Пятиборец Антонов Сергей
—Я велел закрыть все городские ворота, ваше милосердие. Изменники все еще в городе, и мы обязательно их...
—Это вопрос государственной устойчивости, Гилберт, — раздраженно перебил капитана Беверидж. — Личности, подобные Брюсу, во сто крат опаснее обыкновенных еретиков. Они не зовут к бунту открыто, не чернокнижествуют, но способны своими фантазиями и небылицами смутить слабые умы, а таковых, уверяю тебя, в Ноулдоне большинство.
—Я найду Брюса, ваше милосердие, и доставлю его к вам, даже если он сбежит в преисподнюю к самому Круциферу!
—Сомневаюсь, — мрачно вымолвил Беверидж. — Но у тебя есть возможность все исправить. Даю тебе сутки.
Уязвленный до глубины души упреками Великого Экзекутора, Гилфорд отвесил почтительно низкий поклон и двинулся через заполненную горожанами площадь к поджидавшим его всадникам на белых конях. Его душили злоба и ненависть к Эндрю Брюсу. Какой-то бедно одетый простолюдин не успел уступить капитану дороги и был сметен с его пути зубодробительным ударом кулака. Гилфорд продел ногу в стремя, тяжело взгромоздился в седло, взял лошадь в шенкеля и поднял ее с места в галоп. Гулкая площадь огласилась перезвоном подков удалявшейся кавалькады.
Проводив всадников взглядом, Беверидж, прихрамывая, направился к упавшему горожанину, который никак не мог прийти в себя после встречи с Гилфордом. Наклонился над ним и помог встать. Затем достал монету, чтобы подать ее пострадавшему, но в последний момент заметил, что держит в руке гольден Брюса, неведомо каким путем оказавшийся в его кошельке. Это обстоятельство так поразило архиепископа, что он забыл о своем благородном намерении. Машинально зажав монету в кулаке, Беверидж направился к главному входу в собор, размышляя о возможных причинах этого события. Он был весьма суеверен и везде искал закономерности, особенно там, где их не могло быть.
На паперти церкви шла бойкая торговля мощевиками, оберегами против гирудов и медальонами сизображением Плата Пречистой Маргариты. Глядя на медальоны, Беверидж почувствовал укол совести: он только что отчитал за оплошность бедного Гилберта, тогда как сам был виноват гораздо больше, чем тот.
Стараясь не привлекать к себе внимания министрантов и клириков, Беверидж пересек длинный трехнефный зал с более высоким средним нефом и подошел к украшенной геральдическими щитами исповедальне, которая изнутри выглядела, как деревянная конурка, разделенная на две половины решетчатой перегородкой. Едва он успел опуститься на узкую скамью, как в соседней половине послышался шорох шелкового платья, и за решеткой мелькнул силуэт дамы в украшенной цветами кокетливой шляпке.
—Да славится Пречистая Дева Маргарита, — произнесла она молодым и нежным голосом.
—Во веки веков, амен, — ответил Беверидж, осеняя себя знаком овала.
—Могу я узнать, что подвигло ваше милосердие принять меня в королевской исповедальне?
—Уж конечно, не для того я пригласил вас, леди Бомонт, чтобы исповедовать или отпускать несуществующие грехи, — произнес Беверидж немного насмешливым и почти отеческим тоном. — У столь юного создания, как вы, не должно быть тяжких прегрешений.
—По сравнению с Пречистой Маргаритой все мы причастники греха, — скромно потупилась дама. — Мой духовный отец учил меня, что жизнь затем и дарована людям, чтобы грешить и каяться.
—Свое отпущение грехов вы уже заслужили делами во благо Церкви. В прошлом вы не раз совершали невозможное, и мне вновь понадобились ваши ум ипроницательность. Зная ваше бескорыстие, я теряюсь в догадках, смогу ли расплатиться с вами за помощь в уловлении одного отъявленного негодяя?
—Вам надо знать, где он находится?
—Никогда не встречал никого сообразительнее вас, леди Фиона! Именно так. Его зовут Эндрю Брюс. Злодей настолько изворотлив, что сумел бежать из Трибунала Священной Экзекуции. Для нас это не просто оскорбление, это позор, который может быть смыт лишь...
—Кровью еретика, — подхватила дама. — Нижайшая просьба даже не вспоминать об оплате. Для меня нет награды выше, чем ваша благосклонность. Вы знаете, что я служу Священной Экзекуции не из корыстных побуждений, а по воле сердца. Прошу сообщить особые приметы преступника.
—Достаточно одной: у него на правой ладони шрам от ожога в виде зигзага.
—Я дам вам знать, как только появятся новости, через нашего друга Гилфорда. Благословите меня, ваше милосердие.
Беверидж очертил через решетку голову дамы овалом Девы, для чего ему пришлось переложить гольден из правой руки в левую. Оказалось, что он так и сидел с зажатой в ладони монетой. Раздался шорох шелкового кринолина, и противоположная половина исповедальни опустела. Об ушедшей даме напоминало лишь едва различимое благоухание, витавшее в воздухе. Духи леди Фионы были так же необычны, как сама она. Иеффай Беверидж никак не мог понять, что именно они ему напоминают. Это была странная, пробуждающая смутные воспоминания смесь запаха осенних листьев и увядающих роз.
Великий Экзекутор ничуть не кривил душой, когда говорил, что виконтесса Бомонт доказала свою преданность Церкви Девы. Она появилась в поле зрения Священной Экзекуции два года назад, когда прислала донос на отца и братьев, обвиняя их в занятиях черной магией и связях с чадами Тьмы. В практике Бевериджа не так уж часто случались доносы на самых близких родственников, поэтому он всерьез заинтересовался Фионой Бомонт.
Выяснилось, что знатный, но обедневший род, к которому принадлежала юная правдоискательница, пришел в упадок из-за того, что земли Бомонтов граничили с Империей гирудов. Крестьяне, измученные постоянным ожиданием напастей, один за другим убегали в поисках спокойной жизни в более отдаленные от границы местности. Некому стало сеять, пахать, пасти скот и даже защищать замок. В итоге старый виконт де Бомонт оказался разорен окончательно и бесповоротно.
Молодая леди Бомонт утверждала, что ее отец и брат постановили любой ценой вернуть свои богатства и поэтому призвали на помощь силы Тьмы. Она поведала о черных мессах, проходивших в подвалах обветшавшего замка, о еретических обрядах, в которых ее принуждали участвовать ближайшие родственники, об убитых с ритуальными целями крестьянских младенцах и других еще более страшных и мерзких деяниях.
Благодаря допросам с пристрастием и неопровержимым вещественным доказательствам, предоставленным Фионой Бомонт, вероотступники во всем признались, были полностью изобличены и преданы сожжению на костре. Их единственная наследницаотказалась от символического вознаграждения, однако испросила у Бевериджа разрешения лично присутствовать на закрытом аутодафе. Сначала Великий Экзекутор удивился столь странному желанию, потом сочувственно покачал головой. Нанесенные отщепенцами душевные раны, по его мнению, не лучшим образом отразились на психическом здоровье леди Бомонт. Однако во всем остальном она казалась воплощением молодости и радости жизни.
С тех пор леди Фиона неоднократно помогала Великому Экзекутору в особо трудных случаях и расследованиях по делам наиболее опасных еретиков. Обычно она появлялась по первому зову Бевериджа и, выполнив поручение, возвращалась в родовой замок Бомонт, где жила в полном одиночестве. Великий Экзекутор высоко ценил виконтессу за особый дар проницательности, но был с ней настороже, поскольку не всегда мог объяснить себе мотивы ее поступков, а также способы, с помощью которых она добивалась столь поразительных результатов.
Иеффай чувствовал, что не в состоянии держать таинственную красавицу на коротком поводке, как, например, Фарнама или даже короля Уорвика. Это обстоятельство вызывало у властного, привыкшего управлять людьми Великого Экзекутора смутное беспокойство. Но, поскольку пользы Фиона приносила значительно больше, чем неясных тревог, Беверидж со временем, скрепя сердце, признал за своей помощницей право на суверенитет, что случалось с ним чрезвычайно редко.
Великий Экзекутор покинул исповедальню, а затем и собор, незаметно выйдя из него через небольшую дверь в боковой стене. В свое время позади храма подего руководством был разбит замечательный розарий с несколькими тысячами кустов шиповника и роз. Он был огорожен и разделен на участки с помощью стриженой изгороди из колючего кустарника, отчего стал похож на сложенный из свастик зеленый лабиринт. Внутри полученных таким путем скверов были устроены красивые цветники, доступ к которым обеспечивался дорожками из красного камня. Поскольку живая изгородь была намного выше человеческого роста, увидеть, не будучи внутри, что происходит в каждом из уголков розария, не представлялось возможным.
Мощенная тем же камнем площадка в центре розария имела форму овала, который считался в Уайтроузе священным, поскольку именно в овал было вписано изображение Девы на Плате Пречистой Маргариты. Здесь журчали струи небольшого каменного фонтана, оформленного в виде бутона белой розы. Вокруг фонтана стояли массивные мраморные скамьи, напоминавшие вздыбленную морскую волну. Беверидж особенно любил отдыхать на одной из них, стоявшей в тени стриженного в виде квадрата куста барбариса.
В остальное время, бродя по розарию, он любовался цветами, беседовал с садовниками, интересовался, как продвигаются работы по выведению новых сортов белых роз. Казалось, что в эти минуты безжалостного борца с ересью ничто не интересует, кроме выбора участков для посадки, правильного рыхления почвы и своевременной поливки ростков и побегов.
Сделав несколько шагов по главной аллее, Великий Экзекутор замер. Лицо его медленно побагровело от ярости, а губы беззвучно зашевелились в перечне самых страшных ругательств, которые были ему известны. Его любимые розы, посаженные по обеим сторонам главной дорожки розария, бессильно склонили свои нежные головки! Их белые лепестки пожелтели и осыпались! На крик Бевериджа прибежал младший садовник. Увидев, что случилось, он едва не лишился чувств от страха.
—Что это значит, Джонсон? — гневно вопросил Великий Экзекутор, показывая рукой на погибшие цветы.
—Клянусь, ваше милосердие, всего полчаса назад эти бутоны выглядели превосходно, — пролепетал садовник с видом полного недоумения. — Я не знаю, что случилось...
—Где Гейтенби? Подать его сюда, живо!
Джонсон бросился выполнять приказ и уже черезнесколько минут вернулся, дрожа от страха:
—Ваше милосердие...
—Что еще? На тебе лица нет.
—Мистер Гейтенби... Главный садовник мертв!
Великий Экзекутор велел проводить себя к телусвоего любимца. Некоторое время они кружили по зеленому лабиринту коридоров и поворотов, пока не вышли к цветнику, где вокруг распростертого на траве тела уже собралась почти вся обслуга розария. Бевериджу бросились в глаза широко раскинутые ноги садовника в грубых башмаках со шнуровкой. При виде Великого Экзекутора люди испуганно расступились. Он склонился над Гейтенби: это был крепкий на вид черноволосый детина лет сорока в черных бриджах, суконных чулках и полотняной рубахе с отложным воротником.
—Никаких видимых повреждений, ваше милосердие, — тихо-тихо произнес Джонсон. — Причина смерти неизвестна...
Беверидж окинул его презрительно снисходительным взглядом, откинул ворот рубахи и чуть ли не пальцем ткнул в яремную жилу покойного: на белой как мел шее мертвеца краснели две ранки.
—Причина неизвестна, мистер Джонсон? А это как прикажете понимать? Вызвать немедленно Стальных сутан с тандерхаундами! Обыскать розарий, перевернуть все вверх дном! О результатах доложить мне немедленно!
Садовники бросились врассыпную, все, кроме Джонсона, которому Великий Экзекутор жестом велел остаться и сторожить тело до появления сыскной команды.
—О, Дева, спаси и сохрани! — воскликнул Беверидж, осеняя себя овалом. — Гируды уже здесь! Немыслимое дело!
Великий Экзекутор топнул в сердцах ногой и ушел, прихрамывая сильнее обычного.
Глава 12
О расточительстве Саймона и бережливости Клементины
Загорелась утренняя заря. Вскоре набравшие сил солнечные лучи начали разгонять ночной туман, стлавшийся над пойменными лугами Борд-Ривер. Оставшиеся без присмотра овцы разбрелись в разные стороны. Одна из них щипала траву неподалеку от потухшего костра — всего в нескольких ярдах от тела хозяина, пролежавшего на холодной земле больше суток. Лицо убитого Саймоном пастуха было безмятежным, и только посиневшие губы говорили онадвигающемся тлении. Внезапно овца перестала щипать траву. Настороженно вскинула голову и жалобно заблеяла.
Из тумана вышла молодая дама в черном платье и с хлыстом в руке. На голове у нее был венок из черных роз, красные губы кривились в пренебрежительной улыбке, а маленькие, изящные башмачки почти не приминали траву. Метнулась в сторону напуганная овца. Дама приблизилась к пастуху с таким видом, будто собиралась оплакивать несчастного. Кончик хлыста уперся в лоб покойника.
—Знакомый почерк, — прошептала девушка в черном венке. — Здесь прошел Саймон. Какой смысл убивать просто так, если можно сделать из покойника слугу или помощника? Бездумное расточительство!
Клочья плавающего над лугом тумана потянулись к дочери Круцифера, окутали ее и пастуха. Из плотного облака донеслись обрывки заклинаний, произносимых на непонятном, отрывистом языке. Гирудина говорила все быстрее и громче. Облако тумана дрогнуло и рассеялось. Пастух уже не лежал, а сидел, не отрывая от гирудины подернутых пеленой смерти, широко раскрытых глаз.
—Ты слышишь меня? — Теперь голос леди Фог-Смог звучал тихо и нежно: — Я вызвала тебя с Плато окаянных душ, чтобы получить ответы на вопросы. Готов ли ты повиноваться и говорить все, что знаешь?
—Солнце поднимается слишком быстро, — почти не раскрывая рта, невыразительно произнес мертвец. — Становится жарко. Мне ненавистен яркий свет. Спрашивай быстрее, я хочу вернуться назад, в прохладу и мрак смерти...
—Видишь ли ты человека с зигзагом на правой руке? Можешь рассказать, где он находится?
—Я вижу все. Я вижу Ноулдон, речку с гнилой водой... Горбатый мост. Низкий дом под черепичной крышей. Он там... Он там...
Вдали послышался топот копыт. Вскоре из тумана вынырнул вороной конь. Его ржание разнеслось над полями. Из травы выпорхнула поднятая куропатка. Конь мчался к хозяйке. Под антрацитовой шкурой играли упругие мускулы. Ноздри жеребца гневно раздувались, грива и хвост вились по ветру. Казалось, что черный красавец в своем неукротимом беге на всем скаку собьет гирудину с ног. Однако, подлетев к леди Фог-Смог, он застыл как вкопанный. Покорно склонил породистую голову, опустился перед ней на колени. Дочь Круцифера села в дамское седло и энергично послала жеребца вперед, упреждая попытку встать на дыбы. Почувствовав хозяйскую волю, конь весело заржал, тронулся с места шагом, а некоторое время спустя перешел на галоп.
Как только топот копыт смолк в отдалении, притихшая природа вновь ожила. Послышался щебет пичуг, зашелестели листья. Только мертвый пастух остался лежать у своего потухшего костра.
Выполняя приказ Гилфорда, Стальные сутаны обыскивали дом за домом в прилегающем к Священному Трибуналу Квартале истинной веры. Сидя на своем белом жеребце Контрфорсе перед входом в трехэтажный купеческий фахверк, капитан со скучающим видом наблюдал за царившей вокруг суетой.
Его шлем и кираса раскалились на полуденном солнце чуть ли не добела, но этот человек казался выкованным из стали и, судя по всему, не испытывал никаких неудобств.
Руководил обыском сержант Сэмюэль Ги, который знал Брюса в лицо. Как всегда в присутствии начальства, он рыл носом землю и всем своим видом демонстрировал служебную лихость. Ни один мускул не дрогнул на лице Гилберта, когда пожилая купчиха бросилась перед ним на колени и, ползая по мостовой, умоляла не разорять ее жилище. Капитан не шелохнулся даже тогда, когда Контрфорс отпрянул в сторону от летевших сверху пожитков, которые выбрасывали из окон дома его расторопные драгуны.
Только когда к женщине присоединился ее муж и попытался схватить жеребца под уздцы, Гилфорд наклонился в седле, поднял плеть и хлестко стегнул седого мужчину кнутовищем по темени. Казалось, совсем легонько, но от этого удара несчастный рухнул на землю. Вопли его жены помешали капитану принять доклад командовавшего драгунами усатого капрала. Гилберт брезгливым жестом показал драгунам, чтобы те оттащили крикунью подальше. Доклад капрала был точно таким же, как десяток предыдущих: пока никаких следов бежавших преступников не обнаружено. Следующий фахверк был перевернут вверх дном, но с тем же печальным результатом. И что самое обидное, нигде не было даже намека на занятие черной магией! Допрос хозяев также не позволил узнать ничего нового о беглых еретиках.
Гилберт приказал драгунам заняться следующим домом и шенкелями послал коня вперед. Тронувшись с места, Контрфорс раздавил копытами нескольколежавших на мостовой глиняных тарелок. Стальные сутаны последовали за капитаном пешим порядком, ведя за собой лошадей в поводу. Вслед за ними загромыхала по брусчатке мостовой повозка с железной клеткой. Она была пуста, однако до завершения облавы было еще далеко.
Гилберт не отличался полетом фантазии, поэтому, получив приказ Великого Экзекутора найти и поймать беглецов в течение суток, велел оцепить Квартал истинной веры и принялся методично прочесывать все жилища вокруг здания Трибунала. Подобная тактика требовала времени и терпения, но рано или поздно должна была дать результат. Он был уверен, что Брюсу не удастся выбраться из мышеловки, и с удовольствием наблюдал за тем, как перепуганные купеческие жены по очереди захлопывают окна по мере приближения эскадронов Стальных сутан. Гилфорд не испытывал и тени сочувствия к богатым горожанам, которых не без оснований подозревал в тайных сношениях с Империей гирудов и молчаливой поддержке ее лукавой торговой политики.
Очередной обыск снова закончился ничем. Гилберт собирался направиться к следующему дому, как вдруг конь под ним взволновался, фыркнул и тревожно ударил копытом в мостовую. Капитан оглянулся и увидел очень красивую молодую даму в шляпке наездницы и белом платье для верховой езды с черной повязкой на рукаве. Радостно улыбаясь, она шла в его сторону, ведя под уздцы пепельно-вороную, с каштановым отливом лошадь. Гилфорд суетливо, чуть было не запутавшись в стремени, соскочил с седла, бросил поводья капралу и быстрым шагом направился к амазонке в белом платье и кокетливой шляпке. Черезмгновение он уже покрывал поцелуями затянутую в тонкую замшевую перчатку руку красавицы.
—Капитан, не так пылко, на нас смотрят ваши бравые вояки! — с притворным смущением рассмеялась девушка. — Извольте держать себя в узде.
—Это сверх моих сил, леди Фиона, — галантно поклонился Гилфорд. — Едва завидев вас, я забываю обо всем на свете! Лучше скажите, как вы здесь оказались?
—Подобно вам, капитан, выполняю приказ архиепископа Бевериджа, — пояснила леди Фиона, освобождаясь от перчаток. — Мне стоило большого труда разыскать вас. Итак, поиски пока не дали результата?
—Пустяки, моя дорогая леди Бомонт! — беспечно улыбнулся Гилфорд. — Я достану Брюса из-под земли. Но разве дело в нем? Я так надеялся, что вы появились для того...
—Чтобы положить к вашим ногам мою графскую корону? — Фиона расхохоталась, показав мелкие белые зубки и розовое, словно у котенка, нёбо. — Ах, знаю, знаю! Нас не манят почести и знатность, нам дела нет до высоких титулов, потому что наше положение в Священном Трибунале позволяет кушать маркизов на завтрак, а герцогов на обед. Все это я слышала уже не раз. Давайте о деле.
—О, как вы жестоки, Фиона! Вам известно, что капитан Гилфорд готов отдать жизнь за одну вашу улыбку! За один-единственный жест благосклонности!
Вид Гилберта не оставлял сомнений в его чистосердечности. Грозный капитан Стальных сутан чувствовал себя безвольной игрушкой в руках хрупкой девушки. Это была любовь с первого взгляда.
Встретив однажды Фиону в апартаментах Великого Экзекутора, Гилфорд был сражен наповал как неземной красотой девушки, так и окружавшим ее ореолом загадочности и тайны. Всегда волнующая, но вечно ускользающая Фиона пробудила в неповоротливом сердце Гилберта столь неистовое чувство, что он вскоре сделал ей предложение, обещая красавице сложить у ее ног все богатства Уайтроуза. Фиона с грустной улыбкой отказала под вполне благовидным предлогом: она все еще носила траур по отцу и братьям, денно и нощно молясь о спасении их душ.
После этого нашлись и другие поводы для отказов, которые следовали один за другим, но это только распаляло упрямого капитана. Теперь он достиг той стадии умопомрачения, когда Фионе достаточно было ткнуть пальцем, чтобы Гилфорд, не раздумывая, шагнул в бездонную пропасть.
—Что вы хотите услышать от меня, капитан? — продолжала свою беспощадную игру Фиона.
—Только одно слово — да! И я, если понадобится, разнесу по камню даже королевский дворец!
—При вашей силе и храбрости, мистер Гилфорд, я не сомневаюсь в успешном исходе этого необыкновенного предприятия. Говорят, вам по зубам даже ужасные гируды...
Капитан помрачнел и насупил брови.
—Я не раз сражался с чадами Тьмы, моя леди. Выходил из этих схваток победителем, но... Мне довелось видеть, как люди, укушенные гирудами, становятся обращенными. Что за зрелище, дорогая Фиона! Одни превращаются в подручных Круцифера за сутки, другим требуются часы, третьим — минуты. Нет ничего ужаснее обращения, и если Деве будет угодно провести меня через это страшное испытание, то гирудом я не стану ни за что. Умру человеком!
—Что за черные мысли, Гилберт? — беспечно рассмеялась Фиона. — И это накануне нашей свадьбы...
—Свадьбы? Значит, вы согласны стать моей?
—Вы, кажется, задали мне вопрос? Так получайте же ответ. Да!
Вне себя от счастья, капитан подхватил возлюбленную на руки и попытался поцеловать, но Фиона высвободилась из его медвежьих объятий и легонько шлепнула Гилфорда по губам сложенными перчатками.
—Не надо так спешить, мистер нареченный. Вы не дали мне закончить.
—Что? Что я должен сделать?! — вскричал Гилберт.
—Прежде всего, отпустить мою талию. Вот так. А теперь давайте все-таки покончим сначала с заданием Бевериджа. Мне хочется, чтобы мы расстались с Великим Экзекутором друзьями.
—Расстались с Бевериджем? — поначалу на лице Гилфорда появилось выражение недоумения, но затем оно засияло от счастья. — Да, клянусь Девой! Мне смертельно надоела служба. Разыщу своего последнего еретика и подам в отставку. Я скопил приличное состояние, а у вас есть отличный замок. К черту гирудов и черных магов! Мне больше по душе охота на медведей и кабанов!
—А я на правах невесты помогу вам с честью удалиться от дел...
Фиона встала на цыпочки, схватила Гилберта за мочку уха и, наклонив к себе, зашептала, обдав его томным запахом роз:
—Так вот, ищите своего Брюса сразу за Горбатым мостом в Квартале тысячи удовольствий. Он скрывается в доме под черепичной крышей.
Гилфорд не столько слушал слова Фионы, сколько наслаждался близостью возлюбленной. Закрыв глаза, он погрузился в сладостные грезы и пришел в себя только услышав конский топот. Фиона успела вскочить в седло и с быстротой ветра мчалась вдоль по улице. Проводив девушку полным нежности взглядом, Гилфорд вернулся к дому, в котором продолжался обыск
—Отставить! Искать нужно не здесь, — крикнул он драгунам, в одно мгновение оседлав своего Контрфорса. — За мной, растяпы!
В полном молчании кавалькада направилась в сторону Квартала тысячи удовольствий. За ними с грохотом катилась по мостовой запряженная парой лошадей клетка на колесах. Дело шло к вечеру, и Гилфорд подумал, что, если бы не приказ Бевериджа, он ни за что бы не стал затевать облаву в таком небезопасном месте на ночь глядя.
Когда драгуны на галопе прошли Горбатый мост, капитан дал команду спешиться и сам на ходу ловко соскочил с седла. Еще на подходе к реке он заметил, что все лачуги за мостом, кроме одного более-менее крепкого строения, крыты соломой.
Вслед за драгунами подъехала повозка с клеткой. Она с лязгом и скрипом остановилась неподалеку. Долговязый кучер слез с козел, присел несколько раз, чтобы размять затекшие ноги. Капитан велел ему позаботиться о своем любимце. Тот, недолго думая, привязал коня за поводья к прутьям клетки. По знаку капитана Стальные сутаны, ощетинившись алебардами, взяли указанный им дом в кольцо. Убедившись, что все готово для начала охоты, Гилфорд медленно подошел к обитой скобами крепкой дубовой двери с задвижным окошком. Потрогал висевший на ней железный молоток, но вместо того, чтобы воспользоваться им по назначению, от души размахнулся и всадил железный кулак в створку окошка, пробив ее навылет.
—Эй, хозяева, дрова нужны?! — крикнул он в образовавшийся просвет.
Дружный гогот драгун показал, что они по достоинству оценили остроумную шутку начальника. Кто-то выглянул в квадратное отверстие.
—Кого еще несет? — донесся из-за двери женский старческий голос. — Вот пожалуюсь в Священную Экзекуцию, будете знать!
—Пресветлая Дева услышала твои молитвы, милая леди. Священная Экзекуция уже здесь! Открывай немедленно! — гаркнул Гилфорд и для вящей убедительности пнул дверь сапогом.
Послышался скрежет отодвигаемых засовов. Дверь распахнулась, на пороге появилась старуха-нищенка в старом чепце с оборками. Она не успела удивиться, как пальцы в железной перчатке сомкнулись на ее цыплячьей шее.
—Где Брюс! — рыкнул капитан. — Даю тебе секунду на ответ, мерзкая ведьма.
—О, милорд! — с трудом просипела Пегги. — Знать бы мне, кто это, я бы запаслась для вас дюжиной Брюсов...
Старуха не успела закончить свою речь. Гилфорд одним рывком выдернул ее из дверного проема, не глядя, швырнул назад, на руки сержанта Ги, и первым вошел в дом. Окинул взглядом стол, глиняный подсвечник с огарком свечи, стулья, кровать, большой потухший камин, деревянные полки с расставленной на них посудой. Все предметы в комнате были покрытытолстым слоем пыли. С потолка свисали клочья паутины. Убедившись, что комната пуста, Гилберт внимательно осмотрел давно не видавший метлы пол. Он также был покрыт пылью. Однако от порога к камину вела протоптанная сапогами дорожка.
Гилфорд подошел к очагу, присел на одно колено: в камине почти не было золы и угольев. На лице капитана появилась улыбка озарения. Он потянулся к мечу, вытащил его из ножен и с размаху воткнул в заднюю стенку камина. Конец клинка вошел в нее, как нож в масло.
—Сержант! — зычно крикнул Гилфорд. — Десять человек со мной, остальные остаются в оцеплении.
Ударом ноги он выбил заднюю стенку камина и первым шагнул в открывшийся проход...
Андрей почувствовал, что в одно и то же время лежит на спине и стоит во весь рост. Полный мрак, тягучий, словно мертвая тишина. Все ясно. Никто не станет вытаскивать его из ночного кошмара, только он сам может развеять сонное наваждение. И вдруг послышался звук, напоминавший плеск волны.
Ему пришлось вытянуть руки вперед, чтобы узнать, где он находится. Впереди была пустота, откуда-то снизу и слева снова донесся еле слышный плеск. Андрей повернулся направо, вытянул руку и облегченно перевел дух: пальцы его коснулись стены. Сложенная из округлых камней, она была покрыта слизью, такой мерзкой на ощупь, что касаться ее больше не хотелось. Андрей сделал шаг вперед — нога уперлась во что-то твердое. Он нащупал ногой ступеньку. Еще шаг.Новая ступенька. Кое-что прояснилось. Он стоял на лестнице, с одной стороны была стена, с другой пустота...
Что-то костлявое коснулось его лица. Прикосновение это сопровождалось мягким и вкрадчивым шорохом крыльев. Сердце бешено заколотилось в груди от предчувствия чего-то страшного. Дожидаясь, пока оно немного успокоится, Брюсов поднялся еще на одну ступеньку. Надо куда-то идти. Новое прикосновение к лицу было более ощутимым. Андрей понял, что вокруг летают какие-то крылатые твари. Пока они его не трогают, но кто знает, что будет дальше? Надо двигаться, идти наверх.
Как только Брюсов принял это решение, темнота начала понемногу рассеиваться. Причина стала понятна, когда он взглянул на свою правую руку. Шрам в виде изогнутой зигзагом ящерицы слабо замерцал, а затем и вспыхнул желтовато-красным светом. Сквозь прозрачную кожу стали видны темные фаланги пальцев и кости ладони.
Ему удалось довольно точно определить в темноте свое местоположение, но не под силу было оценить истинные размеры пещеры, в которую он попал. Судя по ощущениям, она была бесконечной. Узкая, как парапет, каменная лестница без перил бежала вдоль рукотворной стены и терялась во мраке далеко наверху. Слева была глубокая пропасть. Андрей осторожно в нее заглянул: далеко-далеко внизу ее дно было покрыто чем-то вроде черного стекла с тонущей во мраке безупречно гладкой поверхностью, в которой отражались он сам и сверкающая, как лампа маяка, Печать Саламандры. Иногда, впрочем, эта зеркальная гладь подергивалась зыбью и шла волной, словно кто-тоневидимый ворочался и шевелился под нею в темной бездонной глубине.
Брюсов поднял Саламандру над головой: из темноты выступил покрытый сталактитами высокий, как небо, потолок пещеры, напоминавший торжественные своды готического собора. Юноша двинулся наверх, стараясь не думать о пропасти слева. Забот хватало и без нее. Вокруг беспорядочно кружили привлеченные светом огромные крыланы с собачьими головами. Они то и дело касались его лица и головы своими кожистыми крыльями. В какой-то момент их бестолковая суета и мелькание приобрели упорядоченный характер: твари с противным писком стали нападать одновременно, явно пытаясь столкнуть человека в пропасть. Андрей изловчился и схватил одну из них светящейся рукой: послышалось шипение пара, жалобный визг, и крылан обратился в песок, просыпавшийся между пальцами к ногам Андрея. После этого нападавших тварей словно ветром сдуло, они сбились в стаю и с недовольным писком умчались во тьму.
Брюсов продолжал подниматься по лестнице и вскоре заметил, что приближается к сводам пещеры. Это означало только одно — путь наверх подходит к концу. И вот совсем уже уверившись, что ему удалось выбраться из подземелья, он вдруг увидел на верхних ступенях лестницы подсвеченную сзади серебристым светом фигуру в темном плаще с накинутым капюшоном.
—Ну вот и ты. Иди же ко мне, — произнес некто, чье лицо было почти полностью скрыто капюшоном. — Смирись... Смирись... Не трать силы зря, сопротивление бесполезно. Покорись своей участи. Покорись мне... Ты мой... Мой...
Голос показался Брюсову знакомым. Неужели наверху его опять поджидал гируд! Что ж, теперь ему известно, как отпугивать эти существа. Андрей вытянул перед собой правую руку с открытой сияющей ладонью, но на этот раз гируд не отступил. Вместо этого он выставил вперед левую руку с прижатым к мизинцу большим пальцем. Печать Саламандры замигала и почти погасла. Из темноты вынырнула неестественно длинная, лишенная плоти рука, костлявые пальцы вцепились Брюсову в горло, в ноздри ударил зловонный запах смерти. Кто-то потащил его за собой прямо в стену. Она расступалась, открывая узкий проход, освещенный призрачным светом, который был везде, но исходил из ниоткуда и не давал тени. Андрей разглядел в нескольких ярдах от себя приплюснутую, безволосую голову с темными, глубокими, как две бездны, глазами, покатым лбом, провалившимся носом и безгубым ртом, из которого торчали длинные, слегка загнутые внутрь клыки.
И вдруг между ними свистнул клинок, железная хватка мгновенно ослабла. Отрубленная рука гируда упала к ногам Брюсова, а чудовище с криком озлобления растворилось в воздухе.
Вооруженная сверкающим стеклянным мечом Дева в белой, трепещущей тунике с ласковой улыбкой взглянула на Брюсова и вдруг пропала во тьме. В голове у него прозвучал тихий, нежный, как звон серебряного колокольчика, голос:
—Помоги... Найди Плат... Помоги...
—Что я должен делать? Куда мне идти?! — завопил Андрей.
Крик его был многократно подхвачен отразившимся от стен эхом. Как ни странно, этого слабого звукахватило на то, чтобы все вокруг зашаталось и посыпалось вниз. Всеобщему распаду и разрушению предшествовал треск разваливающейся кладки. За несколько секунд до этого где-то далеко внизу возник нарастающий гул землетрясения, затем произошел первый толчок. За ним последовали другие. Отрываясь от свода пещеры, посыпались, полетели в пропасть огромные сталактиты. Снизу донесся шум вздымаемых камнями волн, на лицо Андрея упали несколько теплых капель.
Он почувствовал, что лестница качается под ним, словно подвесной мост. Затем треснула и она. Часть ступеней, оставшихся позади, рухнула в бездну. Брюсов ринулся наверх. По пути ему приходились перепрыгивать через возникавшие у него на глазах провалы. Сквозь град камней и струи песка Андрей увидел над собой свет. Последний, решительный рывок, и вот оно, спасение! Свет источала полная луна, такая большая, что заслоняла собой половину усеянного звездами темно-синего неба.
Брюсову с большим трудом удалось удержаться на одиноком, едва заметном каменном уступе, торчавшем из скалы. Путь был отрезан в обе стороны, внизу зияла бездонная пропасть. Держаться было не за что. Ноги у него дрожали от перенапряжения, затем одна за другой соскользнули с выступа, и он сорвался вниз. Последовало долгое-долгое падение в кромешной темноте, и вдруг его приняла в себя вязкая, темная, липкая жидкость, она связала его по рукам и ногам, потянула на дно. Как ни пытался Брюсов вырваться, его затягивало все глубже и глубже, но тут кто-то схватил его за руку и рывком вытащил из кровавого потока. Он почувствовал под собой ровную каменную плиту, растянулся на ней. И вдруг совсем рядом раздался знакомый голос:
—Сынок...
Андрей не сразу узнал седого человека в черном камзоле, который вытащил его из красной жижи. Это был его отец! Но как только Андрей протянул к нему красные от крови ладони, тот исчез, а вместе с ним пропало и подземное море крови. Вместо этого он увидел над собой почерневшие от времени доски потолка и Тритемия, который будил его, потягивая за руку.
—Эндрю, пора вставать! — воскликнул он, радостно улыбаясь.
Брюсов сел на постели и огляделся по сторонам. Он находился в большой комнате с перекрытиями из дубовых балок. Окон в ней не было, зато имелись служившие кроватями широкие лавки и один очень длинный, грубо сколоченный стол, за которым, уписывая жаркое за обе щеки, сидел Ригглер. Обглодав очередную баранью ногу, монах бросал кость заметно подросшему тандерхаунду, который вертелся у его ног в ожидании очередной подачки. На столе среди бутылок, кружек и тарелок возвышалась голова Шакеласа. Половина стола была занята его длинными седыми волосами, которые, видимо, росли с неимоверной быстротой. Горбун ехидно улыбался и укорял Ригглера за прожорливость. Брат Билли не остался в долгу:
—Чтобы рассуждать о прожорливости, нужно для начала хотя бы иметь собственный желудок!
—Не желудок, а мозга, прощелыга! Вот что надо иметь настоящий мошенник, а монах тем более!
Тандерхаунд приветствовал Андрея радостным лаем. Пришлось потрепать его по холке.
—Эсквилина превзошла меня в искусстве врачевания, Эндрю! — воскликнул со смущенной улыбкойстарик. — Снадобье нашей рыжей феи просто творит чудеса. Вот смотри.
Тритемий прошелся по комнате, нисколько не хромая. Брюсов тоже чувствовал себя отменно. Усталость как рукой сняло, но ему страшно хотелось есть, о чем и было заявлено вслух. Когда Эсквилина принесла Андрею вилку и миску жаркого, он вскочил с постели и набросился на еду с жадностью, которой позавидовал бы сам чревоугодник Ригглер. Жаркое исчезало из миски с ужасающей быстротой. Уже сидя за столом, Андрей мысленно отметил, что Эсквилина успела переодеться, на сей раз в голубое платье с корсетом и шнуровкой, и привела свои густые рыжие волосы в порядок. Она заплела их в тяжелую, толстую косу, и Брюсову подумалось, что новая прическа ей к лицу.
—Мы решили назвать этого славного щенка Баффи, — сообщила Эсквилина, поглаживая тандерхаунда по лобастой голове. — Ты не против?
—Разумеется, нет, — ответил Андрей. — Только для щенка он стал слишком большим.
Тритемий с осуждением покачал головой, заметив, что Брюсов собирается надеть свой сильно потрепанный камзол с остатками оборванных тюремщиками галунов.
—Оставь это рубище в покое. В этом наряде нам нельзя показываться в городе. Бетти обещала найти нам другое платье.
И действительно, вскоре в комнате появился давешний матрос с охапкой одежды в руках, поверх которой лежали длинные ножны с потертой перевязью. Все это он бросил на стол, придавив голову Шакеласа, который разразился страшными проклятиями.
—Спасибо, Чарли, — кивнула матросу Эсквилина, освобождая Шакеласа из-под завала.
Матрос расплылся от удовольствия, было видно, что рыжекудрая красотка очень ему нравится. Должно быть, поэтому он раздумал уходить. Вытащил из кучи одежды синий экзекуторский плащ и кинул его Брюсову:
—Держи, это тебе в пару к твоему мечу. Заодно и ножны примерь.
Андрей поблагодарил его кивком. Кроме плаща и ножен, ему досталась полотняная рубаха с большим отложным воротником, широкими рукавами и узкими манжетами. Меч вошел в ножны, как в родные.
Старый маг облачился в серую сутану с небрежно, крупными мужскими стежками зашитыми прорехами.
—В этом наряде я похож на грозу еретиков, не хватает только алебарды, — огладив себя, сказал он и взял в руки свой магический жезл: — Пожалуй, заменю ее посохом!
Ригглеру тоже досталась серая сутана экзекутора, которую он натянул прямо на свою коричневую монашескую рясу.
—А теперь давайте обсудим, как будем выбираться из Ноулдона, — предложил Брюсов.
—Что может быть проще? — удивился Чарли. — Городской ров у Западной башни пока еще неглубокий, там днем и ночью кипит работа. Крепостные стены в лесах, достаточно одной крепкой веревки, чтобы спуститься вниз. Вот и вся недолга.
—Как добраться до стен? Вот в чем загвоздка, — возразил Тритемий. — Я уверен, что наши приметы уже разосланы по всем преториям столицы. Трибунал работает как часы.
Чарли заметил, что главное в их положении — это благополучно выбраться из города, а там ищи ветра в поле, а еще лучше — в море. Он предложил беглецам добраться до порта Глимут на берегу Цельтического моря, сесть на корабль и отправиться в заморские колонии Империи, где полным-полно неизвестных земель и островов.
—Но для этого придется пересечь все Кровавые земли, — возразил Тритемий. — Пока доберемся до моря, гируды высосут из нас все соки.
—Ничего подобного, — от души рассмеялся Чарли. — Это все байки экзекуторов. В Империи людей живет гораздо больше, чем кровососов, и никто их не трогает. Хочешь стать гирудом, становись, а нет, оставайся человеком. Хотя они работают на господ как проклятые, но и о себе не забывают. И воли там больше, чем в Уайтроузе. Болтай, что хочешь, не то что у нас — говори да оглядывайся. Полная свобода!
—Ха-ха, свобода для кровососы, — саркастически хмыкнул Шакелас. — А за убийство комар или пиявка смертный казнь для люди.
Андрею надоели язвительные замечания принца горбунов, а судьба имперских комаров его в этот момент волновала меньше всего. Он взял свой старый камзол и, несмотря на протесты, накрыл им говорящую голову. Сначала ему понравилась мысль о заморском путешествии, потому что оставаться в Уайтроузе не было никакой возможности. С другой стороны, он уже решил в душе, что должен любой ценой найти Плат Пречистой Маргариты, ведь она лично умоляла его это сделать. И он чувствовал, что для него это так же важно, как если бы его попросила об этом сама Дева Мария.
—Как вы думаете, где сейчас может находиться Плат Пречистой Маргариты? — спросил Андрей, окинув взглядом собравшуюся за столом компанию.
—Знать, да не сказать, — крикнул обиженно из-под камзола Шакелас, — спервоначалу ты просить прощений!
Не успел Шакелас договорить, как за дверью послышался грохот переворачиваемых столов, звон клинков и вопли начавшейся резни...
Глава 13
О торжестве справедливости и о сокрушении препон
Великий Экзекутор топнул в сердцах ногой и ушел, прихрамывая сильнее обычного. Он вернулся через потайной ход в свою резиденцию, где его уже давно поджидал, как всегда, деловитый Джошуа Фарнам. Секретарь сразу заметил, что его благодетель пребывает в дурном расположении духа. Однако ему было известно, как поправить настроение хозяину: он протянул ему протокол допроса бывшего палача Бекварда. Первые же строки вызвали у Бевериджа гримасу отвращения. Он стоя дочитал бумагу, в раздражении откинул ее в сторону и сел за стол.
—Милейший Беквард — пособник гирудов и заговорщик? Не верю! — воскликнул он, отмахиваясь от обвинения, словно от мухи. — Ты хочешь убедить меня, что палач, который служил нам верой и правдой столько времени, шпион и грязный еретик? Клянусь Девой! Прибереги эти сказки для кого-нибудь другого. Ясно как день, что этот отщепенец Брюс заморочилему голову своими прелестными речами, Питер поддался влиянию этой канальи и натворил глупостей. Конечно, его следует примерно наказать за пособничество при побеге, но костер — это уж слишком!
—Ваше милосердие, — Фарнам наклонился к уху Великого Экзекутора и прошептал несколько слов: — Он пожелал вам потерять сына!
—Что?! — взорвался Беверидж. — Он и в самом деле так сказал?!
Секретарь сделал грустное лицо и несколько раз кивнул с видом величайшего подобострастия.
—Сжечь мерзавца! — Великий Экзекутор грохнул кулаком по столу. — А чтобы не болтал лишнего, вырвать ему язык!
—Уже сделано, ваше милосердие, — сдержанно поклонился Фарнам. — Я осмелился предположить, что вы примете именно такое решение, а также приказал приготовить все необходимое для аутодафе.
Казнь Бекварда состоялась на следующий день. Она проходила без обычной помпы, можно сказать, в тесном семейном кругу. Местом проведения для нее был выбран задний двор Священного Трибунала, а не площадь Спасения, как принято. Алебардисты в серых сутанах построились в каре. Внутри его возвышался деревянный столб с железным кольцом, в которое продели цепь от ручных кандалов Бекварда. После допроса с пристрастием он ничем не напоминал бывшего здоровяка. Одна его щека была порвана до самого уха, подбородок, шея и руки покрыты запекшейся кровью. Несчастного обложили вязанками хвороста. Специально для Бевериджа на заднем дворе поставили удобное кресло, он занял свое место и дал Фарнаму знак, что можно начинать.
Джошуа зачитал Бекварду обвинительный приговор, а новый палач в стремлении выслужиться поторопился поджечь хворост сразу с четырех сторон. Однако ветер вдруг заупрямился, он не только не способствовал усилению тяги, но, наоборот, словно намеренно пытался сбить пламя и погасить костер. Весь двор заволокло густым дымом.
Однако стоило Великому Экзекутору встать на ноги, как пламя взметнулось вверх, ветки яростно затрещали, и стена огня в одно мгновение отгородила бывшего палача от его мучителей.
Сквозь гудение огня послышался дикий вой боли, быстро смолкнувший. Через десять минут огонь стал стихать. Клубы черного дыма рассеялись, а столб, к которому был привязан Беквард, накренился и рухнул в ярко-оранжевые, раскаленные угли.
Великий Экзекутор встал, но уходить не спешил. Он впился взглядом в обугленную руку казненного палача. Она торчала из угольев и указывала перстом в небо, словно мертвец грозил своим палачам, обещая призвать их на другой, более справедливый и беспристрастный суд.
Не успел Шакелас договорить, как за дверью послышался грохот переворачиваемых столов, звон клинков и вопли начавшейся резни...
—Это Стальные сутаны! — тревожно воскликнул брат Билли, молитвенно складывая ладони на уровне груди. — Пресвятая Дева, они нашли нас!
Снизу доносились сдавленные крики и проклятия. Эсквилина в испуге заметалась по комнате, не зная,что делать. Тритемий сел на лавку с таким видом, будто ему отказали ноги. Чарли бросился вон и скатился по лестнице в большой зал, где захваченные врасплох разбойники отбивали атаки Стальных сутан. Алебарды теснили мечи к противоположной от входа стене. Раненые и убитые с обеих сторон падали под ноги сражавшихся. Пол был залит красным вином вперемешку с кровью, под каблуками хрустели черепки разбитой посуды, везде валялись перевернутые столы и лавки.
Как только Чарли выбежал из комнаты, Андрей последовал за ним и выглянул за дверь. Он увидел, как Чарли бегом спустился по лестнице, едва оказавшись внизу, поднял с пола чей-то меч и с криком «Бей серых крыс!» бросился в драку. Завертелся волчком, раздавая удары направо и налево. Вскрикнул раненный им в шею усатый капрал, но добить его Чарли не успел. На помощь капралу бросился экзекутор огромного роста, с которым Брюсову довелось завести знакомство в Сером доме. Гигант, словно шутя, отразил все атаки матроса, выбил меч из его руки, а следующим выпадом проткнул его клинком насквозь по самую гарду, но одновременно оказался в опасной близости от противника. Чарли успел выхватить из-за пояса нож и вслепую ткнуть великана в корпус, и даже попал, однако удар пришелся на кирасу. Лезвие скользнуло по железу, проткнув верзиле левую руку чуть выше локтя. Это его остановило. Чарли упал под ноги сражающихся и затих. Судя по беспомощной позе, он потерял сознание или был убит.
Андрей отступил назад, закрыл дверь и крикнул выжидательно смотревшим на него товарищам по несчастью:
—Там полно Стальных сутан! Низом нам не пройти!
—Использовать Гиннес, болванка, — раздался скрипучий голос Шакеласа. — Дверь столом перекрыть.
Андрей с Ригглером бросились к столу и забаррикадировали им дверь. Почти в то же самое мгновение кто-то бухнул в нее сапогом, а затем начал рубить алебардой с такой силой, что при каждом ударе в досках показывался конец лезвия. Брюсов, дрожа от возбуждения, повернулся к Тритемию:
—Мастер Гиннес, ты можешь сделать здесь проход? — он показал рукой на слепую стену комнаты.
—Проще простого, — самоуверенно усмехнулся Тритемий. — Задачка на уровне магии жестов.
—Мастер Гиннес, — крикнул Андрей, — меньше слов, больше дела!
Тритемий повернулся лицом к стене, выставил перед собой правую ладонь. Напрягся, бормоча слова заклятия... Но ничего не произошло.
—Они меня отвлекают, — произнес он виновато, показывая рукой на содрогавшуюся под ударами дверь. — Я не могу чародействовать в таких условиях.
Грохот нарастал. Теперь дверь одновременно ломали несколько человек, согласуя свои действия и усилия. Она начала постепенно открываться, а стол дюйм за дюймом сдавать свои позиции. Эсквилина в ужасе закрыла лицо руками. В щель, образовавшуюся между рамой и дверью, протиснулась чья-то ладонь.
—Сокрушитель препон использовать, — предложил Тритемию принц горбунов. — Этот знак сметать любые препятствий.
Тритемий снова выставил правую руку, затем прижал указательный, безымянный палец и мизинец к ладони, средний выставил вперед, а большой отставил в сторону и произнес заклятие сокрушения: «Stenuspofigas!»
Полыхнула молния, ослепив всех, кто был в комнате. Когда зрение у них восстановилось, они увидели возникшее в стене лунное окно, достаточно большое, чтобы через него мог согнувшись пройти взрослый человек. Грохот за дверью прекратился, но спустя мгновение возобновился с новой силой. Брюсов перекинул через плечо портупею с ножнами, намотал синий плащ на левую руку и взял меч на изготовку.
—Ригглер, Шакеласа в узел. Эсквилина, позаботься о Баффи. Все за мной, — скомандовал он и первым выпрыгнул в круглое отверстие.
Под стеной, разинув от удивления рты, стояли двое экзекуторов, однако они быстро сообразили что к чему и тут же накинулись на беглеца. Андрей отразил выпад одного из них обмотанной плащом рукой и свалил его жестоким ударом гарды в переносицу. Второго, отмахиваясь, полоснул концом клинка по завязкам шлема. Морион упал с головы драгуна и с грохотом откатился в сторону. Оба экзекутора легли на землю рядом, обнявшись, как двое друзей.
Андрей развернулся к дому, задрав голову. В круглом окне показалась Эсквилина с вырывающимся Баффи на руках. Она бросила песика вниз. Брюсов поймал его и тут же отпустил. Баффи сразу нашел, чем заняться: он принялся яростно облаивать кучера кареты Бевериджа, не позволяя ему подойти к Андрею.
Брюсов тем временем махнул рукой Эсквилине, показывая, что все в порядке. Девушка закрыла глаза и прыгнула. В падении у нее задралась юбка, обнажив белые, как молоко, неимоверно стройные ноги. Поймав девушку на лету, Андрей почувствовал под рукойтонкую талию, машинально прижал чаровницу к себе, тут же получил пощечину, но удивиться не успел, так как на них обоих свалился Ригглер с зеленым узлом в руках, сверху на него приземлился посох Тритемия Гиннеса, а следом и он сам. Невидимый Шакелас тут же разразился страшными ругательствами, суля обидчикам все муки преисподней.
Лежа на земле под Эсквилиной, Андрей краем глаза заметил бежавших к ним экзекуторов с алебардами наперевес. Эта картина привела его в такой ужас, что силы его утроились. Он изогнулся дугой, вывернулся из-под придавивших его тел. Вскочил на ноги и помог встать Эсквилине.
—Бегите к повозке! — крикнул он, обращаясь ко всем и ни к кому в отдельности, потому что смотрел в сторону приближающихся Стальных сутан.
Первый из них уже подбегал к ним, выставив перед собой алебарду. Брюсов это предвидел. Оружие экзекуторов предназначалось для того, чтобы разить противника на расстоянии, именно так и собирался использовать свое преимущество нападавший драгун. Но в ближнем бою алебарда почти бесполезна, и Андрей не оставил ему шанса. Одной рукой он бросил в лицо драгуну свой синий плащ. Нырнул под алебарду и воткнул меч чуть ниже кирасы. Экзекутор со стоном боли опустился на колени, а затем рухнул на землю лицом вперед.
Андрей подхватил лежавший на земле шлем, бросился навстречу двум драгунам и кучеру кареты Бевериджа, отражая их удары морионом и нанося ответные мечом. Эта тактика оказалась чрезвычайно действенной: через полминуты Стальные сутаны лежали на земле, двое были без сознания, один тяжело ранен.
Поле битвы осталось за Брюсовым. Тяжело дыша от пережитого напряжения, он сунул меч в ножны, надел морион на голову, поднял с земли синий плащ.
И в этот миг у него за спиной раздались грохот колес и дробный перестук копыт. Он оглянулся и вздрогнул: прямо на него неслась упряжка из двух белых коней. На козлах повозки сидели двое в серых сутанах, в которых он через секунду узнал Тритемия и брата Билли. Тритемий держал в руках зеленый узел с головой гнома, в руках Ригглера свистел длинный кнут, которым он рьяно нахлестывал лошадей.
—Прыгай! — закричал монах отчаянно, изменяя направление движения ровно настолько, чтобы не сбить с ног Андрея.
Брюсов увидел, что клетка открыта, а внутри нее стоит Эсквилина. Одной рукой она держалась за верхние перекладины, другой прижимала к себе Баффи. Щенок заливался лаем и предпринимал попытки вырваться, чтобы помочь Андрею. За телегой на тугом поводу бежал, недовольно кося карим глазом, высокий, крепкогрудый жеребец с широколобой головой и длинными острыми ушами.
Андрей повернулся и побежал по ходу движения телеги, позволяя лошадям обогнать себя. Как только открытая клетка поравнялась с ним, он бросил в нее плащ, а вслед за ним и морион. Прыжком вцепился в прутья клетки, повис на ней и подтянулся. Через мгновение он уже стоял на ее крыше. Ригглер оказался способным возничим, видимо, сказывалось его крестьянское прошлое. Повозка с грохотом взлетела на Горбатый мост, миновала его и помчалась по вечернему городу, распугивая одиноких прохожих. Брат Билли лихо вписывался в повороты и щелкал кнутом,словно заправский кучер. Опьяненный скоростью, он впервые за многие годы почувствовал себя по-настоящему счастливым человеком.
Андрей примерился и на ходу перепрыгнул с клетки в седло. Белый конь присел от неожиданности, заартачился, подкинул задом, пытаясь сбросить незнакомую ношу. Брюсов, не раздумывая, грохнул жеребца кулаком между ушей. Если в его мире ошибки в выездке оборачивались штрафными баллами, то здесь сулили гибель. Непривычный к такому обращению конь настолько удивился, что перестал сопротивляться, тем более что новый всадник был куда легче прежнего. Андрей коленями послал жеребца вперед и, наклонившись, на ходу отцепил ослабший ремень привязи от недоуздка. Теперь он мчался рядом с повозкой, и вскоре между ним и скакуном возникло полное взаимопонимание.
—Куда теперь?! — крикнул он Ригглеру.
—Не знаю.
—Гони к ближайшим воротам.