Эра титанов Риддл А. Дж.
Я решил, что, скорее всего, он прав. Напечатанные на бумаге и ламинированные удостоверения личности наверняка представлялись тем, кто построил это сооружение, древними артефактами. Их вполне могли заменить вживленные чипы, отпечатки пальцев или сканирование радужной оболочки глаза.
– Часов и телефонов тоже нет, – покачав головой, доложил Майк. – Вообще ничего нет. Только кости и одежда.
Мы с Уордом прошли по траве и остановились рядом с ним.
– Возможно, их обчистили вандалы, – предположил Боб и закашлялся. Выглядел он ужасно измученным.
Я кивнул, мысленно пытаясь выстроить по порядку вопросы. Как нам поможет то, что мы нашли? И о чем говорят руины и тела?
– Господа, – сказал Уорд, голос которого прозвучал слабо, но официально. – Полагаю, мы только что получили жизненно важную информацию. – Он замолчал, очевидно, ожидая вопросов от парочки любимых учеников.
Я приподнял брови, показывая, чтобы он продолжал, и наш пожилой спутник уставил палец на кости:
– Они говорят нам о том, что в Англии больше не существует эффективного правительства с четкой организацией. Причем уже много лет. Стоунхендж является объектом всемирного наследия, но для британцев он имеет особое значение. Если бы правительство продолжало функционировать, если бы здесь существовала цивилизация, они бы не оставили кости около Стоунхенджа. Ни на один день и ни на одну минуту. А они тут пролежали несколько лет, возможно, десятилетий.
Мы с Майком кивнули, соглашаясь, потому что его слова звучали вполне разумно.
– Что будем делать дальше, Ник? – спросил Боб.
– Наша следующая цель – сельский дом, который мы видели, когда шли сюда, – ответил я.
Посмотрев на стеклянную крышу, я обнаружил, что дождь усилился. Неожиданно я понял, что страшно проголодался, ведь мы не останавливались по дороге, чтобы перекусить. Я не сомневался, что Майк и Боб тоже голодны, хотя ни тот, ни другой не сказали ни слова.
– Давайте поедим, – предложил я им. – Может, за это время дождь немного утихнет.
Мы отошли от костей в заросли травы, расположились на земле, совсем как индейцы, и устроили пикник рядом со Стоунхенджем. Сначала хотели сесть на один из упавших столбов, но решили, что это будет неправильно, и не важно, остались ли здесь еще люди или нет. Я ел и раздумывал над загадками, с которыми мы столкнулись, включая даже самые незначительные. Во-первых, трава здесь была такой ухоженной, какой я не видел даже на полях для гольфа. Видимо, в диковинном сооружении имелось устройство климат-контроля, и оно действовало не только в самом здании, но и на территории вокруг.
Если мы попали в будущее, где произошла глобальная катастрофа, это могло объяснить отсутствие дорог – или любых других признаков цивилизации.
Майк засунул в рот остатки сэндвича и, продолжая жевать, заговорил о главной загадке.
– Я никак не могу осознать, что мы оказались в будущем, – сказал он, не обращаясь ни к кому из нас в отдельности.
Боб с трудом откашлялся. Бедняга уже едва поспевал за нами даже во время еды. Я отложил свой сэндвич. Дождь продолжал лить как из ведра, и у нас было время на рассуждения.
– Научно доказано, что путешествия во времени возможны и на самом деле происходят каждый день, – сказал Уорд. – Эйнштейн объяснил их через теорию относительности, и мы изучаем этот феномен уже много десятилетий. Каждый человек, который хотя бы один раз летал на самолете, является путешественником по времени.
Майк, прищурившись, повернулся ко мне, но меня слова Боба заинтересовали.
– Скорость, с которой проходит время, в разных концах Вселенной разная и зависит от гравитации и составляющих скорости, – принялся он объяснять нам. – Я приведу пример. Давайте предположим, что сегодня родилась пара близнецов. Одного поместили в космический корабль и отправили в космос. Корабль двигается по орбите Солнечной системы, только на огромной скорости – скажем, девяносто девять и девять десятых от скорости света. Эйнштейн совершенно правильно назвал данные показатели пределом скорости масс в нашей Вселенной, хотя мы уверены, что некоторые частицы в состоянии передвигаться быстрее скорости света. И это открывает перед нами самые разные возможности: например, квантовое сплетение, которое позволяет данным путешествовать быстрее скорости света. Но это не отменяет теорию Эйнштейна, касающуюся пределов скорости, – во всяком случае для частиц, имеющих массу.
Боб замолчал, окинул взглядом наши озадаченные лица и продолжил:
– Итак, вернемся к близнецам: один остался на Земле, а другой находился в корабле в космосе. Тому, что остался, исполнилось пятьдесят, он уже стал человеком среднего возраста. А что произошло с тем из братьев, который был в космосе? Он все еще ребенок, хотя, конечно, немного старше, чем когда родился, потому что корабль не мог развить скорость света, не переходящую в энергию, а для того, чтобы ее развить, требуется время. Итак, вывод: быстрое движение и гравитация замедляют ход времени. И вот еще один пример, на сей раз из реальной жизни: ГСП. Глобальную систему позиционирования разработало Министерство обороны в семидесятых годах двадцатого столетия, чтобы помочь доставлять военные объекты туда, где они были нужны. В настоящий момент она состоит из двадцати четырех спутников, находящихся на высокой орбите, примерно в двадцати тысячах километров от поверхности Земли. На данном расстоянии земная гравитация не оказывает такого же влияния на искривление времени-пространства, как на поверхности. Как я уже сказал, гравитация замедляет течение времени. Чем она сильнее, тем медленнее движется время. Таким образом, чем ближе вы к Земле, тем медленнее проходит время. Если вы окажетесь достаточно близко к очень сильной гравитации – скажем, к черной дыре, – время практически остановится. А если вы пересечете радиус черной дыры на космическом корабле, то прежде, чем она вас поглотит, перед вашими глазами в течение нескольких секунд промчится судьба всей Вселенной.
Уорд вздохнул, набирая побольше воздуха, и стал рассказывать дальше:
– При этом чем меньше гравитации, тем быстрее идет время – вы переживаете больше событий, вроде фильма, поставленного на перемотку. Как раз это и происходит с ГСП. В соответствии с теорией общей относительности, часы на каждом спутнике должны уходить вперед по сравнению с теми часами, что находятся на Земле, на сорок пять микросекунд в день. Поэтому на каждый день, который проходит здесь, на Земле, там, в двадцати тысячах километров от источника гравитации, приходится один день и сорок пять микросекунд. Кажется, не слишком много, но это уже путешествие во времени. Спутники летят в наше будущее. Но это лишь часть того, что происходит наверху.
Майк потер глаза и проворчал:
– У меня от твоих рассуждений мозг начал плавиться, Боб.
– Послушай еще немного, – усмехнулся наш пожилой товарищ. – Есть одна часть загадки путешествий во времени, связанная с ГСП, – скорость. Помните пример с близнецами?
Он сделал паузу, дожидаясь ответа, но мы с Майком молчали.
– Хорошо, – кивнул Уорд. – Как и наш космический корабль, спутники ГСП передвигаются в пространстве очень быстро. Они не находятся на геостационарной орбите, как думают многие. Они облетают земной шар примерно каждые двадцать четыре часа, а для этого им необходимо развивать скорость, равную приблизительно четырнадцати тысячам километров в час. Скорость света равна примерно миллиону километров в час, так что это всего лишь маленькая ее часть, но и ее достаточно для искажения времени. В данном случае вместо того, чтобы ускорить его бег, она его замедляет. Помните нашего близнеца в космическом корабле? Для него время текло медленнее из-за гравитации и скорости движения. Специальная теория относительности предсказывает, что благодаря скорости в четырнадцать тысяч километров в час мы должны увидеть, что стрелки часов на спутниках ГСП двигаются медленнее на семь микросекунд в день – и так действительно происходит. Таким образом, скорость спутников замедляет время на них на семь микросекунд, но низкая гравитация ускоряет его на сорок пять. Когда вы сложите результаты специальной и общей относительности, получится, что каждый спутник движется вперед во времени на тридцать восемь микросекунд в день. Ровно это с ними и происходит: часы на спутниках ежедневно отмечают тридцать восемь микросекунд, которых мы не видим здесь, на Земле.
– Какое это имеет отношение к нашему самолету, Боб? – нетерпеливо спросил Майк.
– Самое прямое. Если бы мы сели в Хитроу, то немного вернулись бы назад во времени. Из аэропорта Кеннеди до Хитроу семь часов полета, и его основная часть проходит на высоте от тридцати до сорока тысяч футов со скоростью около шестисот миль в час. Таким образом, приземлившись, мы были бы немного моложе тех, кто находился на земле. Разница во времени незначительная – всего доля секунды, может быть, сто наносекунд, – но тем не менее для нас прошло бы меньше времени, чем для тех, кто не летел с нами. Дальше еще более странно. Если б мы летели на запад, против вращения Земли – скажем, из аэропорта Кеннеди в Гонолулу, – наша скорость была бы ниже, чем идут часы на земле, и, выйдя из самолета, мы были бы старше тех, кто встречает нас в аэропорту.
Вывод: чем ближе вы находитесь к сильной гравитации и чем выше скорость вашего перемещения, тем медленнее течет время. Если вы будете двигаться достаточно быстро, вы даже можете остановить время – ну, почти. И хотя вы ничего не почувствуете – по крайней мере, по вашим представлениям, ничего особенного не произойдет, – внешний мир будет двигаться быстрее.
– Интересно, – пробормотал я, пытаясь осознать то, что услышал. – Но пока речь шла о долях секунды. – Я показал рукой на диковинное сооружение. – Складывается впечатление, что прошло гораздо больше времени.
– Совершенно верно. Моя теория, Ник, состоит в том, что наш самолет пролетел сквозь участок пространства-времени с искаженной гравитацией. Это единственное разумное объяснение, учитывая нынешние представления науки о реальности. Гравиметрическое искажение растягивает пространство-время, и время течет или медленнее, или, как в нашем случае, быстрее. Скажем, это искажение создало пузырь в пространстве-времени, и наш самолет оказался внутри, где время бежало с невероятной скоростью. Если бы пузырь лопнул, нас выбросило бы в то время, на котором остановились наши часы. Этому есть только два возможных объяснения: гравиметрическое искажение возникло в результате естественных причин…
– Естественных? – спросил я.
– Это вероятно. Мы совершенно уверены в существовании черных дыр – на самом деле, возможно, такая дыра имеется в самом центре нашей Галактики. Как я уже говорил, они искажают время, заставляя его двигаться медленнее, когда к ним приближаются объекты. Во Вселенной есть и другие виды гравитационных ям, и некоторые действуют в обратную сторону, то есть заставляют время идти быстрее. Вполне могло так получиться, что мы попали в гравитационную бурю – естественный феномен, которого мы не понимаем. Если честно, в том, что касается аэрокосмической науки, мы пока находимся в каменном веке.
– Ты сказал, что есть два объяснения? – напомнил я Уорду.
– Второе, которое мне представляется более вероятным, состоит в том, что мы имеем дело не с естественными факторами. Кто-то доставил нас сюда, кто-то, знакомый с технологиями выше нашего понимания, – возможно, с помощью кого-то из пассажиров самолета.
– Очень интересно… – протянул я задумчиво.
Не знаю почему, но перед моим мысленным взором возник Юл Тан, тихий пассажир из бизнес-класса, который ни на секунду не отрывался от своего лэптопа. Я решил, что в словах Боба что-то есть, и решил поговорить с Таном, когда мы вернемся.
Некоторое время мы молчали. Уорд кашлял, а дождь становился все сильнее, тучи у нас над головой совсем почернели, и где-то вдалеке гремел гром. Майк вытянулся на траве, точно студент на лужайке перед колледжем.
– Кем ты работаешь, Ник? – спросил меня Боб между приступами кашля.
Я рассказал ему кем, и мой ответ произвел на него впечатление. Он принялся задавать мне кучу вопросов. Потом он спросил то же самое у Майка, и выяснилось, что тот занимался гонками на парусных шлюпках, но не хотел об этом говорить. Он летел на свадьбу сестры, которая должна была состояться недалеко от Лондона в семейном доме его будущего зятя, занимавшегося «какими-то там банковскими делами». Майк совершенно не расстроился, что пропустил свадьбу.
А еще через несколько мгновений Боб заговорил таким тоном, будто вдруг превратился в доброго дедушку.
– Не выходите на пенсию, – посоветовал нам он. – Пенсия меня убила; это худшее решение, которое я принял в своей жизни. Мне следовало продолжать заниматься чем-нибудь полезным.
От него недавно ушла вторая жена, и он летел в Лондон на интервью по поводу новой работы. Впрочем, старик сразу добавил, что находится под подпиской о неразглашении и не может поделиться с нами подробностями. Мы с Майком не стали настаивать, чем слегка его разочаровали.
Мне было немного жаль Боба Уорда. В некотором смысле я начал его понимать, как понял отца, когда мы с ним ездили к Стоунхенджу много лет назад. Боб еще не растерял свой боевой дух, и впереди у него оставалось много лет, но он понял это, только когда ушел на пенсию. Судя по всему, падение нашего самолета стало лучшим, что произошло с ним за довольно большой промежуток времени. Катастрофа дала Уорду цель и способ себя проявить. И, если быть честным до конца с самим собой, так же было и со мною.
В моей жизни не происходило ничего особенного, когда я сел в самолет в аэропорту Кеннеди, и, хотя я бы предпочел, чтобы он без происшествий приземлился в Хитроу и все пассажиры остались в живых, катастрофа раскрыла стороны моего характера, о существовании которых я до сих пор не подозревал. Она впервые показала мне, из чего я сделан.
Боб снова сильно закашлялся, а потом, переведя дух, посмотрел на свой кулак и быстро вытер его о внутреннюю сторону рубашки, однако я успел заметить у него на руке кровь. Мы встретились глазами, и я увидел, что он очень сильно постарел: на его лице появились новые морщины, белки глаз слегка пожелтели, и даже двигался Уорд теперь не так уверенно. Я никак не мог понять, что с ним происходило.
Одно короткое мгновение единственным звуком, нарушавшим тишину, был стук дождя по стеклянной крыше у нас над головами, похожий на помехи телевизора, который забыли выключить. Снаружи совсем стемнело, но я не знал, из-за дождя это или уже наступила ночь.
Мне показалось, что сквозь матовое стекло я увидел яркие вспышки молний, но они не гасли, а наоборот, становились мощнее… и шире, что ли? И тут я разглядел, что сверху в нашу сторону направлялся луч прожектора.
Глава 16
Ник
Мощный луч промчался по высокой траве вокруг нас, чудом не попав на строение, внутри которого находился Стоунхендж. Я вскочил на ноги, а следом за мной и Майк.
Наш старый спутник тоже попытался встать, но тут же рухнул на ухоженную траву.
– Оставайся на месте, Боб! – крикнул я.
Мы с Майком, бросившись к высокой стеклянной стене и панели, впустившей нас внутрь, с нетерпением ждали, глядя, как она медленно поднимается наверх, и едва различая механический голос, который заглушали шум дождя и рев двигателя вдалеке.
– Добро пожаловать в интерактивный музей Стоунхендж…
Снаружи я увидел источник света – дирижабль: лучшего названия мне в голову не пришло. По форме он напоминал вертолет, только более крупный и без винтов и хвоста. Однако он каким-то непостижимым образом висел в воздухе, медленно продвигаясь вперед. Я даже представить не мог, как ему удавалось не рухнуть на землю.
Я шагнул вперед, принялся размахивать руками и кричать, но он уже пролетел мимо и направился в сторону места падения нашего самолета.
Продолжая махать руками, я побежал по полю, крикнув через плечо Майку:
– Оставайся здесь, они могут сделать круг и вернуться!
У меня за спиной Майк тоже начал вопить и размахивать руками.
Я мчался по мокрой зеленой траве, чувствуя, как ветер швыряет в меня пригоршни дождевой воды. На верху гряды я остановился и увидел, что странный воздушный корабль почти скрылся, причем летел он на огромной скорости. Тогда я принялся рассматривать местность вокруг в бинокль, но нигде не заметил даже намека на прожектор. Солнце село, и с каждой минутой вокруг становилось все темнее.
Я вернулся бегом к диковинному сооружению из стекла, где стоял насквозь промокший Майк.
Мы с ним молча вернулись внутрь и увидели Боба, который, согнувшись пополам, страшно кашлял. Он взволнованно посмотрел на нас, но я только покачал головой и попытался хоть как-то отжать свою одежду.
– Такое впечатление, что он направлялся на место падения нашего самолета, – сказал Уорд.
– Да, я тоже так думаю, – согласился я.
– Вы должны оставить меня здесь, – продолжал Боб. – Ты обещал, что так и сделаешь, Ник.
Я подумал, что, наверное, он прав. Если ветер и дождь загасили костер на берегу озера, те воздушные корабли не найдут место катастрофы. С другой стороны, если за первым «дирижаблем» летел второй, мы не успеем вернуться в лагерь и снова развести костер, чтобы показать им, где мы находимся. Получалось, что нашим единственным шансом на то, чтобы нас заметили, было остаться здесь. Да и Боб не мог никуда идти…
– Ты обещал, Ник, – повторил Уорд, голос которого с каждым мгновением становился все слабее.
– Существует вероятность, что мимо нас пролетит другой корабль, – объяснил я ему. – Это поле и сооружение – наша единственная надежда быть замеченными. Что, если они не найдут место катастрофы? А идти назад в такую бурю не слишком разумно. Мы подождем здесь, пока непогода не утихнет или пока не появится второй корабль.
– Вы должны вернуться назад, Ник. Если это второй сценарий – если кто-то специально доставил нас сюда, – возможно, это вовсе не спасательный отряд, на который мы рассчитываем. Мы ведь не знаем. Может быть, они настроены враждебно. – Боб снова закашлялся и быстро стер кровь с губ.
– Мы не знаем наверняка.
– Но должны рассматривать такую возможность. Мы застанем их врасплох. У вас с Майком преимущество перед ними. Значит, вы должны немедленно вернуться в лагерь.
– Мы подождем. Таково мое решение, – твердо заявил я в ответ.
Боб умер. Мы с Майком спали по очереди, понемногу, чтобы набраться сил для возвращения в лагерь. Я проснулся от кашля и в тусклом свете посмотрел на Боба. Он тяжело дышал, на лице у него появилось еще больше морщин, а глаза пожелтели и запали. У старика задрожали руки, когда он сделал последний вдох и затих.
То, как этот человек постарел и ушел от нас за такое короткое время, было самым странным из всего, что я видел в жизни. Еще двенадцать часов назад он смог пройти двадцать миль, почти не отставая от нас с Майком. Я понял, что в этом месте происходило что-то странное – что-то тут было не так. Что могло убить Боба за такое короткое время? Он чем-то заразился? Или подхватил вирус здесь, в Стоунхендже, когда поднялась стеклянная панель? Может быть, внутри диковинного сооружения все эти годы находился какой-нибудь надежно запертый вредоносный микроорганизм, который выбрался наружу? Я посмотрел на кости, лежавшие в ухоженной подстриженной траве. Возможно, те люди умерли по этой же причине? Но как бы там ни было, нас с Майком зараза обошла стороной – по крайней мере пока.
Посмотрев на тело Уорда, я вдруг подумал, что он, наверное, хотел бы умереть здесь, в месте, посвященном науке, высоким технологиям и истории, рядом с памятником, который в течение тысячи лет олицетворял все эти вещи.
Нам хотелось устроить для Боба что-то вроде погребальной церемонии, но у нас не было на это времени. В конце концов, мы оставили его рядом с другими телами, сложив его руки на груди.
У края сооружения я остановился и посмотрел на Майка:
– Ради самих себя и людей из лагеря мы должны поспешить. Остановимся на отдых только в случае крайней необходимости.
Тот кивнул, и мы, пройдя под стеклянной дверью, шагнули в поле.
Мы шли всю ночь, не обращая внимания на ветер, дождь и холод, но нам пришлось остановиться, чтобы немного согреться и отдохнуть, а также подготовиться к тому, что ждало нас в лагере. Мы страшно устали, проголодались и замерзли, но лагерь был уже недалеко. Не было видно никаких признаков воздушного корабля, но мы понимали, что скоро узнаем, удалось ли тем, кто в нем находился, найти место падения нашего самолета. И кем они являлись на самом деле – друзьями или врагами.
Когда первые бледные лучи солнца окрасили верхушки деревьев, я взобрался на гряду, которая находилась в миле от места катастрофы, вытащил бинокль из кармана куртки и принялся изучать местность, пока не отыскал лагерь у озера. Я увидел, что костер давно погас и над ним поднимались едва различимые клубы дыма. Тут и там на сыром берегу лежали голубые одеяла, но людей нигде не было. Это могло быть либо хорошим знаком, либо очень плохим.
Я перевел бинокль левее, пытаясь найти в густом лесу носовую часть самолета, но вместо нее перед моими глазами появились три длинные палатки: пластик, натянутый на металлические опоры в форме арок. Это было очень похоже на круглые оранжереи. Я попытался понять, что это такое. Может быть, полевой госпиталь? Или лаборатория? Рядом с палатками были сложены в форме дровяной пирамиды белые мешки с телами: я насчитал около пятидесяти штук. Во рту у меня пересохло, и я быстро повел биноклем дальше в надежде отыскать хоть какое-нибудь объяснение тому, что там произошло.
Дверь в носовой отсек была открыта, но мне не удалось заметить внутри никакого движения.
Я принялся внимательно осматривать все вокруг и увидел на поляне летательный аппарат, который промчался мимо нас около Стоунхенджа. Нет, там было два таких корабля, огромных, в три раза больше носового отсека самолета! Двери их были закрыты, и вокруг я не заметил никакого движения.
Я постарался изучить в бинокль каждый дюйм леса, но ничего не увидел. То, что там происходило, было скрыто за деревьями или внутри палаток. Значит, нам нужно было подобраться поближе.
Глава 17
Ник
Примерно в трехстах ярдах от трех прозрачных пластиковых палаток я снова достал бинокль и настроил его, пытаясь разглядеть смутные тени внутри. Оказалось, что это кровати, стоявшие на одинаковом расстоянии друг от друга: одни были пустыми, а на других лежали тела. Неожиданно в лесу за палатками послышались тяжелые шаги и хруст веток.
Я навел туда бинокль и увидел фигуры в громоздких, как мне показалось, космических скафандрах, которые пробирались сквозь густой кустарник. Большие шлемы говорили о том, что они предназначены для полной защиты. Меня это удивило. С моего места мне показалось, что те, кто находился внутри скафандров, выше нормального человека. И тут у меня появился новый вопрос: а люди ли они вообще? Они вполне могли быть роботами или… кто знает?
Потом я понял, почему не увидел никого раньше: когда они передвигались по лесу, их скафандры становились коричневыми и зелеными – под цвет деревьев и лежавших на земле листьев. Адаптивный камуфляж – вот что это было такое. По мере движения скафандры мерцали, пытаясь угнаться за сменой цветов и оттенков. Я подумал, что ни одна спасательная команда не нуждается в такой маскировке. Это снаряжение, предназначенное для военных или для тех, кто участвует в секретных операциях. Если они прибыли сюда, чтобы нам помочь, то почему прятались?
То, что произошло в следующее мгновение, подтвердило мои самые худшие опасения. Фигура, шедшая впереди, подняла руку, и я услышал хлопок, а потом грохот – и что-то большое упало на землю где-то за деревьями. Я принялся лихорадочно водить биноклем, пытаясь понять, во что или в кого они стреляли, и наконец увидел мужчину среднего возраста, немного полноватого, который корчился на земле, как будто в него попали выстрелом из тазера[8]. В последний раз я смотрел этому человеку в лицо вчера утром, когда отправил его отряд на северо-запад в надежде отыскать там помощь. Видимо, они тоже вернулись сегодня утром. Существа в скафандрах разыскали всех троих и выстрелили в них из не знакомого мне оружия. А потом захватчики положили тела на плечи и направились к пластиковым палаткам – и к нам.
Мы с Майком одновременно нырнули за скалистый выступ, но через несколько минут я рискнул выглянуть и увидел, что существа в скафандрах занесли тела трех разведчиков в ближайшую палатку и через минуту вышли с носилками, на которых лежала Сабрина, похоже, находившаяся без сознания. Они отнесли ее в среднюю палатку, после чего настала очередь другого пассажира, Юла Тана, потом третьего и последнего – Харпер Лейн. Круглый белый цилиндр охватывал ее правую ногу от колена до щиколотки, а над ее носилками висел какой-то мешок.
Я достал из кармана пистолет, приготовившись действовать.
Майк взглянул на мое оружие и подошел поближе ко мне.
– Какой план? – прошептал он.
Я уже собрался сказать, что у меня нет плана, когда услышал быстрые выстрелы, похожие на духовое ружье, у нас за спиной.
Глаза Майка широко раскрылись, когда в него попала пуля, и я бросился к нему. Камень, за которым я только что сидел на корточках, зазвенел, когда в него ударила пуля, предназначавшаяся для меня.
Я вытянул руку с пистолетом и выстрелил себе за спину в направлении, из которого, как мне показалось, меня пытались убить, а затем быстро обежал камень и оказался с другой стороны, одновременно всматриваясь в лес до самых палаток. Да, убийца прятался по другую сторону камней. Я выглянул, увидел, что он, спотыкаясь, направляется в мою сторону, и понял, что чужак ранен.
Я снова поднял пистолет, собираясь выстрелить, но не успел. Земля за спиной существа в скафандре взорвалась, его подняло в воздух, а меня отшвырнуло в сторону. Я постарался откатиться подальше в лес и в конце концов врезался в ствол могучего дуба.
В ушах у меня зазвенело, а к горлу подступила тошнота. Я почувствовал острую боль в области ребер, которая быстро окутала все мое тело, и несколько раз конвульсивно дернулся. На мгновение мне показалось, что меня сейчас вырвет, но это ощущение прошло, когда на меня сверху посыпались куски земли и дерева.
Когда в голове у меня наконец прояснилось, я услышал вдалеке новые взрывы, похожие на безжалостный заградительный огонь, и сквозь листья деревьев заметил другой корабль, который висел над местом катастрофы и стрелял в окружавший его лес – в направлении поляны и двух стоявших там кораблей.
Через секунду я понял, в кого они стреляют: четыре существа в комбинезонах бежали зигзагами к своим «дирижаблям», пытаясь спастись от огня, обрушившегося на них с зависшего над поляной корабля.
Майк.
Я перебрался на другую сторону камней и перевернул его безвольное тело. Он был жив и дышал совершенно ровно, хотя и поверхностно. Похожая на паука металлическая колючка застряла у него в спине; я попытался вытащить ее, но мне никак не удавалось за нее ухватиться.
Звук стрельбы вдалеке изменился: чуть раньше она была прицельной, точно заряды лазера, теперь же переместилась на вершины деревьев и стала похожа на раскаты грома. Взрывы оглушали меня и отдавались глухим эхом в груди. Сенсорная перегрузка была такой сильной, что я утратил чувство реальности и без особого результата пытался сосредоточиться на происходящем.
Один из кораблей поднялся в воздух и открыл ответную стрельбу. Оба «дирижабля» долго висели над поляной, поливая друг друга огнем, не желая сдаваться. Столб дыма поднимался над полем, почти скрыв дальний корабль, и я мог бы побиться об заклад, что тот из них, что остался на земле, погиб.
Сосредоточься, сказал я себе.
Я попытался встать, но снова упал: земля задрожала, и вокруг меня дождем посыпались ветки и куски стволов.
Наконец, я поднялся на дрожащие ноги, чувствуя, что моя способность удерживать равновесие куда-то подевалась.
Лагерь. Палатки. Я видел, что они открыты. Металлическая рама в форме арки сложилась в маленькие ящики, стоявшие на земле. Куски пластика, которые были натянуты на раму, унесло в гибнущий лес, где они летали по воздуху, вращаясь, словно молочно-белые перекати-поле. К ним прилипали кусочки веток и листьев, и они меняли свой цвет, маскируясь, спасаясь бегством…
Побег, спасение.
Ряды больничных кроватей стояли на открытом воздухе, где на них падали обломки деревьев и земля. Люди на них начали приходить в себя.
Я понял, что отступавшие захватчики отпустили пассажиров, но почему? Наверное, чтобы мы не попали в руки врага – другого объяснения не было. Значит, мы что-то вроде приза, и Боб был прав. Существа в громоздких скафандрах доставили нас сюда – и, похоже, находились с кем-то в состоянии войны.
Ситуация в воздухе начала меняться: прилетевший корабль теснил защитника палаток, заставляя покинуть черное облако дыма, но тот продолжал стрелять. Я не знал, сколько еще времени у нас осталось.
Харпер.
Сквозь деревья и падающие на землю куски деревьев и ветки я увидел, как она села на кровати и огляделась по сторонам, не понимая, что происходит. Я помчался к палатке, три раза упав на бегу, но не почувствовав боли. Меня толкал вперед бушевавший в крови адреналин.
Когда я добрался до Харпер, она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами, и я подумал, что даже представить невозможно, как я в тот момент выглядел.
– Надо уходить! – крикнул я, но не услышал собственного голоса. Впрочем, стрельбы у себя над головой я тоже больше не слышал – только чувствовал, как дрожала земля, и решил, что навсегда лишился слуха.
Харпер покачала головой и одними губами сказала:
– Моя нога.
Но в следующее мгновение она посмотрела вниз, и у нее на лице появилось изумление. Она что-то прошептала, но я не понял что, а потом спустила с койки ноги и, улыбаясь, поставила их на землю.
Я направился в сторону леса, но она схватила меня за руку и сильно ее сжала. Я решил, что это хороший знак.
Харпер показала на Юла и Сабрину, которые тоже поднимались с кроватей. Очень медленно, чтобы я смог прочитать по ее губам, она сказала:
– Они. Что-то. Знают.
Мы бросились к ним, размахивая руками, чтобы они присоединились к нам. Обернувшись, я увидел, что примерно половина пассажиров, спасшихся после падения самолета, спешат к нам: они что-то кричали и не сводили с нас глаз.
– Бегите! – крикнул я, размахивая руками. – Рассредоточьтесь! Бегите, вы меня слышите? Не стойте на месте!
Я схватил Харпер за руку и помчался в сторону леса. Лейн не отставала, хотя мне и показалось, что из-за меня она бежала медленнее, чем могла бы. Невероятно! Существа в скафандрах ее вылечили… Они или Сабрина? Но это было невозможно! Тем не менее Харпер сейчас находилась в лучшей форме, чем когда мы упали. Даже ее кожа испускала какое-то сияние.
Я оглянулся и обнаружил, что азиат исчез. Тогда, остановившись, я схватил Сабрину за руку:
– Где Юл?
К счастью, слух начал понемногу возвращаться ко мне, хотя мне все равно пришлось напрячься, чтобы услышать ее ответ:
– Ему пришлось вернуться за компьютером.
– Почему? – спросил я.
– Он ему нужен, – ответила медичка.
– Он ему нужен или им? – Голос Харпер прозвучал так жестко, что удивил меня и Сабрину.
– Я не знаю… – опустив глаза, призналась докторша. – Я думаю… Думаю, компьютер нужен и им, и ему.
Я вынул пистолет, а потом снял часы и протянул их Харпер. В уголках ее губ появилась улыбка, и я увидел, что она изо всех сил пыталась ее прогнать. Потом перевернула часы и прочитала надпись на них: «За жизнь, посвященную службе, – Государственный департамент США».
– Ты… работал на Госдепартамент? – приподняв брови, спросила Лейн.
– Не я, мой отец, – ответил я. – Послушай, Харпер. Если я не вернусь через десять минут, уходи. Пообещай мне, что ты это сделаешь.
Женщина продолжала смотреть на часы.
– Обещай, Харпер, – потребовал я.
– Да, хорошо, – согласилась она наконец.
Изо всех сил напрягая дрожащие ноги, я направился в сторону носового отсека. Ряды кроватей, стоявших в палатке, опустели, да и сам лагерь тоже. С деревьев все еще падали, точно снег, обломки ветвей и куски стволов: они укрывали белые мешки с телами зеленым и коричневым покрывалом. Вокруг царила пугающая, зловещая тишина – слышно было лишь, как корабли вдалеке продолжают перестрелку, которая не прекращалась ни на минуту.
Я не увидел Юла, когда подошел к лагерю, но не стал останавливаться, а взбежал, так быстро, как только мог, по лестнице из багажа и обломков самолета в носовой отсек и ворвался в салон первого класса. Тан доставал сумки с полки у себя над головой и рылся в них, пытаясь что-то найти…
Неожиданно я услышал у себя за спиной шаги и, обернувшись, увидел, что в нашу сторону направлялось существо в скафандре, замаскированном даже здесь. Я поднял пистолет, но опоздал. Существо вытянуло вперед руку… Я ожидал услышать в следующее мгновение тихий хлопок, но в замкнутом пространстве салона первого класса выстрел прогремел, как гром. Странное существо повалилось вперед, налетело на сиденье и рухнуло на пол, а его костюм начал мерцать, переливаясь, вспыхивая и издавая потрескивание, как наэлектризованная ткань.
В кухонном отсеке первого класса стоял Грейсон Шоу и держал в вытянутой руке пистолет.
Я повернулся к Юлу.
– Нашел?
– Да, – кивнул тот.
– Пошли отсюда, – сказал я, посмотрев в глаза обоим мужчинам.
Я понял, что существа в скафандрах теперь начнут за нами охоту. Они доставили сюда наш самолет, и у нас было то, что они хотели получить.
Часть II
Титаны
Глава 18
Харпер
Я стала новой женщиной. В прямом смысле этого слова: кожа гладкая, мышцы сильные и упругие, в голове прояснилось. И ни намека на то, что я лежала на смертном одре всего двенадцать часов назад. Ну, строго говоря, это было раскладное кресло в самолете, причем в первом классе, но кто обращает внимание на такие мелочи? Главное, что странные существа в скафандрах, которые явились на место падения нашего самолета, меня вылечили. Причем проделали они все просто мастерски. Для меня случившееся было загадкой, особенно если вспомнить, как они появились и что сделали.
Я ничего не помнила после того момента, как мерцающее чудовище ворвалось в самолет и выстрелило в Сабрину, Юла и меня из пистолета, заряженного, судя по всему, каким-то седативным препаратом. Я пришла в себя на следующее утро и обнаружила, что лежу на узкой кровати. Когда перед глазами у меня прояснилось, я успела заметить, что стальные кольца над головой сложились и ветер унес пластиковую крышу в лес. Сначала я решила, что пошел снег, но почти сразу сообразила, что на землю падают крошечные листочки и куски веток, как будто кто-то решил подстричь верхушки деревьев. Потом я услышала серию оглушительных взрывов и увидела в небе два неподвижных корабля, которые беспрерывно стреляли из пушек: их грохот, точно гром, отзывался у меня в груди.
В следующее мгновение появился Ник Стоун, который снова меня спас, хотя на этот раз я находилась в гораздо лучшем состоянии, чем он. Выглядел он жутко: лицо покрыто грязью и кровью, глаза запали, щеки ввалились… Его вид напугал меня больше, чем снаряды, взрывавшиеся в воздухе.
Несколько часов назад они с Юлом Таном вернулись из носового отсека. Юл держал свой ручной багаж. А еще с ними был Грейсон Шоу, что меня совсем не обрадовало.
– Он пойдет с нами, – сказал Ник, когда они подошли ко мне и Сабрине, и с тех пор ни один из нас не произнес ни слова.
Мы впятером шагали через лес, выстроившись цепочкой, друг за другом, и стараясь обходить открытые пространства. Мы шли не слишком быстро из-за Стоуна, который был в кошмарном состоянии – ему было гораздо хуже всех нас. Он прижимал руку к правому боку – там, где находятся ребра, – и почти всю дорогу тяжело дышал.
Когда мы наконец остановились, чтобы напиться, я стала умолять его немного отдохнуть, но он заявил, что мы должны идти дальше.
– За нами ведется охота. – Ник показал на сумку Юла. – За нами и за тем, что находится в его вещах.
Азиат сразу напрягся, а Стоун добавил:
– Мы поговорим об этом, когда доберемся до сельского дома, который мы видели, когда шли к сооружению из стекла.
– К сооружению?.. – переспросила Сабрина.
– Это было… ничего, – сказал Ник, пытаясь отдышаться между глотками воды. – Но мы поговорим обо всем в том доме, когда не будем находиться на открытом пространстве.
Через несколько часов мы остановились на границе леса и принялись рассматривать старый фермерский дом, стоявший посреди поля, заросшего роскошной зеленой травой. Он выглядел заброшенным – ни машин, ни подъездной дорожки, только три маленьких каменных строения.
Ник велел нам оставаться под прикрытием деревьев, а сам вместе с Грейсоном отправился взглянуть, что внутри. Мне очень хотелось спросить, можно ли считать Шоу, который сумел где-то раздобыть оружие, идеальным напарником для штурма нашего единственного потенциального убежища, но, прежде чем я успела запротестовать, они уже были на середине поля.
Я с беспокойством наблюдала, как они осторожно вошли в деревянную дверь, держа наготове пистолеты и заняв боевую стойку, точно столичные полицейские, устроившие рейд на квартиру, где засел подозреваемый в терроризме человек.
Юл и Сабрина стояли рядом со мною; оба молчали, но я видела, что они страшно напряжены.
Никто из нас не сказал ни слова о том, что я слышала в самолете. Они знали, что происходило, – более того, сами в этом участвовали, причем с самого начала. Я подумала, что они могут быть опасны. Ну и положение: с одной стороны Грейсон, с другой Сабрина и Юл, да еще за нами охотится какая-то загадочная армия!
Вскоре вернулись Ник и Грейсон, убравшие пистолеты в карманы.
– Там пусто! – крикнул Стоун. – Идите сюда, быстро! – И как только дверь за нами закрылась, он добавил: – Держитесь подальше от окон.
Затем он положил остатки нашей еды на простой деревянный стол и сказал:
– Разделим на пять частей.
Однако свою порцию наш лидер есть не стал: усталость наконец взяла над ним верх, и он вышел из кухни, едва передвигая ноги. Я последовала за ним в спальню, где он повалился лицом вниз на узкую кровать, даже не потрудившись снять грязную одежду.
Я закрыла дверь, обошла кровать и присела рядом с ним на корточки.
– Мы в будущем, да?
– М-м-м-м-м, – пробормотал Стоун с закрытыми глазами.
– Какой сейчас год?
– Понятия не имею.
– Что находилось внутри стеклянного сооружения?
– Стоунхендж.
Значит, мы все-таки в Англии.
– Стоунхендж? – прошептала я самой себе.
Ник уже почти заснул, и я дотронулась до его плеча:
– Сабрина и Юл… мне кажется, они приняли какое-то участие в том, что произошло с самолетом.
– Угу. Мне нужно отдохнуть, Харпер. Не давай им уйти. Разбуди меня на закате, – попросил мой друг.
А затем он провалился в глубокий сон.
Некоторое время я сидела на полу, смотрела на него и думала, а потом встала, перевернула Ника на спину, сняла с него ботинки и обнаружила, что его носки совсем промокли. Тогда я стащила их и увидела, что ноги у него распухли, покрыты ссадинами и стерты. Впрочем, все остальное выглядело не лучше: на руках, груди и ребрах были синяки, словно он долго катился по склону горы. Что с ним произошло?
Я понимала, что нам требовалась настоящая помощь, спасательный отряд со всем необходимым, но решила за неимением лучшего сделать для него то, что могла сделать сама.
Глава 19
Харпер
Я плотно закрыла занавески, как только устроила Ника поудобнее, и теперь смотрела сквозь тонкую ткань на солнце, которое медленно опускалось над зеленым полем. Эта мирная картина резко контрастировала с бурей, бушевавшей в моей душе.
Стоун проспал несколько часов, ни разу не пошевелившись и не изменив положения. Одеяло, которым я его накрыла, пожелтело от времени, и мне стало интересно, сколько ему лет. Мокрую одежду Ника я повесила просушиться на край белой ванны в ванной комнате, после чего уселась в деревянное кресло-качалку, стоявшее в углу. Оно жутко скрипело, стоило мне чуть-чуть поменять положение, и я решила, что это что-то вроде теста на концентрацию – стоит мне пошевелиться, как сразу сработает сигнал тревоги, и Стоун проснется. Пока я успешно справлялась с этим испытанием.