куски. Ты рассказала об этом Кэму?
— Нет, я еще никому не рассказывала.
— Не возражаешь, если я ему расскажу?
— Нет. — Лайза пожала плечами. — Если это сколько-нибудь пригодится.
— Эта Макдональд начинает припоминать кое-что. — Мэр Атертон аккуратно погрузил вилку в горячий яблочный пай. — Возможно, придется что-то предпринять.
— Предпринять? — Боб Миз дернул воротник своей рубашки. Он был слишком тесен. Все казалось ему слишком тесным. Даже его боксерские трусы жали ему. — Было темно. Она ничего толком не видела. А еще этот шериф, он все время стережет ее. Не отходит.
Атертон промолчал и ласково улыбнулся Элис, когда та подошла налить ему еще кофе. — Пай, как всегда, превосходный.
— Я передам ваши слова. Обязательно скажите миссис Атертон, что цветы, которые Женский клуб высадил в парке, очень красивы. Такой чудесный оттенок.
— Она будет рада, что тебе они понравились. — Он подцепил вилкой еще один кусок пая, дожидаясь, пока Элис отойдет к другому столику. Рассеянно стал постукивать ногой в такт номера, исполняемого Уилли Нельсоном. — Мы еще не знаем точно, что она видела, — продолжил она. — А о шерифе вряд ли стоит беспокоиться.
Боб отхлебнул кофе и с трудом проглотил его. — Я думаю, то есть некоторые из нас, которые думают, что дела немного пошли не туда… — Он запнулся и онемел под взглядом Атертона, в глазах которого сверкнул холодный огонь гнева.
— Некоторые из нас? — мягко спросил Атертон.
— Просто дело в том, что… раньше это было… — Весело, видимо, хотел сказать Боб, но это словао показалось ему совершенно неподходящим. — Я имел в виду, что раньше были животные, так ведь. И не было никаких неприятностей. Никогда не было никаких неприятностей.
— Ты, наверное, слишком молод, чтобы помнить случай с Джеком Кимболлом.
— Нет. Вернее, я хочу сказать, что это было до меня. Но за последний год — два многое стало меняться. — Взгляд Боба заметался по комнате. — Эти жертвоприношения… и Бифф. Некоторые из нас беспокоятся.
— Твоя судьба в руках Повелителя, — ровным тоном напомнил ему Атертон, точно так же, как он бы напомнил нерадивому школьнику доделать задание. — Ты подвергаешь сомнению его? Или меня?
— Нет-нет. Просто я… просто некоторые из нас подумывают, а не стоит ли нам на время немного затихнуть, пока все не успокоится. Да и этот Блейр Кимболл проводил расспросы.
— Репортерская болезнь, — сказал Атерторн, слабо отмахнувшись рукой. — Он не долго здесь пробудет.
— Но Рафферти останется, — упрямо произнес Боб. — А когда выяснится насчет Сары…
— Шлюха получила по заслугам, — Атертон наклонился вперед с добродушным выражением на лице. — Что это еще за проявление слабости? Оно меня беспокоит. — Я просто не хочу никаких неприятностей. Я должен думать о жене и детях.
— Да, по поводу твоей жены. — Атертон снова откинулся назад, слегка вытер губы бумажной салфеткой. — Может быть, тебе интересно будет узнать, что твоя Бонни Сью спит с другим мужчиной.
Сначала Боб мертвенно побледнел, затем побагровел. — Это ложь! Грязная ложь!
— Поосторожней. — Выражение лица Атертона нисколько не изменилось, но Боб снова побледнел. — Женщины — потаскухи, — спокойно произнес он. — Такова их суть. А теперь я хочу напомнить тебе, что нет пути назад с дороги, которую ты выбрал. Ты отмечен. Были другие, кто пытался свернуть с нее, но заплатили за это.
— Я не хочу никаких неприятностей, — промямлил Боб.
— Разумеется, не хочешь. У нас их и не будет, кроме тех, которые мы сами навлечем на себя. Мальчик будет следить за Лайзой Макдональд. А что касается тебя… — Тут он снова улыбнулся. — Для тебя у меня два задания. Первое — передать всем недовольным, что есть только один верховный жрец. И второе — вынести одну определенную статую из гаража Кимболл и доставить ее на наше место в лесу.
— Вы хотите, чтобы я украл эту металлическую штуку прямо из-под носа Клер?
— Прояви изобретательность. — Атертон похлопал Боба по руке. — Я знаю, что могу рассчитывать на твою преданность. И твой страх.
Кэм еще раз позвонил во Флориду. Потратив массу времени и проявив максимум настойчивости, он сумел проследить путь бывшего шерифа из Форта Лодердейла в Неаполь, из Неаполя в Аркадию, из Аркадии в Майами, а оттуда до маленького городка на берегу озера Окичоби. Паркер сменил все эти города за шесть месяцев. На взгляд Кэма, это скорее походило на бегство. Но от чего он бежал?
— Шериф Арнет слушает.
— Шериф Арнет, это шериф Рафферти, Эммитсборо, Мэриленд.
— Мэриленд, вот как. Какая у вас там погода? Кэм выглянул в окно. — Похоже, собирается дождь.
— А у нас жара и солнце, — довольно заметил Арнет. — Чем могу быть полезен, шериф?
— Я пытаюсь разыскать человека, занимавшего раньше мой пост. Его имя Паркер. Гэррет Паркер. Он и его жена Беатрис год назад переехали на вашу территорию.
— Я припоминаю Паркеров. — Сказал Арнет. — Они арендовали участок у озера. Купили себе трейлер. Сказали, что собирались попутешествовать.
Кэм потер начавший болеть затылок. — Когда они уехали?
— Так они и не уехали. Оба вот уже десять месяцев как на кладбище.
— Они умерли? Оба?
— Их дом сгорел дотла. Там не было дымоуловителя. Сгорели в своих постелях.
— Причина пожара?
— Курение в постели, — сказал он. — Дом был весь из дерева. Сгорел как спичка. Говорите, он до вас был там шерифом?
— Верно.
— Странно. Здесь он всем говорил, что раньше работал в страховой компании и ушел на пенсию, и что они из Атланты. Есть какое-нибудь соображение, почему он так говорил?
— Вполне возможно. Шериф, я бы хотел посмотреть копии полицейских рапортов.
— Я бы мог в этом помочь, если скажете, что там у вас назревает?
— Есть вероятность того, что смерть четы Паркеров связана с убийством, которое я сейчас расследую.
— Вот как? — Арнет помолчал, соображая. — Может, мне стоит самому еще раз все это просмотреть?
— К ним приезжал кто-нибудь?
— Никто. Держались очень замкнуто. Такое впечатление, что жене хотелось осесть, а Паркеру не терпелось сорваться с места. Похоже, он не успел вовремя это сделать.
— Да, похоже, что не успел.
Спустя пятнадцать минут Кэм обнаружил Бада, на-клетивающего штрафную квитанцию на «Бьюик», припаркованный в неположенном месте перед библиотекой. — Не знаю, почему миссис Атертон все время паркуется здесь, — начал он. — Боюсь, она заявится и спустит с меня три шкуры.
— Мэр заплатит штраф. Бад, мне надо поговорить с Сарой. Я хочу, чтобы, ты пошел со мной.
— Конечно. — Он положил в карман квитанционную книжку. — У нее неприятности?
— Не знаю. Давай пройдемся пешком.
Бад пригладил торчащий вихор. — Шериф, мне не хотелось бы… Я просто хочу сказать, что у Сары сейчас сложности. Она и моя мамаша последнее время много ссорятся.
— Извини, Бад, мне просто надо задать ей пару вопросов.
— Если она что-то натворила… — Он подумал о всех тех мужчинах, поднимавшихся к ней в комнату по черной лестнице. — Может, она послушает меня. Я бы попытался как-то научить ее уму-разуму.
— Мы просто поговорим с ней. — Они прошли вдоль парка, где Митци Нобейкр раскачивала на качелях своего младшего ребенка, а мистер Финч прогуливал собак. — Женский клуб посадил в этом году очень красивые цветы.
Бад взглянул на петунии. Он понимал, что Кэм старался как-то смягчить неприятную ситуацию. Но ничего из этого не выходило. — Сара просто запуталась. Она никогда не получала того, что ей хотелось. Парни всегда бегали за ней, но толку от них не было. — Он посмотрел на Кэма, отвернулся и откашлялся.
— Это все было давно, Бад. И от меня тогда не было толку.
Они дошли до заведения Клайда и обошли его сзади. — Ее машины здесь нет.
— Я вижу, — пробормотал Кэм. — Узнаем, когда начинается ее смена.
Он заколотил по задней двери бара.
— Черт побери, закрыто. Откроемся только в пять.
— Это Рафферти.
— А мне плевать, даже если сам Христос Всемогущий придет за пивом. Мы закрыты.
— Я пришел не за выпивкой, Клайд. Я ищу Сару.
— Ты и еще половина мужчин в городе. — Клайд распахнул дверь, вид у него был угрюмый. Из его крошечной конторы доносился музыкальный лейтмотив очередной мыльной оперы. — Разве человек не имеет права посидеть спокойно хоть пять минут?
— Когда должна придти Сара?
— Эта дрянная… — он осекся, так как Бад вызывал у него симпатию. — Должна быть здесь в половине пятого. Точно так же, как должна была придти в половине пятого и вчера, позавчера. Но она не удосужилась появиться на этой неделе.
— Она не приходила на работу?
— Нет, не приходила. Разве я не сказал этого только что? С субботы не показывала здесь своей задницы. — Он выставил палец перед Бадом. — Увидишь ее, скажешь, что она уволена. Теперь вместо нее работает Дженкинс.
— Она поднималась к себе наверх? — спросил Кэм.
— Откуда, черт возьми, мне знать? Я один из немногих в городе, кто не лазает к ней туда наверх. — Он отвернулся, огорченный выражением лица Бада. Но, черт побери, они помешали смотреть его любимую передачу.
— Ты не против, если мы поднимемся и посмотрим?
— А мне-то что. Ты представитель закона, а он ее брат.
— Как насчет ключа, Клайд?
— Боже милостивый. — Он повернулся и стал рыться в ящике. — Передай ей, что, если она в конце недели не заплатит за жилье, я выставлю ее отсюда. У меня здесь не постоялый двор. — Он ткнул Кэму в руку ключи и хлопнул за собой дверью.
— Вот за что я люблю его, — сказал Кэм. — За его веселую улыбку и яркую индивидуальность.
— Это непохоже на Сару пропускать работу, — сказал Бад, когда они поднимались по лестнице. Она ведь хотела накопить денег и уехать в большой город.
— Она ссорилась с матерью, — подчеркнул Кэм. — Может, решила взять несколько дней, чтобы успокоиться. — Постучав сначала в дверь и подождав, он затем сунул ключ в замок.
Комната была почти пуста. Овальный ковер с бахромой, потертый по краям, лежал на месте. Кровать с мятыми красными простынями из полиестера была не убрана. Была еще лампа, комод без одного ящика и туалетный столик. На поверхности его осела пыль, и Кэм мог видеть светлые пятна на месте стоящих там бутылочек и банок. Он открыл шкаф, тот оказался пуст.
— Похоже, что она смоталась.
— Она бы просто так не уехала. Я знаю, она разозли-ласть на мамашу, но мне бы она сказала. Кэм открыл ящик. — Ее одежда исчезла.
— Да… но… — Бад почесал в затылке. — Кэм, она бы просто так не уехала. Не уехала бы, не сказав мне.
— О'кей, мы все здесь осмотрим. Займись-ка ванной комнатой.
Кэм выдвинул остальные ящики, вытащил их и оглядел сверху донизу. Он старался не думать о Саре, как о конкретном человеке, не вспоминать, какой она была когда-то. Или о том, как она выглядела, когда он встретил ее последний раз. Был небольшой шанс надеяться, что она сорвалась с места, так как ей здесь все осточертело. И что она вернется, когда кончатся деньги.
Но обследуя пустые ящики туалетного столика, он не мог отделаться от мысли о телефонном звонке воскресной ночью.
ОНИ УБИВАЮТ ЕЕ.
При осмотре нижнего ящика он обнаружил приклеенную к его задней стенке пачку денег, завернутую в пластиковый пакет. Пересчитав их, он почувствовал усиливавшуюся резь в желудке.
— Она оставила полбутылки крема для лица и немного… — Бад застыл в дверях ванной. — Что это?
— Это было приклеено к ящику. Бад, здесь четыреста тридцать семь долларов.
— Четыре сотни? — Широко раскрытыми глазами Бад растерянно уставился на банкноты. — Она копила. Копила, чтобы уехать. Кэм, она бы ни за что не уехала без этих денег. — Опустившись на краешек постели, он вопрошающе смотрел на Кэма. — О, Боже. Что нам теперь делать?
— Вызовем федеральную полицию и объявим розыск. И поговорим с твоей матерью. — Он сунул пакет с деньгами в карман. — Бад, а у Сары было что-нибудь с Паркером до того, как он уехал отсюда?
— С Паркером? — Бад непонимающе посмотрел на него, затем покраснел. — Может, и было. Ради Бога, Кэм, неужели ты думаешь, что она отправилась во Флориду к Паркеру. Она часто смеялась над ним. Ничего у нее к нему не было. Просто он… Она копила деньги… — пробормотал он.
— Она когда-нибудь тебе что-нибудь о нем рассказывала? Например, что он был членом какого-то клуба?
— Клуба? Что-нибудь вроде клуба охотников?
— Что-то вроде.
— Он часто болтался в «Легионе». Ты сам это знаешь. Уверяю тебя, она бы не уехала к Паркеру. Она его с трудом выносила. Она бы не уехала отсюда ради Паркера, оставив деньги и близких родственников.
— Да, согласен. — Он положил руку на плечо Бада. — Бад, а с кем она еще спала?
— Боже мой, Кэм.
— Прости. Но нам надо с чего-то начать. А был у нее кто-нибудь более постоянный?
— Дэви Ридер все время просил ее выйти за него замуж, но она только смеялась над этим. Оскар Руди делал вид, что сильно неравнодушен, но я никогда не слыхал, чтобы он поднимался сюда. Сара говорила, что он боится своей жены. Думаю, как и многие другие. Она говорила, что здесь перебывало большинство взрослого населения Эммитсборо и треть штата. Но то, что она так болтает, еще ничего не значит.
— О'кей. Пойдем звонить.
— Кэм, ты думаешь, с ней что-то случилось? Что-то нехорошее?
Иногда ложь бывает предпочтительнее. — Я думаю, что она, наверное, разозлилась и удрала. Сара всегда сначала делает что-то, а потом думает.
— Да. — Бад ухватился за эту мысль как за последнюю соломинку. — Когда немного остынет, она вернется и уговорит Клайда снова взять ее на работу.
Но покидая маленькую комнатку, никто из них не верил в это.
Джолин Баттс сидела за кухонным столом и спешно составляла списки гостей. Она первый раз за многие недели взяла свободные полдня. Правда, в середине недели после обеда в пиццерии было не так уж много работы, и она рассчитывала, что Уилл справится и без нее.
Ведь не каждый день твой сын кончает школу.
Ее огорчало то, что Эрни не проявлял интереса к колледжу, Но она старалась не придавать этому большого значения. В конце концов, она и сама не училась в колледже, а все вот как хорошо обернулось. Уилл же уже видел Эрни с дипломом колледжа и был страшно разочарован. Но ведь он, собственно, так и не примирился и с тем, что Эрни отказался работать в пиццерии после школьных занятий.
«Оба они с Уиллом и подготовили это», — решила она. Они так усердно трудились, чтобы добиться успеха и ввести Эрни в процветающее дело. А он предпочел качать бензин.
Что ж, мальчику почти восемнадцать. В этом возрасте она-то уж. точно принесла родителям массу разочарований. Но ей все-таки хотелось… Джолин отложила в сторону ручку. Ей все-таки хотелось, чтобы ее сын почаще улыбался.
Она услышала, как он вошел в переднюю дверь и сразу же повеселела. Они уже так давно не садились поговорить на кухне. Как когда-то, когда он возвращался из школы и они ели что-нибудь вкусное, а затем вместе решали длинные примеры.
— Эрни. — Она слышала, как он остановился на лестнице. «Мальчик слишком много времени проводит у себя в комнате, — подумала она. — Слишком часто сидит один». — Эрни. Я на кухне. Иди сюда.
Он вошел в дверь, сунув руки в карманы джинсов. Ей показалось, что он был немного бледен, но она тут же вспомнила, что в воскресенье он плохо себя чувствовал. «Просто волнуется перед выпуском», — решила она и улыбнулась ему.
— Что ты здесь делаешь?