Джек Ричер, или Никогда не возвращайся Чайлд Ли
– Я получил повышение?
– Новый приказ.
– Я серьезно. Вполне возможно, что ты права. Информатор назвал его старейшиной племени. Что говорит о высоком статусе. Почтительное обращение. Однако паршивая овца, которая целый день сидит без дела, не может иметь высокий статус. Скорее, такого человека будут считать деревенским идиотом. И не станут обращаться к нему почтительно. Значит, старина Эмал делает нечто для кого-то. И мое единственное возражение состоит в команде, которая находится в Северной Каролине в полной боевой готовности, когда все должно происходить в Афганистане. Может быть, у них какая-то легитимная роль. Ведь если наши предположения верны, то к нам в страну поступают очень большие деньги. И вывозят их огромными порциями. В буквальном смысле. Так что – да, им нужна команда в Северной Каролине. Но не для того, чтобы возить оружие, а для охраны денег.
Ромео позвонил Джульетте:
– Ситуация становится все хуже.
– Как такое может быть? – осведомился Джульетта.
– Они только что воспользовались кредиткой Лозано. Две тысячи долларов на развлечения. Ты понимаешь, что это значит?
– Им стало скучно?
– Есть только один вид развлечений, за который можно расплачиваться кредиткой, – проститутка с устройством для считывания кредитных карт в телефоне. Они над нами издеваются. Они бы передали деньги бездомным, будь у тех телефоны с устройствами для считывания кредиток. Или если бы у них вообще были телефоны.
– А у бездомных телефонов нет.
– Адвокат Ричера получила полное досье Задрана примерно час назад. Так что теперь они все знают.
– Ты слишком много беспокоишься.
– Связь очевидна. Не нужно быть гением, чтобы ее увидеть.
– Или ты беспокоишься слишком рано, – заметил Джульетта. – Ты еще не слышал хороших новостей.
– А они есть?
– Наши парни видели, как они проехали мимо офиса адвоката. В черном «Рейнджровере» двадцатилетней давности. Конечно, полной уверенности нет, потому что в машине тонированные стекла, но у ребят возникло четкое ощущение, что внутри два человека – маленький и большой.
– Когда?
– Меньше часа назад.
– Всего один раз?
– Пока да. Очевидно, разведка.
– А там много людей?
– Это торговый центр. Похоже на парад Четвертого июля[20].
– И куда они поехали потом?
– Свернули на автостраду. Наверное, сделали круг. Думаю, они припарковались где-нибудь в двух кварталах от офиса адвоката.
– Мы можем что-нибудь сделать?
– Думаю, да. Они проявляют особую осторожность возле офиса адвоката. Знают, что за ними следят военная полиция и ФБР. К тому же там ничего нельзя узнать. Во всяком случае, у них не получится. Никакой адвокат не пойдет на противозаконные действия. Не думаю, что они еще раз окажутся рядом с его офисом. Значит, охранять его – пустая трата времени нашего персонала. Мы не можем их пропустить, потому что они там не появятся. Все предельно просто. Значит, наших парней лучше использовать в другом месте. Пусть они попытаются нанести упреждающий удар. Таково мое предложение.
– Я согласен, – сказал Ромео. – Спускай своих ребят с поводка.
Ричер и Тернер пытались понять, какое снаряжение, которое помещается в кузове грузовика, можно продать за большие деньги. И это выводило их из равновесия, потому что выполнить два условия сразу казалось невозможным. «Мать всех бомб» – жуткого вида грушевидные цилиндры длиной в тридцать футов и шириной в четыре. Беспилотные устройства стоили по тридцать семь миллионов долларов, но размах их крыльев превышал шестьдесят футов. Без системы управления они представляли собой груду бесполезного металла, но эти системы находились в Техасе или Флориде. В свою очередь, за автоматы, пистолеты и гранаты особенно много не выручишь. «Беретта М9» стоит в магазине шестьсот долларов. А бывшие в употреблении могут уходить за четыреста на улицах или в горах – и значит, нужно продать от трехсот до четырехсот штук только для того, чтобы оправдать сто тысяч в банке на Каймановых островах. И даже армия обязательно заметит, если стрелковое оружие начнет пропадать тысячами.
Они так и не смогли прийти ни к каким выводам.
И тут вернулась Эмили.
Глава 50
Девушка, похожая на молодую учительницу, вышла из такси, как и в первый раз, блестяще играя свою роль, наивная и сияющая, и вновь остановилась в пяти футах от окна Тернер, которая опустила стекло.
– Я чувствовала себя плохо, когда делала это, – заявила Эмили.
– Почему? – спросил Ричер.
– Она милая женщина. Адвокат, в смысле. А я ее обманула…
– И тебе сопутствовал успех?
– Я знаю адрес.
– Выкладывай!
– Вы должны мне шестьсот долларов.
– Не совсем так. Это чаевые, то есть премия, выходящая за рамки основного контракта. Так что речь не может идти о праве собственности.
– Вы пытаетесь мне не заплатить? – насторожилась девушка.
– Нет, по природе своей я педант.
– Так или иначе, но я должна получить шестьсот долларов.
Их заплатил Рональд Бальдаччи из толстой пачки двадцаток, лежавшей в его бумажнике. Ричер передал деньги Сьюзан, и та протянула их в окно Эмили.
– Все выглядит так, словно вы покупаете наркоту, – сказала та, оглядываясь по сторонам.
– Адрес, – потребовал Джек, и девушка назвала улицу и даже номер дома.
– И что там? Пустырь? Или чья-то парковка?
– Я не знаю, – развела руками несостоявшаяся актриса.
– Какое настроение было в офисе?
– Они там очень заняты. Я сомневаюсь, что госпожа Дейтон стоит высоко в списке их приоритетов.
– Спасибо, Эмили, – сказал Ричер. – Было приятно с тобою познакомиться. Хорошего дня.
– И всё?
– А что еще?
– Разве вы не хотите спросить, почему симпатичная девушка вроде меня занимается такой работой? Не дадите мне совет на будущее?
– Нет, – ответил Джек. – Никому не стоит слушать мои советы. К тому же складывается впечатление, что у тебя все хорошо. Тысяча долларов в час – совсем неплохой заработок. Я знаю людей, которые позволяют трахать себя за двадцатку.
– И кто же они? – удивилась Эмили.
– По большей части они носят форму.
На карте Тернер они обнаружили, что им нужно ехать к югу от автострады Вентура, в район, который не имел имени. Это был не совсем Юниверсал-Сити и не Вест Толука-Лейк, а также определенно не Гриффит-Парк. И он находился слишком далеко на юге, чтобы быть Северным Голливудом. Но Ричер решил, что место это вполне подходящее. Люди в таких вечно появляются и исчезают, и жители давно избавились от любопытства, а кроме того, там постоянно открываются и закрываются самые разные предприятия мелкого бизнеса. Значит, полно пустых зданий, а вокруг них – стоянки для служащих. Проще всего было попасть туда, снова проехав по Вайнленд, мимо адвокатского офиса, а потом свернув направо.
– Будем считать, что военная полиция и ФБР владеют данной информацией, – сказала Сьюзан.
– Уверен, что так и есть, – ответил Джек. – Поэтому мы будем действовать так же, как с офисом адвоката.
– Один раз проедем мимо.
– А для некоторых из них это будет второй раз. Уверен, что они катаются по кругу между офисом адвоката и парковкой. Они не могут себе позволить подолгу задерживаться в любом из этих мест.
– А что, если это переулок или улица с односторонним движением?
– Тогда мы туда не поедем и найдем другой способ.
– В любом случае мы можем лишь посмотреть со стороны. Никаких встреч и разговоров. Нам нужно найти возможность для длительного наблюдения – и только потом попытаться войти в контакт.
– Согласен.
– Даже если самая симпатичная четырнадцатилетняя девочка выбежит с написанным от руки плакатом «Папочка, добро пожаловать домой!». Потому что это может оказаться совсем другая девочка с другим папочкой.
– Согласен, – повторил Ричер.
– Ну, так скажи это вслух.
– Никаких встреч и приветствий, – послушно повторил Джек.
– Тогда поехали.
Они не стали выезжать на Вайнленд-авеню. Для некоторых наблюдателей это могло стать вторым их появлением, а потом они наткнулись бы на них в третий раз, что было бы уже совсем плохо. Большинство людей обращают внимание на то, что они видят в третий раз. Так подсказывал опыт Ричера. Даже если они сами того не замечают. Запинаешься на слове, когда встречаешь приятеля? Ты просто видишь какого-то парня в третий раз краем глаза. Или ту же машину, пикап с цветами, такую же куртку, собаку или туфли.
Поэтому они поехали по часовой стрелке, сначала на восток, а потом на юг, пересекли автостраду немного правее и остановились у тротуара. Нужное место находилось впереди и справа. Здесь было множество невысоких домов с бетонными тротуарами, высохшими газонами и шестами, с которых свисали дюжины проводов – некоторые толщиной с руку Ричера. За спиной у них остались коттеджи с небольшими садиками, склады и погреба. Беглецы разглядели маникюрный салон и пикап рядом с ним, баскетбольные кольца и хоккейные ворота, тарелки спутниковых антенн размером с джакузи и множество припаркованных автомобилей.
– Паршивое дело, – проворчала Тернер.
Ее спутник кивнул. Проезды были очень узкими, и им пришлось постоянно останавливаться, чтобы объезжать то и дело возникающие на пути препятствия. Даже пешком получилось бы быстрее.
– Ты командир, – сказал Джек.
– А ты мой начальник штаба, – ответила Сьюзан.
– Я бы сказал, что стоит попытаться. Но решение принимаешь ты.
– Почему ты предлагаешь сделать попытку?
– Минусы кажутся серьезными, но, в конечном счете, они станут плюсами. Все может сложиться в нашу пользу. Военная полиция и ФБР не знают, какая у нас машина. Для них это старый автомобиль с затемненными стеклами. Едва ли они его ищут.
– Но два парня из машины с вмятинами на дверях могут это знать. Их разведка работает очень хорошо. В худшем для нас случае они могли отследить кредитную карту и узнать, на чем мы ездим.
– Не имеет значения, – возразил Ричер. – Они ничего не смогут с нами сделать. Не здесь, ведь вокруг свидетели из военной полиции и ФБР. Классическая «Уловка-22»[21]. Им придется сидеть и наблюдать за нами.
– Но они могут нас выследить. В этом военная полиция и ФБР не увидят ничего плохого. Еще одна машина, уезжающая из района.
– Согласен. Но, как я уже говорил, нам от этого только лучше. Мы убьем двух зайцев одним ударом. У нас будет возможность все хорошенько осмотреть, а потом выманить тех, кто нас преследует, в такое место, которое нам понравится. И тогда мы сможем сказать, что сегодня у нас удачный день. Однако решение принимать тебе. Это я говорю как начальник штаба. Вот почему командирам платят большие деньги. Почти столько же, сколько некоторым учителям начальной школы.
Тернер не ответила.
– У нас две основных задачи, не забывай, – добавил Ричер.
– Ладно, вперед, – согласилась Сьюзан.
Они еще раз сверились с картой, и Джек выучил все повороты. Направо, налево и снова направо – и вроде бы дальше будет нужная улица. Номер стоянки находился где-то в середине квартала.
– Ты помнишь – только наблюдение, никаких контактов, – сказала Сьюзан.
– Я понял, – отозвался Ричер.
– Без исключений.
– Есть, мэм.
Джек отъехал от тротуара, машина в первый раз повернула направо, и он оказался в нужном районе. На первой улице царила неразбериха: автомобили были припаркованы беспорядочно, возле магазина стоял грузовичок, доставлявший свежий хлеб, а на обочине валялся велосипед, рядом с которым пристроилась на кирпичах машина без колес. На второй улице дело обстояло немного лучше. Она не выглядела более широкой, но шла по прямой и не была столь же забитой. За первые пятьдесят ярдов прямо на глазах все поменялось к лучшему. Слева и справа Джек и Сьюзан видели маленькие домики, не слишком дорогие, но вполне приличные – некоторые с новыми крышами, стены заново оштукатурены, в бетонных кадках слегка засохшие цветы… Здесь жили приличные люди, старающиеся сводить концы с концами.
Наконец Ричер сделал последний поворот направо, и улица стала еще симпатичнее. Это, конечно, был не процветающий район, но длинная прямая улица с отчетливо различимым в конце номером 101 за забором из металлической сетки. По обе стороны шли дома для солдат Второй мировой войны, построенные в конце сороковых годов прошлого века, которые продолжали стоять и через шестьдесят лет. За большинством из них следили, многие находились в хорошем состоянии, часть обновили, некоторые надстроили. Однако какая-то часть домов пребывала в запустении. Почти на всех подъездных дорожках стояли машины, и еще несколько авто были припаркованы у тротуара. Их было столько, что фактически можно было ехать только в одном направлении.
Медленно и неудобно.
– Справа почти наверняка ФБР, – сказала Тернер.
Ее друг кивнул, но не стал отвечать. Одна из машин у тротуара, примерно в шестидесяти футах от них, оказалась «Шевроле Малибу», серебристого цвета: хром повсюду заменен пластиком, сзади две толстые антенны, а за рулем парень в белой рубашке. Машина была без опознавательных знаков, но никто не сделал попытки скрыть ее настоящую принадлежность. Значит, начальник подъехал, чтобы проверить моральное состояние подчиненных и поддержать их. Возможно, того самого парня, чей автомобиль стоял рядом.
– Посмотри на машину, которая перед ним, – сказал Ричер.
Это был гражданский «Хаммер H2», широкий, высокий и вообще огромный: черная краска покрыта парафином, здоровенные колеса и низкопрофильные шины, похожие на широкие ленты из черной резины.
– Значит, восемь лет назад, – сказала Тернер.
Возможно, это была законная конфискация после того, как в дверной обивке нашли кокаин или обнаружили внутри украденные вещи. А может быть, машину забрали за какое-нибудь мошенничество. Автомобиль стали использовать для работы под прикрытием и, как всегда, совершили ошибку: он слишком сильно привлекал внимание.
В шестидесяти футах за «Хаммером», на противоположной стороне улицы, припаркованный к ним капотом, стоял новенький автомобиль, который еще не успел обрести собственного лица. Почти наверняка его взяли в аренду в аэропорту. Семьдесят пятое подразделение военной полиции. Какой-то страдалец, прилетевший эконом-классом в международный аэропорт Лос-Анджелеса, который имел возможность брать самые дешевые машины только в «Херце» или «Ависе». Худший автомобиль из всех возможных, без всяких усовершенствований.
– Ты его видишь? – спросил Ричер.
Сьюзан кивнула.
– Теперь мы знаем, где находится нужное нам место. Посередине между передним бампером «Хаммера» и этой штукой, так мне кажется. Действуют исключительно незаметно, не так ли?
– Как всегда.
Джек стал проверять номера домов: стоянка, которая их интересовала, должна была находиться слева, примерно в девяноста футах впереди, если правительственная триангуляция была сделана с максимальной точностью.
– Ты видишь кого-нибудь еще? – спросил Ричер свою спутницу.
– Трудно определить, – ответила та. – В любой из машин могут находиться люди.
– Будем надеяться, что это два вполне конкретных человека, – сказал Джек.
Он медленно и осторожно ехал вперед, чтобы иметь возможность в случае необходимости быстро исправить свою ошибку. Руль старого автомобиля слушался не очень хорошо. Плюс-минус шесть дюймов – довольно большая погрешность. Ричер миновал серебристый «Малибу» и посмотрел направо. Обладатель белой рубашки носил галстук. ФБР, вне всяких сомнений. Едва ли на целую квадратную милю здесь найдется еще один галстук… Следующим стоял «Хаммер». За рулем сидел светловолосый парень с короткой стрижкой «ежиком». Наверное, первый человек с подобной стрижкой в такой навороченной тачке. Правительство. Никакого чувства реальности.
Потом Джек посмотрел налево и снова принялся отслеживать номера домов. Он и сам не знал, что ищет. Скорее всего, какой-то пустой пятачок. Что-то, отличающееся от соседних строений, например, забитое досками и огороженное, или, возможно, сгоревший дом, очищенный бульдозером, но с участком, так и оставшимся незастроенным. С большой старой машиной, припаркованной в тени соседних домов. Может быть, «Бьюик Роудмастер»…
Но по адресу, который им дала Эмили, Ричер увидел самый обычный дом, который ничем не отличался от соседних. Никакой изгороди или следов пожара. Обычный дом на обычном участке. На подъездной дорожке стояла машина, но не «Бьюик Роудмастер», а двухдверное импортное купе с потускневшей красной краской, довольно старое и меньше, чем белый автомобиль военной полиции. В такой машине не могли ночевать два человека. Совершенно точно.
Дом же был довольно старым, одноэтажным, вытянутым вперед, с окном в цокольном этаже слева и справа, и новым окном на чердаке, сразу над синей входной дверью.
Из синей входной двери появилась девочка.
На вид ей было четырнадцать лет. Или пятнадцать.
Светлые волосы.
Высокая.
Глава 51
– Не останавливайся, – сказала Тернер, но Ричер все равно припарковался возле этого дома.
Он ничего не мог с собой поделать. Девочка обошла стоящий купе и шагнула на тротуар. Она была в желтой футболке, синей джинсовой куртке, широких черных джинсах и желтых теннисных тапках без носков и шнурков. Стройная, с длинными руками и ногами – сплошные локти и коленки, – волосы цвета летней соломы… Пробор разделял их посередине, и они спадали до середины спины. Ее лицо еще не сформировалось, как у всех подростков, но Джек успел разглядеть голубые глаза, высокие скулы и полуулыбку на губах, словно ее жизнь была полна мелких неприятностей и ей требовалось проявлять терпение и добрую волю.
Девочка повернулась и зашагала на запад, удаляясь от них.
– Смотри вперед, Ричер. Жми на газ, проезжай мимо и не останавливайся, – потребовала Сьюзан. – Ты должен доехать до конца дороги. Я тебе приказываю. Если это она, детали мы выясним позже – тогда все и решим.
Джек поехал вперед, понемногу набирая скорость – от пешехода до бега трусцой, – и они обогнали девочку, когда та проходила мимо белого автомобиля военной полиции. Казалось, она его даже не заметила. Словно и не знала, что они приехали сюда из-за нее. Вероятно, ей ничего не сказали. Да и что они могли сказать?
«Привет, мисс, мы здесь для того, чтобы арестовать вашего отца, которого вы никогда не видели. Если он вообще здесь появится. Ему совсем недавно рассказали о вашем существовании».
Ричер смотрел в зеркало заднего вида – девочка неуклонно становилась все меньше и меньше. Потом он притормозил перед Т-образным перекрестком, свернул, и девочка исчезла из виду.
Никто их не преследовал. Они проехали еще сотню ярдов и остановились, но улица за ними оставалась пустой. В теории это должно было стать некоторым разочарованием, но не стало. В сознании Ричера двое уцелевших парней из машины с вмятинами на дверцах отошли далеко на задний план, миль эдак на десять.
– Мне сказали, что она живет в машине, – задумчиво проговорил Джек.
– Может быть, ее мать нашла новую работу. Или нового приятеля, – предположила его пассажирка.
– Ты заметила какие-то возможности для наблюдения?
– Ничего очевидного.
– Может, нам стоит припарковаться где-то на улице среди толпы? С нами все будет в порядке, пока мы не выйдем из машины.
– У нас есть возможность получше, – возразила Тернер.
Она посмотрела на карту, выглянула в окно «Рейнджровера» и принялась изучать окрестности в поисках удобных наблюдательных пунктов. На юге, там, где вздымались окутанные смогом Голливуд-Хиллз, их было полно, но они находились слишком далеко, и к тому же с юга нужный им дом оставался невидимым. В конце концов Тернер показала на северо-запад – на съезд, где сходились 134-е шоссе и трасса 101-5. Это высокое место главенствовало над всей округой, поднимаясь над двумя автострадами.
– Сделаем вид, что у нас поломка, если на съезде есть обочина. Перегрев двигателя или что-то в таком же роде, – решила Сьюзан. – Машина выглядит соответствующим образом. Мы сможем стоять там несколько часов. ФБР не оказывает помощь такого рода. Если рядом остановится патрульная машина из Лос-Анджелеса, скажем, что двигатель уже охладился и мы скоро поедем дальше.
– Уорент-офицер Эспин обратит на нас внимание, – возразил Ричер. – Он наверняка успел оценить обстановку. И если он увидит стоящий наверху автомобиль, то обязательно захочет его проверить.
– Ладно, если мы заметим, что к нам направляется какая-то машина, то сразу уедем, и если окажется, что это Эспин, мы ускользнем от него в лабиринтах Бербанка.
– Мы уйдем от него гораздо раньше. Могу поспорить, что он взял напрокат четырехцилиндровый автомобиль.
Затем пара отправилась на поиски ломбарда, потому что им нужен был качественный бинокль, за который они могли бы расплатиться по кредитной карточке, не привлекая к себе внимания. Они добрались до Северного Голливуда и вошли в один из множества ломбардов.
– Покажите ваши лучшие бинокли, – попросил Ричер продавца.
Выбор оказался большим, однако в основном бинокли были довольно старыми. Джек понимал, что во времена молодости его отца их покупали для использования по прямому назначению. В каждой семье был бинокль. Как энциклопедия, которой никто не пользовался. Или восьмимиллиметровые камеры, если в семье имелся полковник или более высокий чин. Однако их еще следовало заработать. Это была святая обязанность любого семейного человека. Но теперь, когда старшее поколение ушло в мир иной, а в домах их взрослых детей не хватало места, вещи из прошлого лежали между акустическими гитарами и эмблемами колледжей, некоторые в кожаных футлярах с бархатной подкладкой, и их цены колебались от низких до совсем низких.
Джек и Сьюзан нашли подходящий бинокль, мощный, но не слишком тяжелый, которым могли бы пользоваться они оба. За него заплатил Бальдаччи, и они вернулись обратно в машину.
– Я считаю, что нам нужно дождаться наступления сумерек. До тех пор все равно ничего не будет происходить, – сказала Тернер. – В особенности если ее мама нашла новую работу. У нас черная машина – Эспин не увидит ее в темноте. Зато улица будет достаточно освещена, чтобы наблюдать за ней в бинокль.
– Хорошо, – согласился Ричер. – Но сначала нужно поесть. Нам предстоит много часов ожидания. Как долго ты готова здесь оставаться?
– Столько, сколько потребуется.
– Спасибо тебе.
– Если вспомнить всю историю моих свиданий – даже не знаю, будет это самым умным поступком или самым глупым.
Они поели в Западном Голливуде, неспешно, вкусно и довольно дорого. Расплатился за них Питер Пол Лозано. День плавно превратился в вечер, и как только уличные фонари стали ярче, чем небо, пара вернулась в машину и поехала по бульвару Сансет к 101-й магистрали. Как и всегда, движение было напряженным, но небо темнело все сильнее, и к тому моменту, когда они добрались до съезда, на землю окончательно спустились сумерки.
Обочины как таковой здесь не было, но справа, на повороте, имелся полностью заштрихованный участок шоссе, так что Джек и Сьюзан остановились, погасив все огни, но чувствуя себя так, словно их приборный щиток светился, как рождественская елка. Тернер уже держала новый бинокль наготове, и они выбрали самую удачную точку для наблюдения. Ричер заглушил двигатель. Они находились примерно в трехстах ярдах от синей входной двери и примерно в сорока футах над ней. В точности по учебнику. По прямой и сверху. Очень неплохо. В доме царили тишина и покой. Синяя дверь оставалась закрытой.
Старый красный купе по-прежнему стоял у тротуара. «Малибу» ФБР уехал, но «Хаммер» остался, как и маленький белый автомобиль, устроившийся напротив. Появилось несколько новых машин. Дневная смена закончилась, и освободившиеся рабочие возвращались домой, но уже начиналась ночная смена, и другие люди ехали на работу в противоположном направлении.
Джек и Сьюзан по очереди вели наблюдение. Ричер развернулся на водительском сиденье, оперся спиной о дверь и смотрел мимо Тернер в ее открытое окно. Картинка получалась темной и размытой. У бинокля не было усиления ночного видения. Но увеличения, которое он давал, вполне хватало и без этого. В нескольких футах от них мимо проносились машины, чтобы съехать с 101-го шоссе и сменить его на 134-е. Никто не останавливался, чтобы помочь им. Другие автомобили лишь раскачивали их старую машину воздушными потоками и уносились прочь.
Ромео позвонил Джульетте:
– Они только что были в Западном Голливуде. Что-то купили в ломбарде, расплатившись по кредитной карточке Бальдаччи, а потом поели в очень дорогом ресторане по кредитке Лозано.
– А что им потребовалось в ломбарде? – поинтересовался Джульетта.
– Не имеет значения. Важно, что они находились в Западном Голливуде и бесцельно проводили время, но они бы не стали так поступать, если б не решили некоторые вопросы – например, не выяснили нынешний адрес госпожи Дейтон. Так что нам следует сделать вывод, что они его знают.
– Но как они его раздобыли?
– Не важно. Главное, что они будут делать дальше. Весьма возможно, они спрятались в Западном Голливуде, дожидаясь наступления темноты. В таком случае сейчас они уже вернулись к ее дому и занялись наблюдением.
– Наших парней там нет.
– Ну, так верни их обратно! Скажи, чтобы осмотрели окрестности, как военные, которые ищут подходящее место для наблюдения за объектом. Едва ли там найдется много таких точек. К примеру, они не станут прятаться во дворе у соседей. Вероятно, они довольно далеко от дома. В боевом уставе написано, что нужно найти возвышенность, с которой открывается прямой вид на объект. Подойдет верхний этаж заброшенного здания, водонапорная башня или многоэтажная автостоянка. Скажи нашим парням, чтобы они составили список возможных вариантов, а потом разделились, чтобы действовать более эффективно. Нам нужно все закончить сегодня ночью.
– В ломбарде можно купить оружие.
– Но они не могли купить его сразу, при покупке оружия должна быть отсрочка. В Калифорнии есть законы. К тому же они потратили только тридцать долларов.
– По кредитной карте. А остальное могли заплатить наличными. У Лозано и Бальдаччи были с собой крупные суммы.
– Незаконная покупка? Тогда они бы не стали обедать поблизости. Они бы нервничали и направились в другое место. Так мне подсказывает интуиция. Так что будем считать, что у них все еще нет оружия.
– Надеюсь, ты прав, – сказал Джульетта. – Это все заметно упростит.
Тернер тридцать минут вела наблюдение, после чего вернула бинокль Ричеру, моргая и потирая глаза. Ее друг немного повозился, меняя фокус, и ему пришлось сильно подкрутить колесико. Кто-то из них двоих был наполовину слепым.
– Я хочу еще раз позвонить сержанту Лич, чтобы убедиться, что с нею всё в порядке, – сказала Сьюзан.
– Передай от меня привет, – попросил Джек.
Он вполуха прислушивался к разговору, который вела его спутница, продолжая наблюдать за тем, что происходило в трехстах ярдах от них. Собственно, смотреть было не на что. «Хаммер» оставался на прежнем месте, как и маленький белый автомобиль. Никто не входил и никто не выходил из синей двери.
С сержантом Лич все было хорошо. Как и с их общей подругой Маргарет Вега. Во всяком случае, до настоящего момента. Разговор получился коротким. Тернер не говорила ничего определенного, но между строк было ясно, что жребий брошен, и теперь их ждет либо большой выигрыш, либо полное поражение.
Синяя дверь оставалась закрытой. Основную часть времени Ричер направлял бинокль на дверь, но каждые четыре секунды из двадцати осматривал окружающую территорию. Он отслеживал путь на улицу, до поворота, откуда они приехали, грузовик, стоящий около магазина, брошенный детский велосипед и машину без колес. Дальше начиналась главная улица – Вайнленд-авеню, уходящая на юг к автостраде, тогда как офис адвоката находился к северу.
Джек вновь перевел бинокль на синюю дверь, которая оставалась закрытой.
А потом мысленно проделал тот же путь, но в обратном направлении – направо, а не налево, – и обнаружил поворот, только в зеркальном отображении. И снова главная улица, все та же Вайнленд-авеню, уходящая еще на четверть мили на юг. Получалось, что интересующий Ричера участок немного отличался от прямоугольника. Правая часть находилась выше левой. Как вымпел. Чуть выше правого угла проходила автострада, еще дальше был офис адвоката, а заметно ниже правого угла – старое кафе, окна которого ярко сияли.
Теперь Джек знал, как он пройдет к дому.
И его взгляд снова вернулся к синей двери, по-прежнему закрытой.
Она не открывалась до без одной минуты восемь. А потом распахнулась, из нее снова вышла девочка, и все повторилось. Та же легкая грациозная походка, те же волосы, юбка, куртка и тапочки. Скорее всего, она по-прежнему была без носков и шнурков, и на ее лице было то же выражение, но стало уже темно, и возможности оптики имели свои пределы.
Все как в первый раз.
Однако она свернула в другую сторону.
Девочка пошла на восток, а не на запад, удаляясь от развязки между автострадами. В сторону главной улицы. За нею никто не ехал и не шел, никто не следил и не пытался защитить ее. Ричер указал в ее сторону, и Тернер кивнула.
– Как ты думаешь, могли ли они ничего не рассказать матери и девочке? – спросил Джек.
– Скорее всего, девочке они не сказали, – предположила Сьюзан. – Они не могли сообщить ей: «Мы нашли твоего отца, но намерены его арестовать».
– А матери сказали? Едва ли она сможет рассчитывать на какую-то поддержку, если они посадят меня в тюрьму и выбросят ключ.
– Что у тебя на уме?
– Они никого к ней не послали. Однако им следовало. Если я не могу до нее добраться, пока она в доме, то должен попытаться это сделать, когда она уйдет. Тут все очевидно. Но она уходит одна. Значит, есть только одно логическое объяснение происходящего – если девочка и мать ничего не знают, то и сопровождать их никто не станет.
– К тому же они скряги. Если б они все рассказали, то в доме должна была бы находиться женщина-офицер. А для этого нужно выделять средства.
– Итак, мы можем сделать вывод, что девочка и ее мать выполняют роль приманки, но сами ничего об этом не знают, и в тех случаях, когда кто-то из них покидает дом, Эспин или кто-то другой следят за ними издалека или изредка проезжают мимо на машине.
– Согласна.
– Но никто не двигается, а обе машины остаются на своих местах.
– Может быть, они ждут, когда девочка скроется из виду.
– Что же, будем за ними наблюдать.
Однако невидимые наблюдатели ничего не стали предпринимать. Девочка свернула направо, добравшись до дальнего конца улицы, и исчезла из вида, но возле дома все по-прежнему оставалось без изменений.
– Может быть, есть еще одна команда, – предположила Тернер.
– Ты бы одобрила такие расходы?
– Разумеется, да.
– А они? Если даже не посадили в доме женщину-офицера?
– Хорошо, у них только одна команда, и она остается на месте. Лень и благодушие… К тому же там нелегко найти место для парковки.
– Они не двигаются из-за того, что считают меня полным придурком, способным просто подойти и постучать в дверь.
В этот момент появилась машина, которая приближалась с дальней стороны прямоугольника, от Вайнленд, и свернула в том месте, где сворачивали Ричер и Тернер. Затем, ослепляя все светом фар, она проехала мимо «Хаммера» и синей двери, практически поравнялась с маленьким белым автомобилем и остановилась, после чего дала задний ход, снова миновала дом и устремилась к единственному оставшемуся на улице месту для парковки, которое явно находилось значительно дальше, чем хотелось водителю. Машина аккуратно припарковалась, ее фары погасли, и из нее вышли двое парней. Они были далеко и с такого расстояния больше напоминали движущиеся тени – одна была немного больше другой.
Мозг ящерицы зашевелился, и через миллиард лет Ричер наклонился вперед на дюйм.
Глава 52
Увеличение бинокля стояло на пределе на таком расстоянии, а света было совсем мало, поэтому Джек не стал делать окончательных выводов. В любой день в Калифорнии находилось почти сорок миллионов человек, так что появление двух конкретных людей в тот самый момент, когда за ними наблюдал третий, было не слишком вероятным событием.