Идущие следом Негатин Игорь
– Почему же вы не уедете куда-нибудь?
– Уехать? Куда? В глушь, вроде Туари или Магсиэля? На север, где обитают полудикие племена норманнов, которые спят со своими сёстрами и дочерьми, почитая за удачу задрать подол собственной матери?! К дьяволу! Нет… – Шевалье покачал головой и отправил в камин очередной лист. – Пока отец Раймонд хранит гобелены у себя, я никуда не уеду.
– Вы полагаете, что тайна графа Буасси стоит такого риска?
– Почему бы и нет? Это далеко не первая осада, в которой буду иметь честь побывать. Запасов у нас предостаточно, и смерть от голода не грозит. Что касается… – Он усмехнулся и плеснул в кружку вина. – Что касается моего недуга, то заварушка лишь на руку. Всегда можно напроситься на вылазку или в ночной дозор, дабы всласть порезвиться. Никто не будет ломать себе голову и разбираться, как именно погиб вражеский воин – разорвали ему горло или снесли клинком. Если дело обернётся совсем уж скверно, то, значит, таковы наши судьбы. Сомневаюсь, что в этом городе найдётся женщина, которая вынесет меня на своих плечах, как было описано в истории Винесберга.
– Простите, но я не знаю этой истории.
– Не могу поручиться за правдивость, но мне доводилось читать об этом в одной из книг. Там рассказывалось, что во время осады Винесберга королём Конрадом Третьим он явил милость осаждённым, разрешив женщинам покинуть крепость, взяв лишь то, что они смогут унести на плечах. Когда утром ворота крепости распахнулись, то, к несказанному удивлению короля, он увидел женщин, кои несли на плечах своих раненых мужчин.
Орландо подкинул в камин немного дров и усмехнулся:
– Жак, у вас есть такая дама на примете? Нет? Вот именно. Так что мы будем умирать на стенах попросту, и эти смерти не будут описаны летописцами последующих времён. Эти бездельники предпочитают лгать, приукрашая сотней врак одну сомнительную правду, а посему, Жак де Тресс, пейте! Вино, оставленное мастером Григориусом, прелестно! В нём есть всё, что потребно для услаждения чувств! Отменный рубиновый цвет, аромат и терпкий вкус…
Шевалье поморщился, махнул одним духом кружку вина и занялся прежним делом. Он бегло просматривал записи, рвал их на части и скармливал прожорливому огню, который с радостью принимал эту жертву.
К моему удивлению, он без всякого сожаления сжигал дорогую бумагу, на которой были видны не только записи, но и весьма интересные рисунк, выполненные в неизвестной и невиданной мне манере. Штрихи были столь лёгкими, что казались невесомыми, парящими над грубой и толстой бумагой.
На одном из бумажных листов, я разглядел фигуру, похожую на монаха, преклонившего колени над страждущим. Силуэт больного или раненого был весьма неясен, но изображение слуги Господня было наполнено такой величественной скорбью, что это напомнило о судьбе отца Хьюго.
– Бедный господин д’Агильери… – задумавшись протянул я.
– Кто? – покосился на меня Орландо.
– Я говорю про аббата Хьюго, – весьма удивлённый этим вопросом, сказал я.
– Отца настоятеля?
– Разве вы не знали его мирского имени?
– Признаться, – хмыкнул шевалье и подкрутил ус, – не знал. Позвольте спросить, Жак, откуда вы его знаете?
– Это имя назвала ведьма, – смутился я.
– Ведьма? Интересно… Говорила ли она ещё что-нибудь про покойного?
– Признаться, я как-то не запомнил, но полагаю, что нет. Единственное, что могу сказать с полной уверенностью, так это лишь то, что ведьма ненавидела священника.
– Ну, это никакая не новость, – отмахнулся де Брег. – Вот если бы она признавалась ему в любви, то у нас был бы хороший повод удивиться, а заодно и посудачить о молодости отца Хьюго.
– Что же вас так удивило?
– Нет, ничего особенного. Возможно, мне изменяет память, но это имя видел в одной из рукописей, кои мне довелось изучать в монастырской библиотеке. Хм… Надо бы наведаться и освежить память. Хьюго д’Агильери, значит…
Не знаю, к чему бы привела наша беседа, получившая столь неожиданную пищу для ума, но тут раздался стук, и, позволю себе заметить, не самый вежливый. Так стучат люди, кои облечены властью и могущие при нужде не только стучать, но и снести дверь с петель.
Шевалье, хоть и поморщился, но открыл дверь. На пороге стоял воин, принадлежащий, судя по одежде, к числу новоприбывших в Баксвэр дворян. Возможно, кто-то из небогатых баронов, кои понадеялись на будущие трофеи. Невысок ростом, но довольно широк в плечах и крепок. На левой щеке виднелся старый, побелевший от времени шрам. Одежда недорогая, но довольно приличная.
– Орландо Гастон Круа де Брег? – спросил он, а я был искренне удивлён, услышав полное имя своего друга. Воистину, сегодня вечер подарил мне много новых историй!
– Да, это я, – спокойно отозвался шевалье. – Чем могу служить?
– Прошу прощения за столь поздний визит, но вас просит прибыть его преподобие отец Раймонд.
– Сударь, вы уж простите невольную дерзость, но я что-то не вижу на вас сутаны серого братства. Каким образом вы относитесь к Святому Трибуналу?
– Времена нынче неспокойные! – Мужчина поджал губы и перевёл взгляд на меня. – Как понимаю, этого юношу зовут Жак де Тресс?
– Вы не ошиблись, – подтвердил я и поднялся.
– Прекрасно. Приглашение святого отца касается и вашей персоны.
– Это приглашение или приказ? – уточнил де Брег.
– Приглашение, сударь. Вы же не откажете его преподобию в этой просьбе.
– Боже меня упаси! – усмехнулся Орландо и повернулся, дабы взять перевязь с оружием и плащ. Мне оставалось лишь последовать его примеру, теряясь в догадках о поводах столь позднего приглашения в Святой Трибунал…
Его преподобие отец Раймонд принял нас в своём кабинете. Священник сидел за столом и разбирал письма, которых на столе было предостаточно. Он выслушал наши приветствия и кивнул:
– Добрый вечер, дети мои. Я искренне надеюсь, что он и будет добрым. Присаживайтесь, разговор будет долгим.
Священник некоторое время читал, делая пометки на пергаменте, а затем нахмурился и отложил его в сторону. Выдержав небольшую паузу, он поднял взгляд:
– Орландо де Брег, я знаю вас как храброго воина и доброго христианина. Пусть… – отец Раймонд слегка покачал головой, – пусть и не самого благочестивого, но сей грех оставим на вашей совести. Жак де Тресс… Вы, как и ваш друг, уже не единожды имели возможность доказать свою преданность церкви и отвагу взрослого мужа.
– Мы к вашим услугам, святой отец, но ваши слова, пусть и весьма приятные для нашего слуха, звучат как некие обвинения, – склонил голову де Брег.
– Если бы мы вас обвиняли, дети мои, – заметил священник, – то наша беседа проходила бы в ином месте и несколько иным образом. Тем не менее я имею все основания задать вам несколько вопросов, которые мне весьма интересны, а причина, по которой они возникли, откровенно настораживает.
– Ваше преподобие, мы с радостью ответим на любые ваши вопросы!
– Надеюсь. Скажите, господа, чем вы сегодня были заняты?
– Признаться, ничем особенным, – пожал плечами де Брег.
– Вино и женщины? – поджал губы священник.
– Не без этого, святой отец. Мы проводили до городских ворот трактирщика…
– Гая Григориуса?
– Вы совершенно правы, ваше преподобие! – подтвердил Орландо. – После отправились ко мне домой, где имели удовольствие отобедать…
– Забыв, что сегодня постный день? – кивнул священник и нахмурился. – День, когда не следует предаваться греху чревоугодия?
– Увы, святой отец, – развёл руками де Брег, – но мы, если это вас немного успокоит, беседовали исключительно о благочестивых и богоугодных делах.
– Не сомневаюсь. В каком часу вы провожали вашего друга? – спросил отец Раймонд.
– Если не ошибаюсь, то незадолго до полудня. Это можно узнать у стражников, которые видели нас у ворот Баксвэра.
– Когда мы расстались с мастером Григориусом, то ударили колокола Святой Женевьевы, призывающие на полуденную мессу, – добавил я.
– Хорошо… После этого вы никуда не выходили?
– Нет, – покачал головой де Брег, – но почему вы спрашиваете?
– Жак? – его преподобие посмотрел на меня. Я растерянно пожал плечами:
– Нет, мы никуда не отлучались.
– Сегодня был убит Филипп де Камрон, – нахмурился отец Раймонд. – Как вы полагаете, господа, сие достаточная причина для треволнений? Особенно учитывая ваше непростое отношение к этому дворянину и грядущую осаду Баксвэра?
Глава 34
– Надо заметить, шериф сдох очень вовремя, – сказал шевалье, когда мы вышли из здания Святого Трибунала.
– Я бы с вами согласился, если бы его преподобие не был таким хмурым.
– Это уж точно. Если отец Раймонд вспомнил о важности постных дней, то настроение у него весьма скверное! Ладно, полноте волноваться! Несмотря на гневную отповедь, я нахожу это происшествие весьма забавным и полезным для города. Да и нам, чёрт побери, будет чем заняться! Бражничать надоело! После отъезда Григориуса это занятие, не подкреплённое его искусной стряпнёй и беседами, превращается в скучнейшее времяпрепровождение. Что касается вельможи, то он был жалок и глуп! Мелкий был человечишка, да упокоит Господь эту грешную душу! Прогуляемся до его резиденции, пока там не воцарился очередной пройдоха и бездельник?
– Как скажете, шевалье.
– Тем паче, – продолжал де Брег, – что грамота, выданная святым отцом, предоставляет нам возможность пресекать любые попытки помешать торжеству истины и правосудия. Как ни крути, но эта свобода действий меня искренне радует! Всё лучше, чем сидеть и отвечать на бесчисленные вопросы святых отцов, пронизанные ядом подозрений. Кстати, совершенно беспочвенных! Если бы я решил убить Филиппа де Камрона, то придумал бы нечто более интересное…
Наша беседа незаметно прекратилась, и я, дабы не досаждать шевалье, молча шёл рядом, удивляясь количеству людей на вечерних улицах. Наёмники и воины из отрядов графских вассалов в предвкушении войны вели довольно разгульный образ жизни, а хозяева таверн подсчитывали отменную выручку. Воины, прибывающие в город, не были единственными, кто перебирался в Баксвэр. Многие из здешних купцов сворачивали торговлю и уезжали, чтобы не понести убытки, но в город перебирались жители из деревень, которые – не без основания – опасались за своё будущее.
Погоды, надо заметить, слегка испортились. В надвигающихся сумерках пошёл дождь, что не улучшило моего настроения. Пока мы шли к резиденции Филиппа де Камрона, я имел возможность вспомнить рассказ его преподобия о неких обстоятельствах гибели шерифа, но полагаю, что нет смысла их пересказывать, дабы не торопить события.
К моему искреннему изумлению, никакой суматохи, которую можно было предполагать, не было. В здании, которое занимал Филипп де Камрон, царила почтительная тишина, если не считать тихой беседы, которую вели несколько дворян, находившихся в приёмной зале. Лица слуг не выражали каких-либо эмоций, а секретарь – мужчина лет сорока – хоть и был хмур, но держался достойно. Прочитав послание его преподобия, он предложил нам немного обождать, после чего извинился за невольную задержку и удалился.
Невиданная пышность залы притягивала внимание, но не успел я оглядеться, как один из кавалеров улыбнулся и направился к нам. Это был богато одетый дворянин лет тридцати. Светлые волосы, голубые, слегка прищуренные глаза, которые смотрели на собеседника с нескрываемым чувством превосходства. Высок, статен, красив. Настолько, насколько сие определение возможно для описания мужской внешности. Должен признать, что он обладал всеми качествами, позволяющими ему блистать на пирах и турнирах, пользоваться успехом у женщин и вызывать простительную зависть собратьев, не одарённых столь впечатляющей внешностью и манерами. Он сделал несколько шагов и едва склонил голову, приветствуя де Брега. Мой друг, судя по выражению лица, не был обрадован этой встречей и ответил с той же холодной вежливостью.
– Вот уж не думал, что буду иметь удовольствие вас увидеть… – начал незнакомец. – Это очень приятная неожиданность, господин де Брег!
– Я не столь уверен в своих чувствах по отношению к вашей персоне, но если вам так угодно… – развёл руками Орландо. – Извольте!
– Ну уж! Мне жаль, что наша последняя встреча была омрачена моей неудачей, тем более что надеюсь возместить эту потерю.
– Вы что, уже залечили рану? – с улыбкой спросил шевалье. – Как это мило. Воистину, милость Создателя безгранична! Если судьба приведёт меня в храм Господень, куда – что уж греха таить – я захожу не столь часто, то не премину поставить свечу во здравие знаменитого барона де Фиенна.
– Не утруждайте себя, друг мой! Не утруждайте!
– Как вам будет угодно, сударь!
– Надеюсь, вы уделите мне толику вашего времени? – прищурился кавалер.
– Разумеется! В любое угодное для вас время.
– Вы не представляете, Орландо де Брег, как мне приятно это слышать! Хотя… Вы вроде бы сейчас служите другим господам.
– Ничего страшного! Сие занятие не запрещает прогуливаться за городскими воротами, тем паче с таким приятным собеседником!
– Не боитесь осуждения святых отцов?
– Разве что вы первый известите его преподобие о нашем свидании.
– Не имею такой привычки, – процедил барон де Фиенн.
– Вот и славно.
– Когда же вас ждать?
– Завтра в полдень, – не задумываясь, ответил Орландо де Брег.
– Захватите лекаря. Мне кажется, что в этот раз он вам понадобится!
– Не премину это сделать, но кому он будет полезен – покажет время. Прошу простить, но мне пора.
Шевалье прикоснулся к берету, мило улыбнулся и подтолкнул меня к широкой лестнице, где поджидал вернувшийся секретарь. Не успели пройти и нескольких шагов, как Орландо, словно прочитав мои мысли, пояснил:
– Этого кавалера зовут Эжен Луи де Фиенн. Один из приближённых графа Шарля де Бо.
– Вы будете с ним драться?
– Конечно! – пожал плечами де Брег. – Вы как-то иначе поняли нашу беседу?
– Но…
– Что вас смущает, Жак?
– Поручение его преподобия!
– Полагаю, что с меня достаточно неудач, вроде той, которую подстроил Даниэль. Эжен де Фиенн никогда не опустится до использования яда. Идёмте! Нас ждёт Филипп де Камрон. Он и при жизни не был приятным собеседником, а уж дохлый и вовсе может испортиться, как треска у нерадивой торговки! Негоже тратить драгоценное время на досужие беседы.
Мы поднялись по лестнице и повернули в одну из галерей, которая привела в комнату, где было найдено тело убитого. Секретарь, надо заметить, был полной противоположностью своему господину, отличавшемуся изрядной тучностью. Этот мужчина был весьма худощав, если не сказать – немощен. Редкие тёмные волосы, впалые щёки, болезненная бледность и серый, потухший взгляд. Он подвёл нас к кабинету и сбавил шаг, словно не решался войти в покои убиенного.
– Господа…
– Простите, но я не услышал вашего имени? – хмыкнул де Брег.
– Извините, я слегка расстроен…
– Слегка? – искренне удивился шевалье. – Вот это мило!
– Вы меня не так поняли.
– Господь с вами! Скорбь, сударь, дело лишь вашей чести и совести.
– Меня зовут Арьен.
– Рад с вами познакомиться. Вы позволите нам войти?
– Да, конечно!
Секретарь кашлянул и после небольшой паузы распахнул дверь. Он вошёл первым, но не сделал и нескольких шагов, как остановился и замер, стараясь не смотреть на убитого, лежащего подле окна. Шевалье вошёл следом, бросил равнодушный взгляд по сторонам и повернулся к нашему провожатому:
– Итак, мы ждём вашего рассказа.
– О чём?
– О смерти Филиппа де Камрона. Если у вас есть и другие темы для задушевных бесед, то я не против их выслушать. Чуть позже.
– Его… Его убили.
– Мы уже догадались. Вы первый, кто обнаружил сие злодеяние?
– Д-да.
– Есть причины для сомнений?
– Первым был слуга, который шёл передо мной. Видите ли, господа, Филипп де Камрон имел привычку выпивать бутылку вина, которую приносили после первого удара колокола.
– Сразу после полудня? Весьма… – заметил Орландо. – Весьма богоугодное занятие!
– Лекарь утверждал, что сие…
– Коновал ваш лекарь, – перебил его шевалье, – но это не столь важно. Итак, сударь, вы вошли вместе со слугой и…
– Увидели Филиппа де Камрона лежащим на полу.
– Вы двигали его тело?
– Конечно, мы попытались его поднять! Подумали что он лишился чувств.
– Он что, страдал недугом святого Иоанна?[18]
– Нет, но последнее время чувствовал себя неважно. Жаловался на тяжесть в желудке и неприятные сновидения.
– Трудно себя хорошо чувствовать, если позволяешь возобладать греху чревоугодия, но оставим сие на совести покойного, – хмыкнул де Брег. – Вы попытались его поднять и…
– Мы бросились ему на помощь, но тут увидели эту ужасную рану!
– Как вижу, – шевалье обернулся и посмотрел на убитого, – крови натекло преизрядно?
– Вы совершенно правы! – кивнул секретарь.
– Неужели, когда вы вошли, то не заметили кровь? – с невинным видом поинтересовался де Брег. – В полдень здесь не должно быть темно, а пятно, надо сказать, весьма большое!
– Большая часть была скрыта под телом.
– Интересно. Продолжайте, прошу вас. Вы прекрасный собеседник, Арьен.
– Благодарю вас, шевалье!
– Позвольте вас спросить, давно ли вы служите Филиппу де Камрону?
– Уже более двадцати лет.
– Редкая преданность в наши тяжёлые времена. Это достойно всяческого уважения.
– Шевалье, вы… – запнулся секретарь. – Вы не будете осматривать тело?
– Вы полагаете, что в этом есть необходимость? – удивился шевалье. – Вы так интересно рассказываете, что я надеюсь узнать из нашей беседы гораздо больше, нежели мне поведает это бездыханное тело! Скажите, а кто был удостоен аудиенции этим утром?
– Несколько господ из числа приближённых графа Шарля де Бо.
– Они прибыли… – протянул де Брег и замолчал, ожидая от секретаря продолжения.
– Они прибыли, дабы обсудить возможную осаду.
– Разве шериф был назначен военачальником?
– Нет, но господин де Камрон заботился о спокойствии города.
– Над процветанием которого трудился не покладая рук… – с лёгкой иронией произнёс де Брег, и человек, малознакомый с его натурой, мог принять эти слова за чистую монету.
– Да, его служение было весьма и весьма нелёгким, – вздохнул Арьен. – Сударь, я буду вынужден вас покинуть. Есть несколько неотложных дел, кои требуют моего присутствия.
– Разумеется! Мы, если вы не возражаете, побудем рядом с телом и вознесём молитву Всевышнему, дабы он воздал грешнику по заслу… По делам его.
– Да, конечно… Как вам будет угодно, господа!
Глава 35
– Какой милый и угодливый человек… – протянул шевалье де Брег, провожая взглядом уходящего секретаря. – Убит его господин, которому прослужил больше двадцати лет, а он, видите ли, всего лишь «расстроен».
– Вы его подозреваете?
– Арьена? Нет, я так не думаю, – ответил Орландо и покачал головой. – Разве что он был нечаянным свидетелем и теперь до смерти боится последовать за этим жирным господином, который… – Он обернулся и посмотрел на распростёртое на полу тело. – Который испачкал кровью мраморные плиты.
Шевалье обвёл взглядом комнату и весело хмыкнул:
– Однако шериф неплохо устроился! Давно я не видел столь никчёмной роскоши!
Мне, полагаясь на его опыт, осталось лишь согласиться. Пусть и не доводилось лицезреть королевских покоев, но в моём представлении они должны были выглядеть весьма похоже. Полагаю, что вы простите, что я не буду описывать комнату во всех подробностях, тем паче что мы прибыли с весьма скорбной миссией.
– Итак, Жак… – начал шевалье и, заложив руки за спину, прошёлся по комнате. – Что же вы видите?
– Филиппа де Камрона, разумеется… – Я подошёл чуть ближе и увидел зияющую на груди рану. – Убитого ударом в грудь.
– Каким образом?
– Вы спрашиваете меня про оружие?
– Нет, я хотел бы услышать повествование о событиях, кои произошли в этих покоях в момент убийства.
– Но, шевалье… – растерялся я. – Откуда мне знать?!
– Думайте. – Он пожал плечами.
– Признаться, я не готов отвечать со всей уверенностью.
– Этого и не требуется, но мне интересно проследить за ходом ваших рассуждений.
Я подошёл к телу и постарался не упустить детали, которые могли бы пролить свет на это преступление. Мужчина лежал на спине, но это было делом рук секретаря, который пытался помочь своему господину и перевернул тело навзничь.
Судя по всему, когда слуги вошли в комнату, убитый лежал на груди. Предположение подтверждалось тем, что его бордовый дублет, расшитый золотыми узорами, был спереди пропитан кровью, а пятно на полу вполне подходило по размерам. Зияющая рана, длиной не меньше ладони. Пусть это выглядело и слегка невежливым по отношению к покойному, но я приподнял разрезанную ткань, дабы осмотреть рану. Не довольствуясь увиденным, просунул руку ему за спину и обнаружил ещё одну, но гораздо меньших размеров.
Шевалье, стоявший рядом, одобрительно хмыкнул. Не заметив ничего подозрительного, поднялся и посмотрел на Орландо, который с улыбкой наблюдал за моими действиями.
– Я что-то сделал не так?
– Напротив, вы всё сделали правильно. Мне остаётся лишь выслушать ваши рассуждения.
– Если вы не будете строги к моим, возможно ошибочным, предположениям…
– Полноте, Жак! Ex ungue leonem!
– По когтю узнаешь льва? – задумчиво повторил я. – Пожалуй…
– Что же вам подсказывает сей неизвестный коготь?
– Орудием убийства мог быть охотничий кинжал.
– Каким же образом было совершено это убийство? – Де Брег улыбнулся, но заметил моё смущение и добавил: – Жак, я не собираюсь насмехаться над вашими возможными ошибками. Более того – вольны думать, сколько потребуется. Шериф, как видите, уже не спешит, а я и подавно.
Ободрённый этими словами, я сделал несколько шагов назад и представил – пусть это и покажется вам ужасным – как бы сам убивал де Камрона, окажись он на этом месте. Окно, расположенное на левой стороне комнаты, находилось в самом углу… Шериф упал на пол рядом с ним…
Подошёл чуть ближе, и в моём воображении возникла фигура вельможи, стоящего в полутора шагах от окна. Это значит, что убийца… Хм… Убийца находился по левую сторону. Задумавшись, я поднял руку, словно обозначая смертельный удар.
– Шевалье, готов рассказать, как это случилось.
– Извольте, – кивнул де Брег.
– Во-первых, удар был нанесён левой рукой.
– Argumentum ponderantur, non numerantur, – заметил де Брег.
– Орландо, вы правы! – с жаром, который удивил меня самого, сказал я. – Доказательства взвешивают, а не считают, но именно так и собирался поступить. Не вижу иной возможности нанести эту рану. Убийца… – я сделал небольшую паузу, – человек леворукий.
– Вот как? – Де Брег выглядел удивлённым. – Интересно! Почему вы так решили?
– Будь он праворуким, то ударил бы в спину. Это легче и незаметнее. Он же, – я взмахнул рукой, – ударил левой. Удар был сильным и сделан именно охотничьим кинжалом с весьма широким и острым лезвием. Это не дага! Клинок пробил тело, но убийца не просто ударил, он ещё и взрезал грудь своей жертве! Предполагаю, что правой рукой он мог удерживать шерифа за воротник или шею.
– За шею, говорите… – пробормотал де Брег и опустился рядом с телом. – Возможно, но следов нет. Продолжайте, я вас внимательно слушаю.
– Судите сами! – сказал я. – Удар и шаг за спину, дабы не испачкаться в крови! Затем последовал рывок, который и оставил широкую рану. Когда кинжал был вырван из тела, то убийце было достаточно подтолкнуть Филиппа, чтобы он упал на грудь.
– Вы прекрасно справились с этой загадкой, но у меня есть несколько вопросов. Почему вы решили что убийца левша?
– Потому что он заранее знал, что ударит левой рукой.
– Объясните, – прищурился де Брег.
– Кинжал висел на спине, за поясом. Скорее всего, у него была и дага, которой он вполне мог нанести удар в спину, но тем не менее выбрал удар в грудь!
– Почему именно на спине? Многие носят кинжал спереди.
– Убийца стоял рядом с жертвой. Как видите, шевалье, здесь иначе не встать. Держи он кинжал на животе, шериф заметил бы, как из ножен достают клинок. Он мог отшатнуться или повернуться, и тогда удар нанесли бы под другим углом.
– Жак, отчего так уверены, что это не дага?
– Кинжал удобнее. Короче и, как правило, более острый. Тем паче что клинок засадили почти по самую рукоять, а рана на спине очень маленькая.
– Почему убийца нанёс удар левой рукой? – повторил свой вопрос де Брег.
– Ему так привычнее.
– Хм… Возможно.
– Вы со мной не согласны?
– Не буду утверждать, что я полностью разделяю вашу точку зрения, но она достойна не только внимания, но и похвалы.
– Благодарю вас…
– Знаете, Жак, что самое трудное?
– Нет.
– Самое трудное – забыть всё, что вы сейчас сказали, и попытаться представить картину иным образом. Сиречь допустить, что всё было не так.
– Зачем? – растерялся я.
– Затем, мой юный друг, чтобы не позволять ошибкам возобладать над здравым смыслом. Это трудно, но я уверен – вы справитесь.