Джек Ричер, или Никогда не возвращайся Чайлд Ли
– Да, приказы подписывал именно он.
– Благодарю вас, капитан.
– И на какой стороне истории мы сейчас? – спросила Эдмондс.
Однако Ричер не стал отвечать на этот последний вопрос и повесил трубку, потому что зазвонил другой телефон. Это был мобильник, принадлежавший Шраго. Он был такой же модели, как и у Риккарда, и выдавал безумные птичьи трели. Телефон лежал на комоде и издавал пронзительные, скрипучие звуки, точно старая механическая игрушка. На мониторе появилась надпись: «Входящий звонок». Избыточная информация. Потом высветилось еще одно слово: «Дом».
Через восемь звонков телефон смолк.
Джек промолчал.
– Они забеспокоились, – сказала Тернер. – Все предельно просто. Мы больше не тратили деньги, и у них не появилось новых подсказок. Так что они ничего не знают.
– Интересно, как долго они будут беспокоиться, прежде чем перейдут к конкретным действиям.
– Отрицание – замечательная вещь. – Сьюзан подошла к окну и выглянула между занавесками. – Когда я вернусь, то прикажу самым тщательным образом вычистить мой кабинет. Я не хочу, чтобы в нем остались хоть какие-то следы Моргана.
Ричера же беспокоило иное:
– Почему Монтекки отпустил Задрана домой в горы?
– На то могли быть как политические, так и юридические причины.
– Оба варианта возможны. Но что, если за этим стоит нечто другое?
– Я не вижу что. В то время Задрану было около тридцати пяти лет. И, будучи младшим из пяти братьев, он занимал самое низкое положение в иерархической структуре племени, а кроме того, являлся неудачником и не имел ни статуса, ни влияния, ни какого-то таланта. Так что вряд ли он представлял интерес для третьих лиц. Речь не шла о том, чтобы заполучить ценного агента или взять его на постоянную работу.
Тут телефон Шраго зазвонил во второй раз. Все те же пронзительные восемь птичьих трелей – и снова тишина.
Джульетта вернулся в комнату и опустился в кресло.
– Ну? – спросил Ромео, сидевший в другом кресле, стоявшем в шести футах от первого.
– Я сделал две попытки, – ответил Джульетта.
– И что тебе подсказывает интуиция?
– Возможно, он занят. Если он окажется на расстоянии в сотню футов от них, то выключит телефон. Думаю, это совершенно очевидно.
– Как долго он может находиться рядом с ними?
– Теоретически в течение нескольких часов.
– Значит, мы будем ждать его звонка?
– Думаю, нам придется.
– А если он не позвонит?
– Тогда нам конец.
Ромео медленно выдохнул.
– Победа или поражение, но у нас получилось очень неплохо, – сказал он.
Телефон Тернер зазвонил через минуту после того, как во второй раз смолк телефон Шраго, и она включила громкую связь.
– Это одноразовый аппарат, купленный за наличные в «Уоллмарте». Отследить такую покупку столь же трудно, как бывшего мужа моей сестры, – сообщила сержант Лич своему командиру.
– Есть еще что-то? – спросила Тернер.
– Много. Мы не знаем только одного: кто является владельцем. Все остальное отследить в состоянии. За все время по этому телефону звонили только на два номера, и на него – только с двух номеров, тех же.
– Количество звонков разделяется поровну?
– Нет, наоборот.
– И в чью пользу?
Лич назвала номер, и это оказался не тот телефон, что принадлежал Шраго.
– Значит, это Ромео, – сказал Ричер. – Сержант, мы хотим, чтобы следующим вы проверили этот номер.
– Я уже проявила инициативу, майор, – отозвалась Крис. – Все так же, как с первым телефоном. Его тоже купили в «Уоллмарте», но пользовались им еще реже. По нему звонили только на один номер, и на него приходили звонки оттуда же. Система связи разделена на отдельные ячейки. Их методы работы и дисциплина произвели на меня большое впечатление. Вы имеете дело с очень умными людьми. Вы позволите мне быть откровенной?
– Конечно, – сказала Тернер.
– Вам следует сохранять крайнюю осторожность, майоры. И начать с того, чтобы усилить меры безопасности.
– В каком смысле? – не поняла Сьюзан.
– Телефон, с которого звонил первый парень, сейчас находится в двух кварталах от Белого дома, – рассказала Лич. – Полагаю, он в том же дорогом отеле, что и вы, и либо его владелец наблюдает за зданием, либо вы отобрали у него телефон, и он в вашей комнате. В таком случае вы должны иметь в виду, что они могут располагать той же информацией, что и я. До тех пор пока вы его не отключите. О чем вам следует подумать.
– Ты видишь эту трубку? – уточнила Тернер.
– Современные технологии способны на поразительные вещи.
– А два других телефона ты также можешь видеть?
– Естественно. Я смотрю прямо на них.
– И где они?
– Рядом, в Джорджтауне.
– Сейчас? В реальном времени?
– Да. Я получаю подтверждение каждые пятнадцать секунд.
– Сейчас середина ночи. Большинство людей спят.
– Правильно.
– Это дом Скалли или Монтекки?
– Ни того, ни другого. Я не знаю, что это за здание.
Глава 68
Лич сказала, что в настоящий момент специалисты ведут яростные споры о точности вычисления местонахождения абонента сотовой связи при помощи беспроводной связи и глобальной системы поиска. Никто не претендует на то, чтобы указать, что телефон лежит в левом кармане куртки или правом кармане брюк, но большинство сходится на том, что можно уверенно сказать, в каком здании находится мобильник. И, чем больше постройка, тем выше вероятность правильного ответа, а Крис удалось вычленить довольно большое здание. Она сумела установить адрес, нашла снимки в Сети, сказала, что этот особняк производит сильное впечатление, а потом переслала майорам фотографии, и они согласились с помощницей. Дом и правда впечатлял: четыре этажа, старинный кирпичный фасад, одинаковые створчатые окна по обе стороны выкрашенной в блестящий черный цвет изящной входной двери, над которой висел медный светильник… На двери имелась щель для почты и номер дома, а также небольшая медная табличка с надписью: «Голубиный коттедж».
Тернер осталась на связи с Лич, а Ричер позвонил Эдмондс со своего телефона. Он сообщил ей адрес коттеджа и попросил выяснить о нем все, что возможно, – отчеты о налогах, любые сведения о названии или данные о зонировании. Адвокат обещала сделать все, что в ее силах, после чего Джек и Сьюзан повесили трубки.
– У нас нет машины, – заметила Тернер.
– Нам она и не нужна, – ответил ее друг. – Мы поступим, как Шраго. Возьмем такси, а к дому подойдем пешком.
– Шраго такой способ ничего хорошего не принес.
– Но мы-то не Шраго! А они теперь беззащитны. Помощники начальника штаба живут в пузыре. Прошло очень много времени с тех пор, как они что-то делали сами.
– И мы отрежем им головы тупым ножом?
– У меня пока нет ножа. Может быть, нам следует обратиться в службу обслуживания номеров.
– А я все еще командир? – поинтересовалась вдруг Сьюзан.
– Что ты задумала? – насторожился Джек.
– Я хочу провести чистый арест, посадить их в камеры в Дайере, и пусть их судит военный трибунал. Все должно быть сделано по уставу, Ричер. Мне нужна полная публичная реабилитация. Я хочу, чтобы суд услышал каждое слово, и хочу присутствовать на вынесении приговора.
– Для чистого ареста требуется резонное обоснование.
– Как и для того, чтобы отрезать голову тупым ножом.
– Почему Монтекки позволил Задрану вернуться домой, в горы?
– Из-за его истории?
– Я бы хотел знать о нем больше.
– Мы знаем все, что нам суждено узнать.
Ричер кивнул. Не самый умный крестьянин сорока двух лет, паршивая овца, младший из пяти братьев, пытался заниматься самыми разными вещами, и всякий раз у него ничего не получалось.
– Тупой нож как-то проще, – проворчал он.
Зазвонил его телефон – это была Эдмондс.
– Быстро вы! – удивился Джек.
– Я решила, что сумею поспать часок этой ночью, если потороплюсь, – усмехнулась Трейси.
– Даже не надейтесь. Что вам удалось узнать?
– «Голубиный коттедж» – это частный клуб, открыт четыре года назад. Список членов – закрытая информация.
– Четыре года назад?
– У нас нет улик.
– Четыре года назад Морган находился в Брэгге, создавал команду с Шраго во главе.
– Мы не можем доказать, что между ними существует связь.
– Скалли и Монтекки – члены клуба?
– Неужели не понятно – это закрытая информация!
– Есть какие-то слухи?
– Известно, что все члены клуба – мужчины. В том числе и политики, но это не политический, не военный, не медийный клуб. И не деловой – там не совершают сделки. Мужчины приходят туда, чтобы получить удовольствие – и всё. Иногда остаются там ночевать.
– И что они там делают?
– Никто не знает.
– Как можно стать членом клуба?
– Я не могу, потому что я не мужчина.
– А как это сделать мне?
– Наверное, необходима рекомендация правильных людей.
– И никто не знает, что они там делают?
– В округе Колумбия сотни частных клубов. Никто не в силах отслеживать все.
– Благодарю вас, адвокат. За всё. Вы проделали замечательную работу.
– Это похоже на прощание.
– Такой вариант возможен. Или нет. Это как если подбрасываешь монету.
Широта и время года подсказывали, что солнце взойдет примерно через девяносто минут. Джек и Сьюзан взяли с собой все свое имущество и вышли на улицу, где швейцар в шляпе поймал для них такси. Они поехали на север по 16-й улице, к Скотт-серкл, свернули на Масс-авеню, до Дюпон-серкл, затем проехали по Пи-стрит, через парк – и вот они в Джорджтауне. На углу с Висконсин-авеню вышли. Такси уехало, а они прошли два квартала обратно, повернули налево и двинулись к цели своего путешествия, которая находилась в еще двух кварталах к северу, направо, в самом дорогом районе, какой только можно себе представить. Слева тянулась ухоженная территория огромного особняка. Справа выстроились дома поменьше – сияющие в темноте, роскошные, блестящие. Каждый из них производил впечатление, каждый с гордостью занимал свое место.
Их цель вполне вписывалась в этот ряд.
– Неслабый коттедж, – заметила Тернер.
Они с Ричером оглядели высокий красивый дом – абсолютно симметричный, сдержанный и неброский во всех отношениях, но находящийся в идеальном состоянии. На двери висела маленькая медная табличка. Некоторые окна были освещены, и волнистое стекло в большинстве из них преломляло свет, делая его мягким, как у свечи. Большую, солидную дверь, массивную и тщательно пригнанную, перекрашивали перед каждыми выборами, начиная с Джеймса Мэдисона[29]. Не вызывало сомнений, что она принадлежала к числу тех, что открываются только по доброй воле.
И никакого другого очевидного входа.
Однако Сьюзан и Джек не рассчитывали на чудеса: они собирались наблюдать и ждать. Это было не так уж сложно, учитывая ухоженную территорию огромного особняка, который окружала железная ограда, установленная на каменной основе высотой до колена и достаточно широкая, чтобы на ней мог сидеть человек скромных габаритов – например, Тернер. Ричер же привык испытывать неудобства. Над головами у них плотно сплелись голые ветви: на то, чтобы полностью спрятаться в их тени, рассчитывать не приходилось, но какое-то прикрытие они давали. Сквозь ветки просачивался слабый свет уличных фонарей, расчерчивая их тела световой сеткой.
Так они оба и ждали в своем относительно надежном укрытии.
– Мы даже не знаем, как они выглядят, – сказала Сьюзан. – Они могут просто пройти мимо нас.
Она позвонила Лич и попросила, чтобы сержант предупредила их, если телефоны начнут двигаться. Но пока ничего не происходило. Система поиска все еще указывала на высящийся перед ними особняк, и Ричер не сводил глаз с его окон и двери. Мужчины приходят туда, чтобы получить удовольствие, и всё. Иногда они остаются ночевать. В таком случае скоро члены клуба начнут расходиться. Политики или военные, журналисты или бизнесмены – у всех есть работа. Они будут выходить, слегка пошатываясь, чтобы отправиться домой и привести себя в порядок перед завтрашним днем.
Однако первый, кто появился на пороге, не шатался. Дверь распахнулась примерно за час до рассвета, и из особняка вышел мужчина в костюме, холеный, после душа, с причесанными волосами и в блестящих, в тон двери, туфлях. Он свернул налево и зашагал по тротуару – не быстро и не медленно, расслабленно. Казалось, он полон безмятежности и абсолютно доволен собственной жизнью. Пожалуй, этот человек был немного старше среднего возраста. Он направлялся в сторону Пи-стрит и, удалившись от наблюдающих за клубом майоров ярдов на пятьдесят, исчез в темноте.
Ричер подсознательно ожидал, что из особняка будут выходить смущенные люди с красными глазами и растрепанными волосами, с распущенными галстуками и следами помады на воротниках рубашек. Его бы не удивило, если б они держали в руках винные бутылки. Однако первый появившийся из особняка мужчина выглядел совершенно иначе. Может быть, там нечто вроде курорта? Может быть, этому мужчине всю ночь делали массаж горячими камнями или глубокую физиотерапию? Если так, то процедуры прошли исключительно успешно. Мужчину явно переполняли радость жизни и удовлетворение.
– Странно, – призналась Тернер. – Я ожидала совсем другого.
– Может быть, это литературное общество, – предположил ее спутник. – Или поэтический клуб. Например, английский поэт Уильям Вордсворт жил в «Голубином коттедже». «Скитался я как туча отчужденно… Толпу прекрасных солнечных цветов!»[30], ну, и прочее подобное дерьмо. Маленький домик с известковой побелкой, в Англии. В Озерном крае – очень красивое место…
– Кто будет всю ночь читать стихи? – с сомнением спросила Сьюзан.
– Многие. Впрочем, обычно это люди помоложе того мужчины.
– И они так получают удовольствие?!
– Поэзия может приносить глубокое удовлетворение. Во всяком случае, парню с солнечными цветами. А в том стихотворении он говорит о том, что можно лежать и вспоминать что-то хорошее из того, что ты видел.
Тернер не ответила.
– Это лучше Теннисона, – добавил Ричер. – Уж можешь мне поверить.
Они наблюдали и ждали еще двадцать минут. Небо за домом начало светлеть, но пока еще совсем не сильно. Еще один рассвет и еще один день. Наконец появился второй мужчина, такой же, как первый. Пожилой, ухоженный, розовый, в строгом костюме, безмятежный и глубоко удовлетворенный. Никаких следов стресса или спешки. Ни малейшей тревоги или смущения. Он свернул в ту же сторону, что и первый, к Пи-стрит, и зашагал свободно и расслабленно, подняв голову, с улыбкой на губах, словно повелевал Вселенной, где все шло на редкость замечательно.
– Подожди, – сказал вдруг Ричер.
– Что такое? – насторожилась его подруга.
– Монтекки.
– Это он? Но Лич не звонила.
– Нет, это клуб Монтекки. Он им владеет. Он или Скалли, или они вместе.
– Откуда ты знаешь?
– Из-за названия. «Голубиный коттедж» ассоциируется с Ромео. В глубине души он плохой офицер разведки. Слишком образован и не смог удержаться от искушения.
– Какого искушения?
– Почему он позволил Задрану уйти домой, в горы?
– Из-за его истории.
– Нет, вопреки его истории. Из-за того, кем он является. Братья Задрана простили его и приняли обратно. Сам Задран не смог найти свое место в жизни. Это сделали за него братья. Как часть сделки с Монтекки. И сделка была взаимовыгодной.
– Какая сделка?
– Все помнят, что Уильям Вордсворт жил со своей сестрой Дороти, но они забыли, что с ними также жили его жена, золовка и куча детей. За четыре года их родилось трое, так мне кажется.
– Когда все это было?
– Более двухсот лет назад.
– Тогда почему мы говорим об этом сейчас?
– Первый «Голубиный коттедж» был маленьким домиком с известковой побелкой. Слишком маленьким для семи человек. И они переехали. А в их старом доме поселился новый жилец.
– Кто?
– Томас де Квинси. Еще один писатель. В то время было много писателей. И все они дружили. Но Вордсворт оставался там только шесть лет, а де Квинси прожил в том домике одиннадцать. Из чего следует, что «Голубиный коттедж» принадлежал, скорее, ему, чем Вордсворту, если учитывать временной фактор. Тем не менее люди помнят Вордсворта. Наверное, дело в том, что он был более талантливым поэтом.
– И?..
– Подожди, – сказал Ричер. – Посмотри сюда!
Дверь снова распахнулась, и из особняка вышел третий мужчина. Густые седые волосы, прекрасная стрижка. Розовое, гладко выбритое лицо. Костюм стоимостью в три тысячи долларов, белая, как снег, рубашка и шелковый галстук с изящным узлом. Вероятно, он был политиком. Мужчина с секунду постоял на месте, глубоко вдохнул утренний воздух, а потом зашагал, как и два его предшественника, расслабленный и спокойный, источая волны безмятежности. Он двинулся туда же, в сторону Пи-стрит, и вскоре пропал из виду.
– Выводы? – спросил Джек свою спутницу.
– Как мы уже поняли раньше, это убежище для рафинированных пожилых джентльменов с утонченными пристрастиями.
– А что привозят домой вместе с армейским снаряжением?
– Я не знаю…
– Чем братья Задрана зарабатывают на жизнь?
– Они трудятся на семейной ферме.
– И что они выращивают?
– Опийный мак, – вспомнила Тернер.
– Совершенно верно. И они дали Задрану роль. Он стал их торговым агентом. Потому что у него уже имелись нужные связи. Напомни мне, что писал Томас де Квинси…
– Стихи?
– Самая его знаменитая книга называется: «Исповедь англичанина, употреблявшего опиум». Вот чем он занимался в «Голубином коттедже» в течение одиннадцати лет. Так он расслаблялся после трудового дня. И написал мемуары.
– Я бы хотела туда попасть, – усмехнулась Сьюзан.
Ричер бывал в «Голубином коттедже» в Англии. В гостях. Тогда он заплатил деньги за билет и нырнул под притолоку. Легко и без проблем. Но он понимал, что войти в новый «Голубиный коттедж» будет намного сложнее. Проникновениями в дома занимаются отряды «Дельта» или «Морские котики», проходившие специальную подготовку. Так что попасть туда – задача не из простых…
– Ты видела камеры? – повернулся Ричер к Тернер.
– Нет, но они должны где-то быть, – ответила та.
– А дверной звонок?
– Кнопки нет. Только молоток – это более естественно для такого дома. Может быть, существуют законы о зонировании.
– Значит, должны быть и камеры. В таком месте не могут распахивать двери всякий раз, когда в них постучат. Они должны знать, кто пришел.
– Тогда, получается, у них есть оперативный пункт с мониторами, а также система удаленного открывания дверей. Для управления таким хозяйством достаточно одного человека. А что насчет охраны?
– Здесь должны быть слуги. Сдержанные незаметные парни в темных костюмах. Вроде дворецких или стюардов. И они же исполняют роль охранников. Полагаю, камеры тут очень маленькие. Может быть, стекловолоконные линзы, выглядывающие из стены. Наверняка их здесь дюжины. Разумная предосторожность. В таком месте кто-то должен контролировать происходящее внутри и вокруг особняка.
– Нам нужно увидеть, как кто-то входит, а не выходит, чтобы понять, как работает система.
Однако никто не пришел. А кроме того, никто больше не ушел. Дом просто стоял и словно бы самодовольно смотрел по сторонам. Свет продолжал гореть в тех же окнах. Над крышей появились первые признаки рассвета.
– Мы же не знаем, как они выглядят, – сказала Сьюзан.
– Но они видели наши фотографии, – заметил ее спутник.
– А они показывали наши фотографии своим оперативникам?
– Я искренне на это надеюсь. Ведь мы говорим об одном из самых высокопоставленных руководителей разведки армии Соединенных Штатов.
– Тогда дверь так и останется закрытой, – вздохнула Тернер. – Вот и всё. И это ничего не будет нам стоить.
– Они насторожатся? Или уже?..
– Мы знаем, что они испытывают сильную тревогу. Они смотрят в пустоту.
– Может быть, они пускают туда женщин.
– Они должны будут послать кого-то вниз, чтобы понять, кто к ним пришел. Если они нас не узнают, мы можем оказаться кем угодно. Городскими чиновниками или еще кем-то. Они должны будут поговорить с нами.
– Ладно, – согласился Джек. – Мы можем постучать в дверь. Какую часть списка ты хочешь задействовать?
– До середины, – ответила его подруга.
– И где ты намерена остановиться? – снова заговорил Ричер через пять минут.
– Я думаю, нам следует позвонить в Управление по борьбе с наркотиками, – отозвалась Сьюзан. – Возможно, Эспину в Семьдесят пятое подразделение. Или в департамент полиции. Или сразу всем перечисленным. Наверное, и в ФБР тоже. Они могут начать работу над финансовыми документами.
– Ты командир.
– Я хочу произвести законный арест.
– Я тоже.
– В самом деле?
– Потому что ты так хочешь.
– И это единственная причина?
– Я всегда за законный арест, по возможности. Всегда. Я не варвар.
– Мы в любом случае не можем здесь оставаться. Скоро рассветет.
Солнце уже появилось на дальнем горизонте и посылало на землю горизонтальные лучи, отбрасывавшие невозможно длинные тени. Купол неба стал голубым, обещая чудесный ясный день.
– Ну, тогда звони, – сказал Ричер.
– С кого начать?
– С Лич. Будет лучше, если она станет все координировать. Иначе получится, как в «Кейстоунских полицейских»[31].
Тернер достала из карманов два телефона – свой и Шраго, проверила, какой из них чей, чтобы не перепутать, и отвернулась от улицы, собираясь набрать номер. Ричер смотрел, как теплые лучи восходящего солнца освещают ее спину.
В этот момент зазвонил телефон Шраго, который теперь лежал на невысокой каменной стене под оградой. Безумную птичью трель они отключили, но телефон отчаянно вибрировал, словно пытался выбрать направление, куда лучше бежать. На мониторе загорелись слова: «Входящий звонок» и «Дом».
После восьми гудков телефон успокоился.
– Рассвет, – сказала Тернер. – Крайний срок. Либо они договорились заранее, либо восход солнца что-то для них значит. Должно быть, сейчас они сильно встревожены. Очевидно, близки к тому, чтобы отказаться от надежд на Шраго.
С минуту они молча наблюдали за особняком, а затем в одном из верхних окон загорелся свет – ослепительная желтая вспышка, как в старомодных фотоаппаратах, и они услышали два приглушенных пистолетных выстрела. Они были сделаны почти одновременно, практически подряд: так не могли стрелять из одного оружия. Скорее всего, двое немолодых мужчин досчитали до трех и спустили курки.
Глава 69
В течение одной странной минуты ничего не происходило. Потом распахнулась черная дверь, и из особняка начали быстро выходить мужчины. Некоторые были вполне одеты и причесаны, другие – в мятой одежде, которую они застегивали на ходу. Все они были белыми и пожилыми, и всего их было восемь или девять. Вместе с ними вышли полдюжины молодых парней в форме, похожие на гостиничных слуг, а также мужчина в черном свитере – наверное, оператор. Они собрались на тротуаре, немного помедлили и зашагали прочь, словно не имели к происходящему ни малейшего отношения. Один из мужчин в костюме прошел мимо Джека – на лице его застыло недоуменное выражение: «Неужели это происходит со мною?»
Потом Ричер и Тернер начали двигаться к дому, навстречу уходящей толпе, к черной двери, где едва не столкнулись с парой отставших джентльменов. Они оказались внутри широкого прохладного коридора, отделанного в колониальном стиле – бледно-желтые тона, медные подсвечники, часы, красное дерево, старый портрет Джорджа Вашингтона, написанный маслом…
Джек и Сьюзан поднялись по широкой лестнице, застеленной толстым ковром, и проверили пустой зал с двумя изящными диванами и кофейными столиками, на которых стояло все, что нужно для курения опиума. Лампы, чаши и длинные-длинные трубки, разложенные так, что лежащий человек мог без труда до них дотянуться. Повсюду были разбросаны подушки, и в воздухе повис тяжелый аромат.
Они нашли Скалли и Монтекки в следующей комнате. Обоим было лет по шестьдесят, оба оказались седыми, подтянутыми, но не такими железными, как генералы, которые хотят, чтобы все знали, что они из пехоты. Эти двое предпочитали выглядеть, словно вышли из задних комнат – оба были в темных брюках и атласных домашних куртках. Их трубки были сделаны из серебра и кости. И у обоих были сквозные дырки в висках. Пули в девять миллиметров, выпущенные из служебных пистолетов «беретта», которые валялись рядом на полу. Входные отверстия находились справа. Ричер представил, как один из них делает последний утренний звонок, о чем они договорились заранее, и не получает ответа. Возможно, они пожали друг другу руки, поднесли пистолеты к вискам, отвели локти в сторону – и стали считать: один, два, три…
С улицы донесся вой сирен, и из машин выскочили сотни людей.
Представитель Управления по борьбе с наркотиками рассказал Джеку и Сьюзан, что произошло, когда они стояли в широком прохладном коридоре. Шраго начал признаваться Питу Эспину примерно через полторы секунды после ареста, Моргана взяли через тридцать минут после этого, и он раскололся еще через полторы секунды, и тогда Эспин позвонил в три разных агентства и организовал рейд. А потом провел его. Они опоздали на пять минут.
– Вы не опоздали, – сказал Ричер. – Вы могли приехать вчера, но они поступили бы так же. Для них не имело значения, кто поднимется по лестнице. Вы или мы, или кто-то еще, – они собирались уйти, как джентльмены.