Джек Ричер, или Никогда не возвращайся Чайлд Ли
Пальцы женщины переместились к его носу.
– Но не здесь, – заметила она. – И не до конца. Это случилось недавно?
– Небраска, – сказал Джек. – Один парень, который все время был на взводе.
Кончики пальцев Сьюзан прошлись по недавно зажившим шрамам на его лице и по затвердевшим костям – теперь его нос слегка сдвинулся вправо. Ричер еще не привык к этому, но для Тернер такая особенность его внешности была в порядке вещей. Она провела пальцами по его уху, шее и груди, а затем ее мизинец остановился на следе от пули.
– Тридцать восьмой, – сказал мужчина. – Слабый заряд.
– Повезло, – заметила его подруга.
– Мне всегда везет. Посмотри на меня.
Рука Тернер спустилась ниже, к старому шраму от шрапнели.
– Бейрут, – сказала она. – Я читала твое досье. Серебряная Звезда и Пурпурное Сердце[15]. Неплохо, но могу спорить, что металла в твоем животе больше, чем на груди.
– Это была кость, – уточнил Джек. – Фрагменты головы человека, стоявшего рядом.
– В досье написано, что шрапнель.
– Сколько раз ты читала мое досье?
– Я перечитывала его снова и снова.
– Тебе известно происхождение слова «шрапнель»?
– И каково же оно?
– В восемнадцатом веке жил британец, которого звали Генри Шрэпнел.
– В самом деле?
– В течение восьми лет он был артиллерийским капитаном. Потом изобрел полое артиллерийское ядро, и ему присвоили звание майора. Герцог Веллингтон использовал такой снаряд во время войны на Пиренейском полуострове, а потом – в битве при Ватерлоо.
– Потрясающе…
– Но спасибо за то, что прочитала досье. Это много для меня значит.
– Почему?
– Потому что мне не придется потратить целую кучу времени на то, чтобы рассказать тебе старые истории. Ты их уже знаешь.
– Но рассказывать старые истории приятно.
– Однако ты мне ничего не рассказала.
– Но я расскажу, – заверила Тернер своего друга. – Столько, сколько ты захочешь выслушать.
Ромео снова набрал телефон Джульетты:
– Она звонила по заранее оплаченному счету на сотовый телефон, почти наверняка купленный в «Уоллмарте». И если за него заплатили наличными, отследить владельца невозможно. Могу спорить, что так и было.
– Ну, попытаться стоило, – ответил Джульетта.
– Ты знаешь, что самый большой рынок на такие сотовые телефоны принадлежит военным? Потому что некоторые из них зарабатывают недостаточно, чтобы оплачивать услуги сотовых операторов ежемесячно. Это позор, если честно. Ну а если учесть, что они ведут беспорядочный образ жизни, то такие телефоны их вполне устраивают.
– Ну, это уже шаг вперед.
– Данный сотовый телефон видят три телефонные башни к северу и западу от Пентагона.
– Понятно.
– А Рок-Крик находится к северо-западу от Пентагона.
– Наши парни уже на пути к Питтсбургу.
– Не имеет значения. Никто в Рок-Крик не сможет теперь ей помочь.
Глава 40
Тернер приняла душ, но Ричер не стал себя утруждать. Он накинул халат и устроился в кресле – ему было тепло и удобно, и он чувствовал себя удовлетворенным и счастливым, чего с ним не случалось уже очень давно.
– Сколько сейчас времени? – спросила Сьюзан, выходя в халате из душа.
– Четыре минуты до того, как ты должна снова позвонить Лич. Она знает, что я с тобой?
Женщина кивнула:
– Я уверена, что теперь об этом знает весь мир. К тому же я ей сказала.
– И как она к этому отнеслась?
– Лич – сержант армии США. Я не думаю, что она ханжа.
– Не в этом дело. Если ты одержишь победу, никто не предъявит ей претензий за помощь тебе. Более того, она получит поощрение. Но если я не опровергну выдвинутые против меня обвинения, у нее будут большие неприятности из-за того, что она помогала мне. Или наоборот. И так далее и тому подобное. Она удвоила риск и в два раза уменьшила свои шансы.
– Она не жаловалась.
– Тебе следует за нее держаться.
– Я так и сделаю, если смогу вернуться, – сказала Тернер и стала набирать номер.
Немногим более чем в четырнадцати милях, в полевом офисе ФБР на Ист-Карсон-стрит, который располагался чуть к юго-востоку от центра Питтсбурга, зазвонил телефон. Дежурный агент снял трубку и обнаружил, что говорит со штаб-квартирой ФБР в округе Колумбия. Ему сказали, что компьютеры Министерства внутренней безопасности зафиксировали имена Салливан и Темпл, которые остановились в одном из отелей аэропорта. Дежурный агент просмотрел сводку информационных сообщений и сводку разыскиваемых преступников и увидел, что полиция округа Колумбия ищет двух беглецов, возможно, взявших себе эти имена.
Дежурный агент позвонил специальному агенту и спросил:
– Вы хотите, чтобы я послал сообщение в округ Колумбия и армию?
Его командир немного помолчал.
– Не стоит все усложнять, – наконец ответил он.
«Нет нужды делиться успехами», – подумал дежурный агент.
– Пошли одного из своих людей, пусть он проверит, – продолжил командир.
– Сейчас?
– Как только сможешь. Особо спешить не нужно. У нас есть время до утра. Я уверен, что до тех пор они никуда не денутся.
Тернер снова прижала трубку плечом к уху, и Ричер услышал гудок. Затем Лич ответила. Слов ее он не разобрал, но настроение уловил сразу. Оно было паршивым. Длинный быстрый монолог, который пластик трубки превращал в прерывистое кваканье, но интонация его сохранилась: звучавшие в голосе сержанта разочарование и гнев не вызывали сомнений.
– В любом случае спасибо, – ответила Сьюзан и повесила трубку.
На ее лице появились усталость и глубокое разочарование.
– Что? – спросил Джек.
– Сам догадайся.
– Там не было номера.
– Рапорт исчез. Кто-то изъял его из архива.
– Морган.
– Больше некому. Никто другой не имел такой возможности, да и не стал бы этого делать.
– Значит, он один из них, или же слепо выполняет их приказы.
Тернер кивнула.
– Они подчищают концы. И перекрывают все источники информации. Они лучше, чем я думала. Так что мое дело дрянь. Выхода для меня нет. Мы ничего не сможем сделать без номера М.А.
– Но разве он не находится где-то в компьютере?
– На самом деле мы не доверяем компьютерам. Считается, что с тем же успехом можно послать копию в «Нью-Йорк таймс». Или в Китай.
– Значит, бумажный рапорт был в единственном экземпляре?
Женщина снова кивнула.
– Во всяком случае, другие мне неизвестны. Может быть, в Баграме сохранилась копия. А что? Ты хочешь попросить начальника юридического управления, чтобы тот подписал судебную повестку? Ну, удачи тебе!
– А могли они положить рапорт в другое место?
– Нет, Лич все проверила. Она свое дело знает.
– Должен существовать какой-то другой путь.
– Разбуди меня, когда его отыщешь, – сказала Тернер. – Потому что сейчас я больше не могу думать. Мне нужно поспать.
Она сбросила халат на пол, босиком прошлепала к окну, чтобы поправить занавески, выключила свет и забралась под одеяло, после чего повернулась на бок, сделала долгий печальный вдох и осталась лежать в неподвижности. Некоторое время Ричер смотрел на нее, а потом вернулся в свое кресло и долго сидел в темноте. Он представил себе архив в Рок-Крик – на верхнем этаже, повернуть налево, комната номер 201. Дежурный капитан внизу, в комнате 103, принял звонок от Уикса и Эдвардса, написал рапорт, по каменным ступенькам поднялся наверх и показал бесценный лист бумаги майору Тернер. После чего он получил от нее ответ, зафиксировал его, передал полевым агентам и положил рапорт и ответ в соответствующую ячейку в архиве.
Дальше Джек представил, как Морган выходит из своего кабинета, который находится через две комнаты, и оглядывает коридор. Ему потребуется всего несколько мгновений, чтобы изъять две странички рапорта, а потом сжечь их, разорвать или разрезать на мелкие кусочки. Или он убирает их в карман, чтобы позже отдать каким-то неизвестным людям в обмен на короткий одобрительный кивок и обещание будущих благ.
Должен существовать другой путь. Ричер мог бы запомнить номер. Он любил цифры. Вполне возможно, что этот шифр имел какую-то внутреннюю привлекательность. Это могло быть простое число или число с интересными делителями. Но Джек его не видел. Однако нет ничего невозможного. Не бывает идеальной защиты, никакие системы безопасности не дают стопроцентной гарантии, всегда существуют невидимые прорехи…
Должен существовать другой путь.
Однако Ричер ничего не мог придумать. Во всяком случае, сейчас. Он встал, зевнул, потянулся, бросил свой халат поверх халата Тернер и скользнул к ней в постель. Она уже погрузилась в глубокий сон и дышала очень тихо. Теплая и нежная. Ее предохранители не выдержали, и Сьюзан выключилась. Как в старом фильме: «Я подумаю об этом завтра»…[16] Джек посмотрел в серый тусклый потолок, закрыл глаза, глубоко вздохнул и заснул.
Он крепко спал пять часов.
И проснулся в четыре утра.
Потому что кто-то стучал в дверь.
Глава 41
Тернер тоже сразу проснулась, но Ричер положил руку ей на плечо.
– Я открою, – прошептал он.
Он моргнул, выскользнул из постели и поднял с пола свой халат. Надев его, направился к двери. Стук не прекращался, и стучали слишком громко – не так, как следовало бы стучать в отеле ночью. Резкий требовательный бум, бум, бесцеремонный и назойливый. Так стучат представители закона. Или те, кто делает вид, что представляют закон.
Ричер не стал пользоваться глазком. Они ему не нравились. Никогда. Слишком просто для того, кто стоит за дверью, подождать, когда глазок потемнеет, и выстрелить из пистолета в заранее пробитую дыру в двери. Даже целиться не нужно. Лучше полностью игнорировать глазок, резко распахнуть дверь и ударить противника в горло. Или нет. Тут многое зависело от того, кто они такие и сколько их всего.
У него за спиной Тернер встала и тоже надела халат. Джек указал ей в сторону ванной комнаты. Ничего не выиграешь, если вместо одной цели будет две, а больше ей некуда было деваться. В номере имелся только один выход – через дверь. К тому же комната находилась на верхнем этаже, и окна в ней не открывались. Юридический вопрос безопасности: кто знает, как поведут себя слишком любопытные дети! Кроме того, отель был в аэропорту, и закрытые окна позволяли защититься от шума и неприятных запахов.
Сьюзан скрылась в ванной комнате, а Ричер положил ладонь на ручку двери и сделал вдох. Военная полиция или федеральные агенты наверняка достали оружие. Однако они не станут стрелять. Сразу не станут. Они прошли слишком хорошую подготовку и знают, что должны соблюдать огромное количество правил. А потом заполнять целое море бумаг. А вот четверо парней из машины с вмятинами на дверцах могут начать палить сразу. Они прошли обучение, но без изысков, и им не придется заполнять бумаги.
Значит, лучше всего открыть дверь и остаться за нею. Это будет очень сильный ход. Дверь, которая открывается сама по себе – так и хочется повернуть шею и заглянуть внутрь. Тем самым напрашиваясь на прямой удар правой в висок. Затем ты ногой захлопываешь дверь, и в комнате на полу остается заложник, а его приятели все еще будут по ту сторону. Возникает основа для переговоров.
Ричер повернул дверную ручку. Вниз, на десять градусов. На двадцать. На тридцать. Никакой реакции. Сорок, пятьдесят, шестьдесят… Никакой реакции. Тогда Джек опустил ручку до самого конца, до девяноста градусов, дернул дверь на себя на две трети свободного хода, приготовил кулак и стал ждать.
Ничего не происходило.
Очевидно, они остановили дверь ногой и сейчас обсуждают, что делать дальше. И этот процесс занял неожиданно много времени.
Прошла почти минута.
А затем внутрь влетел конверт.
Джек не стал смотреть в его сторону. Он вообще не обращал на конверт внимания – только заметил его краем глаза и понял: конверт. Коричневый, обычного размера, запечатанный металлическим зажимом, какие используются в офисе. Довольно тонкий. И звук, с которым он упал на ковер, подтвердил первое впечатление. Тонкий, но плотный, конверт упал ребром, едва слышно, словно внутри его находилось несколько отдельных предметов, тонких и легких.
Ричер ждал.
Наконец из-за двери появилась голова.
С лицом.
Лицом сержанта Лич.
Она была в полевой форме и выглядела очень усталой. Когда сержант вошла в номер, Тернер появилась из ванной комнаты, и Джек закрыл дверь. Сьюзан увидела конверт на ковре.
– Здесь всё? – спросила она удивленно.
– Да, – сказала Лич.
– Я думала, ты отправишь конверт с ночной доставкой.
– Я решила, что он понадобится вам раньше, чем его доставит «Федерал экспресс».
– И ты ехала всю ночь?
– Ну, я не шла и не летела.
– Сколько времени?
– Около четырех часов.
– Спасибо, сержант.
– Нет проблем.
– Когда ты должна явиться на службу?
– Довольно скоро, так что мне нужно возвращаться.
– Но?..
– Я оказалась в положении, которое мне не нравится.
– О чем ты?
– Мне придется критиковать человека из моей команды и старшего офицера.
– Это два разных человека или один?
– Один человек, мэм.
– Я?
– Нет, мэм.
– Морган?
– Нет, мэм. Это другой человек. Но вы командир, а я не доносчик.
– Тогда скажи Ричеру. Он не твой командир.
Лич немного помолчала, взвешивая предложенную уловку. В конце концов она, очевидно, приняла положительное решение, потому что повернулась к Джеку:
– Сэр, у меня уже довольно давно возникли некоторые сомнения относительно дежурного капитана.
– Как давно? – уточнил Ричер.
– С самого начала.
– Но почему вы ничего не сделали по этому поводу?
– Я не знала, как мне следует действовать. Он капитан, а я сержант.
– И в чем проблема?
– Он – бездельник; постоянно рисует и что-то пишет, когда разговаривает по телефону.
Ричер кивнул.
– Я видел результаты, – сказал он. – На его письменном столе. И в старом блокноте.
– Вы знаете, почему он так поступает?
– Потому что ему скучно.
– Но иногда он не выглядит скучающим. Когда появляются какие-то серьезные новости, он меняется. И вдруг становится счастливым.
– Нет закона, который это запрещает.
– Однако ручка остается у него в руке. Он меняется, и меняются рисунки. Иногда это уже не рисунки. Иногда он ведет краткую запись. Ключевые слова.
Джек на это ничего не сказал.
– Неужели вы не понимаете? – продолжила Лич. – Он постоянно имеет дело с секретной информацией, которая должна находиться в единственном экземпляре на бумаге – и только в одном месте, в архиве Рок-Крик. Существование такой информации в любой форме – это полное противоречие правилам.
– О, пожалуйста, расскажи все! – не выдержала Тернер.
– Он записал номер? – догадался ее друг.
– Да, мадам, – сказала сержант. – Да, сэр. Он записал номер.
Лич вытащила из кармана смятый лист бумаги, а точнее, страницу из желтого блокнота, который Ричер видел некоторое время назад. Сверху он обтрепался особенно сильно. И почти весь листок был разрисован шариковой ручкой с черными чернилами: какие-то фигурки, завитушки, коробочки, машинки и спирали, среди которых периодически попадались куски текста, слова и имена, одни жирно подчеркнутые, а другие обведенные в рамочку и заштрихованные почти до полной невидимости.
Сержант указала пальцем на первое читаемое слово, которое находилось немного выше середины листка. Кандагар. Имя существительное. Название места. А рядом – яркая стрелка, направленная куда-то в сторону от слова.
– Это последний выход на связь Уикса и Эдвардса из Кандагара перед тем, как они исчезли. Парни вернулись в Баграм, чтобы ожидать там дальнейших приказов. И все это есть в архиве, как и положено, – рассказала Лич.
Затем ее палец переместился в нижнюю треть страницы, где выделялись два слова, разделенные тире: «Худ – Дни». Буква «Х» была украшена причудливыми барочными завитушками. Скучающий человек говорил по телефону…
– Следующий сигнал после того, как они исчезли, – продолжала сержант. – Записи также есть в архиве и идут следом после Кандагара. Это наши парни вышли на связь из Форт-Худа в Техасе и доложили, что все должно быть закончено в ближайшие дни.
Затем ее рука снова переместилась наверх, и она пальцем показала на среднюю треть бумажки:
– Вот то, что соответствует исчезнувшей части рапорта.
Середину страницы украшали бесконечно повторяющиеся унылые закорючки и завитки, коробочки, лабиринты и спирали. А в самом центре прятались буквы «М» и «А» и четырехзначное число рядом. Сначала буквы и цифры были аккуратно записаны, а потом старательно заштрихованы.
М.А.3435.
– Ну, строго говоря, он совершил ошибку, – с улыбкой сказала Тернер, – однако на этот раз мы посмотрим на нее сквозь пальцы.
М.А.3435.
Такое число Ричер запомнил бы обязательно, потому что оно было занимательным – в том смысле, что пары «3 и 4» и «3 и 5», возведенные в третью и четвертую степени и в третью и пятую степени, соответственно, в сумме дают ровно 3435. Что представляло некоторый интерес. Такие числа активно изучал некто по имени Джозеф Мадачи, владелец, издатель и редактор журнала «Развлекательная математика». Однажды в детстве Джек прочитал стопку старых номеров в библиотеке на военно-морской базе, находившейся на побережье Тихого океана.
– Сержант, как мне лучше всего войти в контакт с майором Салливан? – спросил он у Лич.
– Непосредственно, сэр? – уточнила та.
– Да, в личный контакт.
– Когда, сэр?
– Прямо сейчас.
– Посреди ночи?
– Немедленно.
Лич вытащила из кармана листок бумаги. Совсем небольшой.
– Это личный сотовый телефон майора Салливан, – сказала она. – Я уверена, что в данный момент он лежит у нее на тумбочке.
– Но как вы узнали, что он мне потребуется?
– Я поняла, что именно так вы будете действовать дальше. У адвоката защиты широкие полномочия. Вы позволите мне говорить откровенно?
– Конечно.
Сержант достала из кармана второй листок бумаги. Еще одна половинка, вырванная из блокнота.
– Номер сотового телефона капитана Эдмондс. Вашего второго адвоката, – пояснила она. – Я думаю, она вам подходит больше. Полагаю, капитан Эдмондс будет заниматься вашим делом с энтузиазмом. Она любит, чтобы торжествовала справедливость.
– Даже после того, как я сбежал из тюрьмы?
– Думаю, да, сэр.
– Значит, она идеалистка?
– Пользуйтесь, пока есть такая возможность. Долго она не продлится. Как с майором Салливан.
– ФБР уже вовлечено в расследование? – спросил Ричер.
– Их поставили в известность, – ответила Лич.
– А кто стоит во главе расследования со стороны армии?
– Семьдесят пятое подразделение военной полиции. Команду возглавляет уорент-офицер Эспин. Вы с ним уже встречались. Именно он отвез вас в Дайер. Говорят, он принял случившееся как личное оскорбление. Он утверждает, что вы оскорбили его в лучших чувствах. Эспин сказал, что сделал вам одолжение, а потому невольно привел все в действие.
– И что же он для меня сделал?
– Оставил вас в Дайере. Детектив Подольски хотел забрать вас в полицейский участок, а Эспин ему отказал. Кроме того, вы попросили привести дежурного капитана военной полиции, что он и сделал, – и теперь Эспин считает, что вы этим воспользовались.
– Дежурный капитан пришел бы в любом случае.
– Но не так быстро. А ваш план держался на том, чтобы успеть все сделать до наступления сумерек. Вам необходимо было начать рано. Эспину кажется, что он косвенно способствовал вашему побегу.
– Далеко он сумел продвинуться?
– Не особенно. Но не из-за того, что недостаточно старался.
– Вы можете передать ему сообщение?
– Наверное.
– Скажите, чтобы он успокоился. Спросите, что бы он сделал на нашем месте.
– Я постараюсь, сэр. Если смогу.
– Как вас зовут, сержант?
– Сэр, меня зовут Лич.
– Нет, меня интересует имя.
– Сэр, меня зовут Крис.
– От Кристины или от Кристин?
– Просто Крис, сэр. Так написано в свидетельстве о рождении.
– Так вот, Крис, если бы я все еще оставался командиром Сто десятого подразделения, то сделал бы все, что в моих силах, чтобы сохранить вас. У нас было немало прекрасных сержантов, но вы – одна из лучших.
– Благодарю вас, сэр.
– Нет, это тебе спасибо, сержант.