Злые чары Синей луны Грин Саймон
— Как вы заметили, нет. А, как правило, именно мне она поручает большинство дел, особенно если знает, что я их не одобряю. Возможно — особенно в этих случаях. Она понимает, что я всегда пекусь в первую очередь о ее интересах. Но это безумие Фелиция организовала самолично. Я наверняка знаю только одно: она разослала персональные приглашения нескольким избранным вельможам для небольшого частного разговора. Вы — один из них. Хотя какой толк от очередной говорильни, да еще так поздно…
— Именно, — согласился сэр Вивиан. — Давно миновал тот момент, когда слова могли что-то изменить. Все уже определились и теперь только ждут, кто первым сделает неверный шаг. Если бы королева больше доверяла мне! Я не могу защитить ее должным образом, если не знаю, с какой стороны ожидать угрозы.
— Не принимайте этого близко к сердцу. Она верит вам, а то не позвала бы сюда быть ее защитником. Она могла бы пригласить массу народу, чье отсутствие здесь весьма показательно.
— Она доверяет мне? — Сэр Вивиан впервые посмотрел на Калли. — Я никогда не был в этом уверен. После того как я проворонил ее мужа…
— Разумеется, она доверяет вам. — Калли прямо встретила холодный взгляд Вивиана. — Вы один из немногих в замке, на кого королева может положиться, и она знает об этом. Вы были героем Алой башни, защитником крестьян. По моим последним данным, о вас написано двадцать семь баллад и восемь пьес. Никто не винит вас в гибели короля. Даже Магус не сумел защитить его от убийцы. Никто во всем замке не считает вас неудачником, кроме вас самого. Поверьте мне, ее величество доверяет вам. И я тоже. — Она вдруг улыбнулась. — Я в некотором роде ваша поклонница, знаете ли. Еще до того, как мы с Фелицией прибыли сюда, я прочла все книги об осаде Алой башни. В Герцогстве под горой они нарасхват. Там вы знамениты не меньше принца Руперта и принцессы Джулии.
Сэр Вивиан неловко пожал плечами:
— Удивительно, что меня не считают в герцогстве бандитом.
— Мы восхищаемся воинами. А вы всегда были одним из моих любимых героев.
Хеллстром ощутил непривычное тепло на щеках.
— Не стоит верить всему прочитанному, — проворчал он. — А песни еще менее правдивы. Истинным героем Алой башни был мой брат, Гавейн. Я остался просто с ним за компанию.
— Вздор, — не согласилась Калли. — Я читала рапорты переживших осаду солдат армии Герцогства. Там говорится, что с мечом в руке вас было не остановить. Что вы не дрогнули, несмотря на то, что все было против вас. Что они вас только что на куски не порубили — и все-таки не смогли заставить отступить или сдаться. Ваше имя в Горах — синоним чести, долга и отваги.
— Лишнее доказательство того, как расстояние искажает легенду.
— Почему вы так себя принижаете? — удивилась Калли. — Сколько баллад написано про героев, которые и половины ваших подвигов не совершили. Вы удерживали Хобовы врата, когда бежали все, кроме вас с братом. Никто не назвал бы вас трусом, если бы вы тоже ушли. Любой полководец подтвердил бы, что Алую башню при таком соотношении сил не удержать. Но вы вдвоем встали против целой армии и не отступили ни на шаг.
— Не так все было.
— Хорошо, а как? По правде? Расскажите. Мне всегда хотелось знать.
— Все произошло очень быстро, — начал сэр Вивиан. Под напряженным взглядом Калли ему даже в голову не пришло уклониться от ответа. — Все бежали. Верхом или пешком, бросая все, что могло их задержать, даже доспехи и оружие. Они называли себя солдатами, а удирали, словно зайцы. И поступали разумно. Один — единственный небольшой отряд не мог выстоять против надвигающейся армии. Но Гавейн не ушел. У него даже мысли такой не возникло. Потому что он знал: если башня падет, войска Герцогства хлынут через Хобовы врата в беззащитное сердце Лесной страны. Сотни маленьких городков и деревень будут сданы на милость вражеской армии, которая жаждала крови в отместку за недавнюю череду поражений. Вторжение обернулось бы страшной резней среди беззащитного гражданского населения.
Гавейн не сомневался, что нам под силу удержать башню: А кто владеет Алой башней, тот контролирует подступы к Хобовым вратам. Я пытался отговорить его, но он был непоколебим. Он знал свой долг. И я остался с ним. Потому что он — мой любимый брат, и я не мог оставить его погибать в одиночку. И, может быть, еще потому, что уже тогда искал славной смерти, смерти ненапрасной. Мы нашпиговали Алую башню всевозможными западнями и ловушками так, что к нам можно было подойти только с одной стороны, и стали ждать. Ждать оказалось труднее всего.
А потом подошла армия Герцогства под горой. Она оказалась даже больше, чем мы представляли. Ваши полководцы поставили все на внезапный удар по башне, пока основные силы Лесного королевства заняты в другом месте. Они не приняли в расчет двух честных дураков, которых учили, что долг и честь — не просто слова. Мы с Гавейном попрощались на тот случай, если потом не окажется времени, и он сказал, что гордится мной. А затем мы заняли позиции, чтобы с мечами в руках встретить первую волну нападавших.
Собственно битву я помню плохо. Со временем все смешалось. Сплошная кровь и смерть и вопли. На храбрость и мысли о том, что поставлено на карту, не оставалось времени. Мы просто делали то, что должны. Постарались устроить так, чтобы на нас могли одновременно напасть только несколько человек, и удерживали их, казалось, целую вечность. Порой я не вполне понимал, где я. Неужели я все еще там и по-прежнему сражаюсь? Я сомневался в этом. Все с того момента казалось сном. Мы с Гавейном дрались бок о бок, даже когда пол сделался скользким от нашей собственной крови. Я чувствовал каждый достававшийся мне удар меча или секиры, но боль была просто очередным противником. Иногда я гадал, выстою ли, если Гавейн погибнет и оставит меня одного. Но, думаю, я выстоял бы. Я по-своему всегда старался быть достойным человеком. Остальное тебе известно. Вдохновленные известием о нашем упорстве, подкрепления побили все рекорды по скорости марш-броска, чтобы поспеть к нам вовремя. Они отбросили армию Герцогства, и страна была спасена. И мы с Гавейном никак не могли надивиться тому, что все уже кончилось, а мы еще живы. Мы удержали Алую башню и Хобовы врата. Мы не считали себя героями — просто солдатами, делающими работу, которую поклялись выполнять.
Спустя несколько лет король уступил Хобовы врата Герцогству под горой. Это была часть дипломатической сделки по рационализации границ. И чего ради все это было?
— Долг, честь и мужество, — ответила Калли. — Чего же еще?
Сэр Вивиан улыбнулся ей:
— Хотел бы я смотреть на вещи так же просто.
— Настоящие герои никогда не считают себя чем-то особенным. Отчасти именно это и делает их настоящими. Я ждала возможности поговорить с вами с самого нашего приезда сюда, но все время казалось, что момент неподходящий. А мне не хотелось преследовать вас, подобно какой-нибудь жеманной поклоннице. Уверена, в свое время вы повидали немало этой швали.
— Я бы не возражал против жеманных поклонниц, — медленно проговорил сэр Вивиан. — У тебя тоже репутация храброго и искусного воина и самоотверженного защитника королевы. Уверен, нам нашлось бы, о чем поговорить.
— Вы всегда были моим героем, — сказала Калли. — Только в отличие от большинства героев из песен, вы и вправду совершили большую часть того, что про вас рассказывают.
— Я совершал и другие поступки. Куда менее достойные.
— Знаю. Харальд рассказал Фелиции, а она — мне. Но даже ваше предательство выросло из вашей доблести, потребности защитить страну. Харальд понимал это. Потому-то он вас и простил и сделал Главнокомандующим. Потому что ему нужен был тот, кому он мог доверить заботу о стране. Тот, кто мог ее защитить. Даже от самого короля.
Долгое мгновение сэр Вивиан смотрел на Калли и как будто видел себя ее глазами. И ее слова отчасти послужили ему утешением, на которое он, как ему казалось, никогда не имел права. Он встретил ее спокойный взгляд, одобрительный, но без излишнего восхищения, и вдруг подумал, что она в своем роде весьма привлекательна. А ее улыбка, свободная и открытая, затронула его как ничья другая с тех пор, как ему, еще юноше, улыбнулась королева Элеанора. Он улыбнулся Калли в ответ с неожиданной для такого холодного человека теплотой, и в сердцах у них что-то шевельнулось, и оба это поняли.
— Магия, — сказала, наконец, Калли. — Магия, которую вы проявили в тронном зале. Это было нечто новое. Впечатляющее. Неожиданное. У вас всегда это было?
— Наверное, — ответил сэр Вивиан. — Но я не умел ею пользоваться до самого последнего времени. Понимаешь, я никогда ее не хотел. Я боялся, что она сделает меня таким же, как мои родители. Большинство людей наследует близорукость или лысину. Я получил от предков магию. Но она развращает. С ее помощью так легко добиться всего, что только пожелаешь. Обладая магией, не надо зарабатывать на жизнь, так что ничего по-настоящему не ценишь. Обладая магией, слишком легко начинаешь воспринимать людей как пешки, как вещи. Поэтому я сделался солдатом. То, что я завоевал, я завоевал честно, собственными силами. Я хотел, чтобы люди видели во мне того, кто я есть, а не того, кем должен, по их мнению, стать.
— Я знаю, каково тебе. Я всегда мечтала быть воином, с тех самых пор, как впервые, еще ребенком, сидя у семейного очага, услышала героические песни. Мне хотелось иметь возможность изменить что-то в этом мире. Заслужить уважение делами, а не удачным замужеством. Стать самостоятельной личностью, а не тем, кем мне следует быть — просто потому, что я женщина. Нам обоим пришлось всю жизнь сражаться просто за то, чтобы нас правильно воспринимали.
— И именно поэтому мы оба так одиноки, — заключил сэр Вивиан. — Потому что упорно стремились жить по собственному выбору. Потому что не соглашались на компромиссы — ни в том, кем нам следует быть, ни в том, кем мы хотим выглядеть в чужих глазах.
— Я знала, что вы поймете. Слушайте, нам необязательно быть одинокими.
— Да, — сказал сэр Вивиан. — Больше не обязательно.
Теперь они оба улыбались. Их лица сблизились настолько, что они ощущали дыхание друг друга. И тут кто-то громко постучал в запертую дверь, и друзья резко обернулись. Мужчина и женщина отступили на шаг и выхватили мечи, снова став профессиональными солдатами. Сэр Вивиан убедился, что ему хватит места для маневра на случай схватки, и кивнул Калли, чтобы та открыла дверь. В просвет ввалился сэр Роберт Хок.
Он с видимым усилием восстановил равновесие, выпрямился в полный рост и жизнерадостно кивнул сэру Вивиану. Лицо его пылало, глаза были раскрыты очень широко. Сэр Вивиан сразу понял, в чем дело, и сэр Роберт понял, что сэр Вивиан понял, но его ничто больше не волновало. Советник парил. Он облачился в лучшие одежды, но яркие цвета немилосердно противоречили друг другу, а камзол бедняга застегнул криво. На лбу у него выступили бусинки нота, руки неловко трепыхались, пока он не заметил это и не засунул их за пояс.
Сэр Роберт принял горсть бодрящих таблеток, чтобы компенсировать воздействие снотворного. Различные лекарства как раз боролись за право доконать их владельца. Сэр Роберт держался невероятным усилием воли, стараясь не обращать внимания на то, что проделывали с его телом таблетки. Советник встретил неодобрительный взгляд сэра Вивиана и против воли хихикнул. Во избежание конфуза он предпочел не кланяться, а просто кивнул и направился через открытое пространство тронного зала, высоко держа голову и зафиксировав взгляд на сидящей на троне королеве. Только бы добраться до нее и выяснить, ради чего созвано заседание. Тогда будет на чем конкретно сосредоточиться и остановить водоворот сознания.
Тронный зал казался невероятно огромным, пока сэр Роберт ковылял через него — словно те комнаты в ночных кошмарах, где дальняя стена все время отдаляется. Становилось все труднее отличать правую сторону от левой, а глаза уже болели от напряжения.
Сэр Роберт остановился на почтительном, как он надеялся, расстоянии от трона и ухитрился отвесить совершенно нормальный поклон, хотя от усилий у него на лбу выступили свежие капли нота. Он улыбнулся королеве, надеясь, что улыбка выглядит нормальной. Советник был напуган. Он никогда не чувствовал себя настолько выбитым из колеи. Он принял слишком много снадобий, а его тело слишком ослабло от многолетней работы на износ, чтобы справиться с этим. Словно он оказался верхом на внезапно взбесившейся лошади. Подстегнутые химией мысли непрестанно метались взад-вперед, отскакивая от стенок черепа, снова и снова создавая и тут же отвергая отчаянные планы, пока губы силились произнести простое приветствие. Сэр Роберт чувствовал себя ужасно беспомощным, запертый в теле, которое больше не повиновалось ему, да и мысли были как будто чужие. Сознание медленно вытаскивало якоря и уплывало в темное, темное море.
— Благодарю вас за то, что пришли так быстро, сэр Роберт, — произнесла королева. Голос ее звучал издалека, словно из-под воды. — Я также послала за вашими коллегами, тремя условными ландграфами, хотя не уверена, что они смогут к нам присоединиться. От них уже некоторое время нет ни слуху ни духу.
— В данный момент я и сам не знаю, где они, — слегка покачиваясь, поделился сэр Роберт. — Все равно невелика потеря. Опасные, коварные подонки. Вечно что-то замышляют. Вы не поверите, чего они от меня хотели. Абсолютно неблагонадежны. В отличие от меня, разумеется, я яйца готов себе оторвать за родину. За народ. Готов даже иметь дело с теми, кого не выношу, вроде этих ландграфов. Знали бы вы, от чего я вас избавил, общаясь с этими подонками! Брать у них деньги, выслушивать их дурацкие коварные планы….
Он слышал, что мелет язык, но не мог его остановить. Мозг опасно отставал от речи. Когда он осознал, что признается не только в связях с предателями, но и в осведомленности об их планах, было уже слишком поздно. Советник заставил собственный рот захлопнуться, стиснув кулаки в попытке взять себя в руки. Ногти впились в ладони так, что кровь пошла. Боль слегка отрезвила его, и тут на беднягу обрушился шок. Он только что дал королеве достаточный повод для ареста. Сейчас она прикажет выволочь его отсюда и допросить под заклятием правды. А стоит им начать докапываться до его тайн, они уже не остановятся. Зачем он сюда пришел? Ему вообще не следовало никуда ходить. Он предал самого себя и всех, кто в него верил, из-за собственной проклятой слабости. Королева наклонилась и пристально посмотрела на него. Сэр Роберт гадал, хватит ли у него сил покончить с собой, лишь бы не предать свое дело.
— Идите домой, сэр Роберт, — сказала, наконец, Фелиция. — Возвращайтесь к себе. Вам нехорошо.
Сэр Роберт вспыхнул от стыда и не смог заставить себя даже кивнуть в знак согласия.
В дверь снова постучали, и Калли впустила Тиффани с Чаппи. Девушка прошмыгнула мимо Калли и сэра Вивиана и вместе с псом широким шагом направилась через тронный зал. Она решительно встала прямо перед королевой и сразу приступила к речи, которую готовила всю дорогу сюда.
— Я прибыла как можно быстрее, ваше величество. Вам здесь небезопасно. Где-то в замке пробудились мощные магические силы. Я чувствую их, хотя что-то не дает мне разглядеть их настоящее местоположение или природу. Вы должны беречь себя. Я вижу опасность, страшную опасность.
— Она права, — проворчал Чаппи. — Надвигается что-то плохое. Я чую.
— Успокойтесь, друзья, — ответила королева. — Здесь я в такой же безопасности, как и в любом другом месте. Кроме того, я вызвала на это заседание Магуса.
Тиффани громко засопела.
— Я ему не доверяю.
Фелиция улыбнулась:
— Никто ему не доверяет, милая, но он чертовски полезен. Особенно в подобные моменты.
Снова раздался стук в дверь, и в зал вбежал Аллен Чанс, квестор. Тиффани выкрикнула его имя и, проскакав обратно через зал, радостно повисла у него на шее. Чаппи прыгал вокруг, бешено молотя хвостом и наваливаясь на них обоих, пока Чанс не высвободил руку, чтобы погладить его по голове и потрепать за ухо.
— Я так о тебе беспокоилась! — воскликнула Тиффани. — Я чувствовала, как тебя затягивает все ближе к ужасной опасности, но ты находился слишком далеко от меня, чтобы я могла предупредить тебя!
— Все в порядке, Тифф. — Квестор осторожно высвободился из ее объятий, кожей ощущал довольный взгляд королевы. — Поговорим позже. В данный момент у меня важная информация для ее величества.
Он приблизился к трону. Девушка с псом не отставали. Аллен официально поклонился Фелиции и, мельком взглянув на сэра Роберта, сразу же перестал его замечать.
— Ваше величество, имею сообщить, что Джерико Ламент, Пешеход, вместе с капитанами Хоком и Фишер, также Сенешалем, вскрыли щиты Магуса и вошли в Опрокинутый Собор.
— Я знала, что происходит нечто плохое! — ахнула Тиффани. — Ох, Аллен, как же ты позволил им совершить подобную глупость?!
Чанс взглянул на нее.
— Пешеходу не говорят «нет», Тифф. Поверь, это невозможно. Кроме того, вскоре кому-то все равно пришлось бы пойти и посмотреть, что там происходит, а лично я поддержал бы Ламента и Хока с Фишер против чего угодно. Включая полчища демонов. Последних мне даже было бы жаль. Нет, что бы они ни обнаружили, уверен, они в состоянии справиться с этим.
— Ты чувствовала магический сдвиг? — спросила королева у Тиффани. — Ты об этой угрозе беспокоилась?
Юная ведунья нахмурилась и медленно покачала головой:
— Нет, не думаю. То ближе.
Королева пригвоздила Чанса жестким взглядом.
— Тебе следовало посоветоваться со мной, прежде чем позволить капитанам Хоку и Фишер входить в Опрокинутый Собор. Они нужны мне здесь. Учитывая, кого я пригласила, мне на этом заседании понадобится любая поддержка.
— Я защитник вашего величества сейчас и всегда, — объявил квестор. — Кроме того, я вижу здесь сэра Вивиана. Уверяю вас, в наших руках вы будете в полной безопасности.
— Эй, меня не забудь! — крикнула Калли.
— Я бы не сумел, — галантно ответил Чанс.
Королева видела, куда он клонит, и быстро вклинилась:
— Я слышала, что на капитанов Хока и Фишер ранее было совершено нападение, хотя они находились под моей особой защитой. Вам что-нибудь известно об этом, сэр квестор? В особенности — кто может стоять за таким наглым выпадом? Капитаны являются представителями короны на период расследования смерти моего мужа, и нападение на них это нападение на меня, Я также требую объяснить, почему ты не сообщил мне об этом сразу же. Ну?
Повисла пауза, во время которой все смущенно переглядывались. Никто не хотел первым высказывать свои подозрения. В итоге заговорил сэр Роберт — полагая, что ему хуже уже не будет.
— Мы все знаем это, ваше величество, но никому неохота показывать пальцем. Учитывая, что какие-либо вещественные доказательства…
— Кто это сделал? — перебила королева, сердито подавшись вперед. — Кто посмел нанести мне удар подобным образом?
— Извините, — сказал сэр Роберт, — но за этим нападением видна рука вашего отца. Никто другой не посмел бы оскорбить ваш авторитет подобным образом.
Фелиция медленно откинулась на спинку трона.
— Черт. Мне не хотелось думать, что он поведет себя настолько откровенно. Я послала за ним. На самом деле его имя стояло первым в моем списке. Удивляюсь, что его до сих пор нет. Он ведь ненавидит пропускать важные события.
— Может, герцог больше не чувствует себя обязанным повиноваться указаниям вашего величества, — осторожно предположил Чанс.
— Верно, — поддакнул сэр Роберт, цепляясь за ускользающую ясность сознания. — Если бы он собирался прийти, то уже был бы здесь.
— Кого еще ждем? — поинтересовалась Тиффани.
— Только Магуса. — Фелиция нахмурилась и забарабанила пальцами по подлокотнику трона. — Где, черт подери, его носит, когда он мне нужен?
— Здесь, — укоризненно произнес чародей. — Не надо кричать, я не глухой.
Все едва не подпрыгнули, пораженные внезапным появлением Магуса. Он стоял перед троном, сразу за сэром Робертом, который был слишком измучен, чтобы испытать потрясение, и только уставился на колдуна, хлопал глазами. Чаппи громко зарычал, и квестуру пришлось срочно ухватить его за ухо. Тиффани подняла руку в охранном жесте, Магус даже не потрудился заметить это. Калли и сэр Вивиан покинули свой пост у двустворчатых дверей и поспешили к трону с мечами наголо. Волшебник дружелюбно улыбался. Он выглядел почти таким же, как обычно, разве что казался чуть менее рассеянным, чем всегда.
— Что на сей раз, ваше величество? — мягко спросил он. — Как раз в данный момент я был очень занят.
— Чем занят? — спросил Шаман, внезапно возникая рядом. У его ног горбилась Тварь. Все, кроме Магуса, снова вздрогнули. Калли и сэр Вивиан мгновенно заняли позиции по обеим сторонам трона с мечами наизготовку, недобро оглядывая вновь прибывших. Вокруг престола становилось тесновато, но никто не был намерен уступать место другому. Магус и Шаман холодно разглядывали друг друга, а королева сердито взирала на обоих.
— Я не приглашала вас в свой тронный зал, Шаман.
— Я иду, куда хочу, — ответил Шаман грубым, скрипучим голосом. — Тебе это известно. Я здесь, потому что это необходимо. Ничто менее важное не привело бы меня сюда.
Чаппи и Тварь рычали друг на друга.
— Эта мерзость опасна, — заявил Шаману сэр Вивиан. — Я требую, чтобы вы удалили его из тронного зала, иначе мы применим силу.
— Вы же не возражаете против Магусова плаща, — сказал Шаман.
— Ну, он ведь не живой, — возразила Калли.
— Сразу видно, как много вы знаете, — заметил Шаман. — Это плащ жив-живехонек и в два раза опаснее, чем моя бедная Тварь. Хотя это не важно. Куда бы я ни шел, Тварь идет со мной. Я бы чувствовал себя гораздо уязвимее в этом замке без моего защитника. Каждому нужен кто-то, на кого он может положиться. Тварь абсолютно безопасна, пока мне ничего не угрожает.
— Всем наплевать на мое мнение, — проговорила Фелиция. — Я ведь всего-навсего королева.
— Именно, — подтвердил Шаман.
Он повернул свое измазанное глиной лицо и гневно воззрился на Магуса, который и бровью не повел. Теперь тон защитника крестьян сделался холодным и очень опасным.
— Ты — причина моего появления здесь, Магус. Ты и проклятая Трещина, открытая тобой. Ты должен закрыть ее. Немедленно. Она представляет опасность для всего Лесного королевства. Все время, пока она работает, через нее в мир просачивается Дикая магия.
— Да, — сказал Магус. — Именно так.
— Ты это признаешь? — поразился Шаман. — Твое чудовищное творение подрывает саму структуру нашей реальности!
— Совершенно верно, — подтвердил Магус, ничуть не задетый яростью старца. — Подобная утечка — неизбежный побочный результат работы Трещины. Единственной альтернативой было бы ее закрытие. Навсегда. Но все ли здесь готовы лишиться столь полезного и масштабного устройства? Готово ли Лесное королевство вернуться к прежнему статусу захолустной провинции? Отказаться от всех новых удобств и научных достижений? Согласен ли народ быть отрезанным от нынешнего притока политических доктрин, религиозных верований и философских учений? — Магус неторопливо обвел взглядом присутствующих, наслаждаясь выражением их нерешительных лиц. Судя по всему, советников королевы раздирали противоречия. — Вы все проделали столь долгий путь с тех пор, как я открыл Трещину и сделал выгодной и простой торговлю между севером и югом. Уверен, вы не хотите вновь становиться варварами из-за завистливого бродячего колдуна, который бьется в истерике от страха.
— Я думал, вы верите в народ! — сердито сказал Шаману сэр Роберт, выталкивая слова непослушными губами. — Закроете Трещину — и вы отрежете нас от поддержки южных демократов! И из-за мелкого магического загрязнения вы заставили бы нас предать все, во что мы верим? В стране всегда присутствовало некоторое количество Дикой магии.
— Столько — никогда, — возразил отшельник, отвечая сэру Роберту таким же сердитым взглядом. — Если Трещина не будет ликвидирована, Дикая магия продолжит расти и распространяться, пока не сделается достаточно могущественной, чтобы подорвать основы нашего мира, а потом и вовсе уничтожат его. Погибнет все, что мы считаем реальностью. Неужели вы так скоро позабыли ужас Долгой ночи? Вы хотите, чтобы Синяя Луна вернулась и засияла своим ужасным светом над всем королевством?
— Возвращение Синей Луны — это только слухи, — медленно проговорила королева. — И признаков распространения Долгой ночи что-то не видно. Границы Черного леса за двенадцать лет не сдвинулись ни на дюйм. Я поставила там постоянных наблюдателей.
— Она права, — подтвердил Чанс. — Я совсем недавно был там. Ничего не изменилось. Долгая ночь хранит молчание, и никаких признаков активности демонов нигде не зафиксировано. Никто из наших магов не предоставил доказательств скорого возвращения Синей Луны.
— Я узрела близость Черного леса в видении, — сказала Тиффани.
— Подобное видение можно истолковать множеством способов, — ровным тоном произнес Магус. — Не переживай из-за пустых снов, дитя мое.
— Дикая магия всегда была плохой новостью для Леса, — проговорил сэр Вивиан самым ледяным тоном. — Дикая магия, Великая магия, Хаос-магия — ни одна из них не стоит тех неприятностей, которые приносит. Дикая магия Долгой ночи уничтожила бы всех нас, если бы не принц Руперт и принцесса Джулия. В конечном счете, проблемы всегда решают люди, а не заклинания.
— В таком случае, постарайся сосредоточиться на текущей проблеме, Вивиан! — рявкнул Шаман. — Трещина нарушает естественное равновесие. Я это чувствую. На пороге нашего мира притаилось нечто ужасное и только ждет, чтобы ворваться сюда и растоптать всё, что мы любим. Я пережил Долгую ночь. Я видел, как снова и снова погибали добрые люди. Я не могу стоять в стороне и смотреть, как это происходит вновь. Если ты не закроешь Трещину, Магус, это сделаю я.
— Правда? — негромко спросил Магус. — А вот это уже интересно! Я и не знал, что ты настолько могуществен. Но люди и так многого о тебе не знают, не так ли, Шаман?
Старец ничего не ответил, буравя колдуна яростным взглядом. Прочие отступили на несколько шагов, даже Тварь. Все в тронном зале чувствовали нарастание магического присутствия. В воздухе все сильнее и сильнее пахло колдовством, насилием и чародейской мощью, готовой вот-вот сорваться с цепи. Двое спорщиков внезапно показались куда крупнее, чем были за несколько секунд до этого. Сэр Вивиан чувствовал, как его собственная магия зашевелилась внутри, стремясь на волю. Усилием воли он подавил ее.
— Итак, ты, наконец, готов открыться, — обратился Магус к Шаману. — Ты и, правда, думаешь, что в силах остановить меня?
— За годы отшельничества я научился многому, — ответствовал тот. — Ты удивишься, когда узнаешь, на что я способен, если очень захочу.
— Еще не поздно остановиться, — произнес Магус образцово спокойным и рассудительным тоном. — Дикая магия не обязательно плоха, разве что для установленного порядка вещей. Она не принимает ничью сторону. Может, Лесному королевству и не помешала бы толика хаоса, дабы перетряхнуть старые косточки и подтолкнуть некоторые политические и социальные перемены. Кому как не тебе следовало бы понимать, что настоящие, длительные перемены достигаются только жертвой.
— Ты болтаешь, чтобы отвлечь нас! — выкрикнул Шаман. — Дикая магия угрожает самому человеческому разуму. Нельзя прикасаться к ней и сохранять здравый рассудок. То, что надвигается, не имеет ничего общего с тем, как мы живем. Оно хочет изменить все правила и создать новый мир, где человечество не в состоянии будет существовать. Я испытал на себе воздействие Дикой магии в Долгую ночь. Я видел ее ужасы вблизи. Тебя здесь не было, когда Черный лес захлестнул всю страну… Или ты присутствовал при этом?
— Синяя Луна действительно была так страшна? — осведомился Магус. — Однако взгляните на легионы героев, порожденных Войной демонов! А подвиги мужества и самопожертвования? Сражение против общего врага пробудило в людях лучшие качества. Пусть многие погибли, но люди всегда гибнут. Для некоторых Долгая ночь послужила толчком к становлению личности, вторым шансом, которого они сами могли никогда и не найти. Не правда ли, сэр Вивиан?
Сэр Вивиан метнул взгляд на Калли и отвел глаза.
— Тогда все было яснее, — молвил он задумчиво. — Ты знал, на каком ты свете. Существовали добро и зло, тьма и свет… Каждое решение обретало масштаб мифа. С тех пор все так перемешалось! Тьма действительно делала героев из людей, которые при иных обстоятельствах прожили бы жизнь кое-как. Но цена слишком высока. Никакое количество героев не стоит жизней всех тех невинных, что погибли ужасной смертью в лапах демонов. Долгая ночь не должна повториться, пока у нас остается сила предотвратить ее. Чего бы это ни стоило.
— Король Иоанн закрыл бы Трещину, — подчеркнул Шаман. — Он знал все об отравленных дарах.
— Да, — покивал Магус. — Знал, не правда ли? Какая жалость, что его сейчас здесь нет. Но по сути-то он только и сумел, что умереть за свою страну. Он ничего не смог исправить.
— Не смейте рассуждать о короле! — рявкнул сэр Роберт. — Вы ничего о нем не знаете! Он вел нас против демонов. Он был героем.
— Только потому, что умер, — сухо отозвался колдун. — Герои куда убедительнее в мертвом виде. В основном потому, что о недостатках людей, павших со славой, забыть гораздо легче. Посмотрите, например, на себя, сэр Роберт. Герой Войны демонов и спаситель отечества кто вы теперь? Мелкий титулованный функционер, которого никто не уважает, гоняющийся за мечтой о демократии. Таблетки, чтобы проснуться утром, таблетки, чтобы протянуть день, и еще таблетки, чтобы заснуть ночью. Как низко ты пал, Роберт Хок! Но ты еще можешь стать прежним. Хочешь? Разумеется, хочешь! Позвольте мне продемонстрировать, королева Фелиция, что Дикую магию можно употребить и на доброе дело, равно как и на злое. Смотрите…
Он величаво махнул в сторону сэра Роберта, который внезапно согнулся, крича от боли, когда магия хлынула по его венам и взорвалась у него в крови. Казалось, все наркотики, которыми он глушил себя долгие годы, разом рванулись наружу. Несчастный содрогался от свирепой рвоты. Из всех пор выступил зловонный кислый пот, остатки яда покидали тело кратчайшим путем. Прочие шарахнулись в стороны.
Когда неприятная процедура очищения закончилась, бедняга стоял на четвереньках перед своей королевой, вытирал мокрый рот трясущейся рукой и источая вонь. Однако впервые за долгое время у него прояснился взор, и сознание было чистым. Хрипло дыша от пережитого напряжения, сэр Роберт медленно поднялся на ноги. В его голосе звучала былая властность. Он устремил на Магуса гневный взор:
— Что ты со мной сделал?
— То, на что вам самому не хватало силы воли. — Магус вновь небрежно махнул рукой, и вся извергнутая советником мерзость исчезла. — Неприятные ощущения преходящи, уверяю. Теперь вы чисты телом, если не духом, и вся ваша прежняя сила снова при вас. Что вы, интересно, станете с ней делать? Ну? Разве вы не собираетесь сказать спасибо?
— Не знаю, — ответил сэр Роберт. — Я еще не видел ценника. Это подарок или взятка?
Магус печально покачал головой.
— Все так же циничен. Возможно, следующая демонстрация докажет вам, что Дикая магия способна творить настоящие чудеса. Позвольте прямо у вас на глазах повернуть время вспять. Позвольте вновь сделать целым то, что оно разрушило. Смотрите…
Он хлопнул в ладоши — и рядом с сэром Робертом внезапно оказался его старый товарищ по оружию, Эннис Пейдж. Постаревший до времени, дрожащий всеми тщедушными конечностями, Пейдж смущенно моргал, а потом завопил, когда Магус сделал резкий жест. Следы прожитых лет моментально исчезли с лица Пейджа, а тело вновь налилось силой и обросло мышечной массой, как в пору расцвета. Кости в спине громко трещали, когда он распрямлялся. Глаза его снова сделались ясными, линия рта твердой. Мысли очистились от путаницы, словно со стекла вытерли паутину. Старый меч снова висел на его бедре. Эннис окинул тронный зал быстрым и цепким взглядом бывалого воина.
Сэр Роберт смотрел на возвращение старого друга, и сердце его настолько переполнилось, что ему казалось, будто оно вот-вот разорвется. Он попытался что-то сказать Пейджу, но тот остановил его взглядом.
— Объяснения подождут, — хрипло молвил он. — Где разбойники?
— Черт! — У советника скулы заломило от улыбки. — Просто выбери любое направление.
Они коротко рассмеялись вместе, двое бойцов в расцвете сил, готовые ко всему.
— Видите? — мягко обратился к свидетелям Магус. — Вот что может Дикая магия — исцелять так же, как и изменять. Она — источник не только тьмы, но и дивных чудес.
— Не трудись расхваливать свой товар, — заметил сэр Роберт. — Ты нас убедил.
— Тогда вы должны встать на мою сторону, — сказал Магус. — Остановите этих людей, которые пытаются закрыть Трещину. Я очень могуществен, но даже мне требуется, чтобы кто-то прикрывал мою спину. Я не могу находиться одновременно везде, поэтому нуждаюсь в союзниках. Таких, как ты и Эннис Пейдж. Ты знаешь, что я прав, сэр Роберт. Твоя политика, твои мечты о лучшем будущем для всех все это связано с Трещиной. Если королева настоит на ее закрытии, все, во что ты веришь, будет потеряно для тебя навсегда.
Долгое мгновение советник разглядывал его.
— Чего ты от меня хочешь, колдун?
— Встань на пути любого, кто попытается остановить меня.
— Ты хочешь сказать, что я должен их убить?
— Да, если необходимо.
— Начнем с присутствующих? Кого мне зарезать? Сэра Вивиана, квестора и Калли?
— Я могу справиться с волшебниками, — пояснил Магус. — Наверняка вы с другом в состоянии разобраться с остальными. Или ваша репутация в конечном итоге просто легенда?
Роберт взглянул на Энниса, который беззаботно пожал плечами:
— Я не вполне понимаю, что здесь происходит, Роб. Ты решай, а я за тобой.
— Как в старые времена, — кивнул сэр Роберт и повернулся к Магусу. — А если я не стану делать того, что ты хочешь? Если я решу, что должен следовать велению своего сердца и совести, как пытался делать всегда? Что тогда, сэр Магус?
— Тогда тебе следует понимать, что Дикая магия способна как дать, так и отобрать.
Сэр Роберт безрадостно улыбнулся:
— Я почему-то не сомневался, что дело обстоит именно так. Ты ведь только это и понимаешь, да, чародей? Кнут и пряник. В одной руке награда, в другой — угроза. Из вас получился бы прекрасный политик, сэр Магус. Но сейчас не время для политики. Если бы вы воззвали к моему патриотизму, попросили меня защитить Трещину ради блага страны и народа, я бы, может, и пошел бы с вами. Иногда я сильно скучаю по роли героя. Но вы понятия не имеете о таких вещах, как сердце и совесть, правда? Вы понимаете только власть и угрозы.
— Что ж, спасибо вам за то, что я снова прежний и мое сознания дивно ясное. И я посылаю вас к черту. Дикая магия была, есть и всегда будет угрозой всему, чем дорожат люди доброй воли. Я пережил Долгую ночь, а многие мои друзья и соратники остались там навсегда. Я сделаю все, что потребуется, лишь бы остановить возвращение Синей Луны. Если Трещина и вправду работает так, как говорит Шаман, то это — меч, занесенный над нашими головами. Закрой ее, Магус, или мы заставим тебя это сделать. И к черту твои подарки и угрозы.
— Вот это мой старый Хок, — улыбнулся Эннис Пейдж. — Меня немного смущает кое-что… Насколько все изменилось, пока я был не в себе! Однако нынешнее положение кажется мне достаточно ясным. Типичный колдун, который воображает, будто все сводится к власти. Солдату виднее. Либо у человека есть верность и честь, либо он не человек. Трон есть трон, и не важно, кто на нем сидит. А я поклялся своей жизнью защищать его от всех врагов. И особенно — от злобного мелкого дерьма вроде тебя, Магус. Так что забирай свой дар, если хочешь, но лучше поторопись с заклинанием, а то, клянусь, я продержусь достаточно долго, чтоб размазать твои кишки по полу.
— Чертовски верно, — поддержал сэр Роберт. — Мы — люди принца Руперта, и никто не может подразнить нас и прожить достаточно долго, чтобы похвастаться этим.
— Ну и ладно, — сказал Магус. — Попытаться-то стоило.
— Да как ты смеешь?! — грянула королева. Холодная лютая ярость в ее голосе заставила всёх обернуться к ней. — Как ты смеешь угрожать моим людям подобным образом, колдун? Они — мои подданные, они находятся под моей защитой! Они — не твои игрушки! Только попробуй угрожать им снова, и я…
— Ай, заткнись, — перебил ее Магус. — Иначе я проделаю что-нибудь забавное и с тобой.
И в это мгновение он утратил все влияние, какое имел. Чанс, сэр Вивиан и Калли мгновенно образовали живой заслон между ним и королевой. Чаппи припал к полу, яростно рыча. Сэр Роберт и Эннис Пейдж выхватили мечи. Тиффани взмахнула руками. Шаман тоже воздел руки, а скорчившаяся рядом с ним Тварь сжимала и разжимала когти. Магус оглядел их всех и устало улыбнулся:
— Вы никогда ничему не учитесь, верно? Что такое сталь, фокусы и численное превосходство против Дикой магии? Вы понятия не имеете о том, кто я такой и на что я способен. Откуда вам знать, что мне пришлось делать в течение долгих-долгих лет? Я видел такое, от чего погас бы свет разума в ваших глазах, и делал такое, о чем вы и помыслить не смеете даже в самых страшных снах. Я — Магус, и только я знаю, что истинно необходимо. Я проделал трудный путь, чтобы оказаться в данное время и в данном месте, и не допущу, чтобы мои планы расстроила кучка болванов. Вы ничего не знаете. Вы сами — ничто. Я — Магус, и я сделаю то, что сделаю.
Тиффани призвала всю свою мощь и поднялась высоко над полом. Магия щелкала и трещала в воздухе. С рук ведуньи сорвалась молния и зависла в воздухе. Тут Магус взглянул на девушку, и все ее нарастающее волшебство моментально как ветром сдуло, словно погасили свечу. Она упала, словно оглушенная птица, но Чанс успел подхватить ее. От удара они оба повалились на пол, и Тиффани прижалась к Аллену, широко распахнув глаза и дрожа. Магус негромко рассмеялся:
— Бедная маленькая Тиффани. Такая уверенная в своем могуществе! Тебе и в голову не пришло поинтересоваться, откуда оно берется. С тех самых пор, как ты появилась в замке, маленькая ведьма, ты являлась проводником чужой воли. Ты в своем роде весьма одарена и однажды можешь стать действительно могущественной. Но в данный момент ты просто обыкновенная колдунья. Я всегда знал, что ты не сумеешь совладать со своей силой, не спалив себя самое. Лишь истинный чародей мог прогнать тени-убийцы из тронного зала в тот день.
Как только я это понял, для меня не составило труда проследить скрытый канал, соединяющий тебя с Матерью Ведуньей твоей Академии. С чародейкой, которая основала ее и из своей тайной кельи управляет всем. Это ее магии ты служила проводником, оставаясь в полном неведении. Стоило мне отсечь эту связь, как ты стала обычной ведьмочкой. А твоего скромного дара и близко не хватит, чтобы остановить существо, подобное мне. Так что будь умницей, иначе я сделаю тебе больно.
Чаппи вдруг дерзко встал между Тиффани и Магусом, обнажив все свои зубы в жуткой ухмылке.
— Не тронь ее, ты, ублюдок!
— Ой, пожалуйста… — протянул Магус. — У меня нет на это времени.
— Я поклялся защищать ее, — сказал Чаппи. — Чтобы добраться до нее, тебе придется пройти мимо меня.
— Я всегда находил тебя утомительным животным, — сказал чародей. — Комнатные зверюшки должны знать свое место.
С его пальцев сорвался разряд черной молнии… которая вдруг растворилась в пустоте, не долетев до пса. Чаппи гаденько захихикал.
— Я пес Верховного мага, идиот. Может, ты и владеешь магией, но я сам — магия. А теперь я откушу тебе яйца.
— Какое поучительное зрелище можно увидеть в королевском тронном зале, — произнес герцог Арлик. — Ты в буквальном смысле пустила все псу под хвост, Фелиция.
Все резко обернулись. К ним медленно направлялся герцог Старлайт. Двери стояли нараспашку, и внутрь быстро вливалась небольшая армия. Солдаты рассыпались веером за спиной у герцога. Их были десятки, все в форме Лесного королевства. В ожидании приказов солдаты смотрели на герцога. Налетчики заполонили половину зала, стоя с мечами и секирами наизготовку и молча наблюдал за тем, как герцог совершает свой мучительный путь, дабы предстать перед своей дочерью, королевой. Арлик остановился на почтительном расстоянии от сгрудившихся перед троном людей и, не удостоив никого вниманием, вперил в лицо дочери немигающий взгляд. Скрип металлических и кожаных креплений громко отдавался в тишине.
— Видишь, Фелиция? Я говорил тебе, что этим все кончится. Ты больше не правишь. Даже твои ближайшие защитники грызутся между собой. Эти вооруженные люди были некогда твоими солдатами, но теперь они мои. Понимаешь, они наемники и служат Лесному трону не из верности, а за деньги, Я предложил им существенно больше.
— Ты настроил против меня моих собственных людей? — не поверила королева.
— Они никогда не были по-настоящему твоими. Наемник всегда идет туда, где деньги. А они утратили веру в твою способность заплатить им. Так что я сейчас совершаю переворот ради всеобщего блага. Я никогда не имел намерения допускать вторжение в Лесное королевство извне. Слишком много народу погибло бы — с обеих сторон. Нет, я явился сюда, в руки моих врагов, и просто выжидал подходящего момента. А теперь моя свежеприобретенная армия посадит меня на престол. И никакого кровопролития. Слезай с трона, Фелиция. Мне нужно сесть. Спина болит невыносимо.
— Не вся моя армия состоит из наемников, — сказала королева. — Большинство по-прежнему верны трону и мне.
— Пока они обнаружат, что приключилось, все уже будет позади, — небрежно ответил герцог. — И меня провозгласят новым королем Лесной страны и Герцогства под горой. Теоретически я буду только регентом, правя от имени Стефена, пока он не достигнет совершеннолетия, но все сводится к одному: я стану править здесь и снова сделаю королевство сильным.
— Народ никогда этого не примет, — сказал Чанс. — Он никогда не примет вас.
— Какой народ? — уточнил герцог. — Лесной народ, или иммигранты из Герцогства под горой, или редхартские общины? Они могли бы подняться в поддержку Харальда, героя Войны демонов, но не ради королевы-иностранки. В конечном итоге народ делает то, что ему говорит армия. А армия следует за тем, кто главный. Такова ее работа. Разумеется, из моей армии придется вычистить определенные подрывные элементы, всегда найдутся дураки, которым не терпится попасть в герои или в мученики. Но мои наемники выполют их крайне эффективно. Несколько массовых публичных казней сделают мою позицию кристально ясной. А после этого для большинства людей все пойдет, как раньше, и они научатся делать то, что им говорит сильный король. Внесите ребенка.
Один из солдат подошел и встал рядом с герцогом. В руках он держал спящего мальчика — крохотное тельце, завернутое в одеяло. Королева вскрикнула и привстала, узнав дитя.
— Стефен! Это мой сын! Что ты с ним сделал?
— Успокойся, дочь. И сядь. Ты же не хочешь, чтобы мои наемники занервничали, правда? Так-то лучше. С ребенком все в порядке. Неужели ты думаешь, я причиню вред собственному внуку? Ему просто дали конфетку, чтобы он поспал, пока все это не кончится.
— Но я оставила его под охраной!
— Человека, который стоит рядом со мной с моим внуком на руках, зовут Петля. Он мой личный маг. Не то чтобы полноценный чародей, но изрядно подкованный. Я провел его сюда переодетым в солдатскую форму, и никто не заметил. Он убил твоих стражей одним-единственным заклятием и унес твоего сына. А теперь он охраняет Стефена от любой физической или магической попытки забрать его. Мальчик теперь мой, и я выращу своего внука настоящим королем. Истинным правителем Лесного королевства и Герцогства под горой, объединенных в великую страну.
— В воспитании дочерей ты не особенно преуспел, не так ли? — напомнила Калли. — И, в конце концов, все они обернулись против тебя. Что заставляет тебя думать, что с внуком ты справишься лучше?
— Я учился на собственных ошибках, — ответил герцог. Он холодно посмотрел на Фелицию. — Ты оказалась неспособна защитить Стефена; это само по себе является достаточным доказательством твоей непригодности на роль королевы. Тебе следовало проверить всех моих людей в поисках скрытой измены. Неужели ты и вправду полагала, что я предамся в руки моих врагов незащищенным? Ты недостойна править, Фелиция. Коротко и ясно. Я пресеку все склоки при твоем дворе и положу конец всей этой демократической ерунде. Власть принадлежит тому, кто достаточно силен, чтобы взять и удержать ее. Мой внук станет королем, и я прослежу, чтобы ко времени восхождения Стефена на престол его враги были мертвы.
Люди, собравшиеся у трона и еще несколько секунд назад готовые вцепиться друг другу в глотки, теперь встали плечом к плечу перед герцогом, объединившись против общего врага. Все прочее могло подождать. Хватило обмена несколькими быстрыми взглядами, чтобы подтвердить это, но сэр Роберт, будучи политиком, все-таки счел необходимым выразить общую позицию словами:
— Это наш двор и наша страна, герцог Арлик, и мы будем сражаться насмерть.
Остальные поддержали его гулом одобрения. Шаман шагнул вперед и грозно воззрился прямо на герцога:
— Это мой дом, и я не потерплю, чтобы ему угрожали! Отступись, Арлик, или, клянусь, я увижу твою голову надетой на пику.
Герцог Арлик только фыркнул. Он неторопливо переводил взгляд с одного решительного лица на другое и, наконец, остановился на Магусе.
— Ну-с, колдун, не хочешь ли произнести речь? А как же прощальная дерзость? Нет? Думаю, нет. Я никогда не верил всему, что про тебя болтали. Но при этом всегда понимал ценность доброго блефа. Ты не сделал ничего примечательного с тех пор, как открыл Трещину. Мои шпионы выражались на сей счет предельно ясно. Может, ты просто истратил все силы, налагая такое мощное заклятие? Не важно. Я защищен от любых магических ударов Полуночным Амулетом. Со мной достаточно вооруженных людей, чтобы нейтрализовать даже тебя. Итак. Герцог оглянулся на армию наемников, застывших в ожидании его слова. Убейте их. Кроме моей заблудшей дочери Фелиции. Убейте всех.
Солдаты бросились вперед. И Аллен Чанс шагнул им навстречу, перехватив поудобнее двуглавую секиру своего отца. Он размахивал тяжеленным топором, словно тот ничего не весил, и первые добежавшие до него наемники погибли мгновенно, рухнув на пол грудой окровавленных переломанных тел. Квестор держал оружие обеими руками, и оба острых лезвия секиры мощно рассекали плоть, кости и броню, убивая любого, кто попадался на пути. Звук напоминал о мясной лавке. По полу хлынула кровь. Глаза юноши и его широкая улыбка сделались очень холодными. В этот момент он очень походил на покойного сэра Чэмпиона.
Но Чанс был только один, и поток наемников хлынул мимо него, подобно тому, как море с грохотом минует упрямую скалу. Чаппи остался с Тиффани. Ему до боли в сердце хотелось присоединиться к другу, но ведь он поклялся охранять ведунью. Вера девушки в свои способности была разрушена небрежными словами Магуса, но перед лицом неминуемой угрозы она прибегла к академическим навыкам и заставила себя успокоиться. Тиффани обратилась в глубины собственной души за старой знакомой силой, и та немедленно откликнулась. Не столь могучая, как та, к которой она уже начинала привыкать, но все равно уверенная и достаточно крепкая.
Ведунья направила свою волю против надвигающихся наемников, и ближайшие из них моментально заснули. Все больше и больше солдат герцога падали, попадая в поле ее влияния, и перед Тиффани вырастала настоящая гора спящих тел. В левом виске ее запульсировала острая боль, из левой ноздри показалась тонкая струйка крови. Отрезанная от нечаянного источника своей мощи, она стала теперь обыкновенной колдуньей, и силы, которыми она сейчас повелевала, наносили ей немалый урон. Но это не имело значения. У нее была задача, которую следовало выполнить, и Тиффани не подведет.
Несколько наемников остановились за пределами досягаемости ее заклятия и вытащили метательные кинжалы. Чаппи кинулся вперед, как бодливый баран, разогнав солдат и повалив их. И вот пес уже среди врагов, рвет им горло своими ужасными челюстями. Чаппи сердито тряхнул головой и огляделся в поисках новых жертв, из его пасти канала кровь. С десяток солдат попытались подобраться к нему, выставив топоры и мечи. Зверь радостно взвыл и заплясал среди них, вырывая куски из их ног и вгрызаясь в животы. Чаппи двигался со скоростью, невозможной для собаки таких огромных размеров.
Тиффани крикнула Магусу, чтобы тот восстановил ее связь с Матерью Ведуньей. Чародей неподвижно стоял в стороне, молча наблюдая за кровавой бурей, вскипающей вокруг, но не вмешиваясь. Его плащ нетерпеливо шевелился. Хозяин не спешил пускать в ход свое искусство, даже когда к нему подобрались первые наемники. Казалось мысли его витают где-то далеко, сосредоточившись на чем-то ином, что значило для него больше, чем простая человеческая борьба за трон.
Калли и сэр Вивиан сражались бок о бок. Они бились слаженно, словно половинки единого целого. Наемники накатывались на них ожесточенными волнами, но ни один не смог пройти мимо женщины-воина и героя Алой башни. Калли и сэр Вивиан уничтожали врагов со смертоносным искусством следствием долгого опыта, их клинки описывали в воздухе сияющие дуги, слишком стремительные для человеческого взгляда. Мертвые и умирающие громоздились вокруг непобедимых бойцов кучами, а они не останавливались ни на миг, с ужасной легкостью повергая противников. Калли в бою свирепо ухмылялась — она была счастлива делать то, для чего родилась. И даже сэр Вивиан улыбался. Много воды утекло с тех пор, как он сталкивался с угрозой, достойной его мастерства. И после нудной борьбы с призрачными врагами от политики, простое насилие приносило ему облегчение и радостное освобождение. И хоть шансы на победу при таком численном соотношении были невелики, сэр Вивиан испытывал странный покой. Слишком давно он не сражался рядом с кем-то, на чье искусство мог рассчитывать не хуже собственного. После Гавейна и не было никого. Он оглянулся на Калли, и та улыбнулась в ответ.
— Кстати, Вивиан, что ты собираешься делать после этой резни?
— Отведу тебя как следует нажраться, — к собственному удивлению, ответил сэр Вивиан.
— Это мне подходит, — откликнулась Калли. — А после я перетряхну тебе кости, пока они не застучат.
— Где ты была всю мою жизнь? — спросил сэр Вивиан, и они оба рассмеялись.
Двое солдат прорвались мимо защитников и бросились на погруженного в раздумья Магуса. Герцог вооружил их древними серебряными артамасами — длинными узкими ведовскими кинжалами с вытравленными на лезвиях могучими рунами. Но не успели они коснуться чародея, как огромный черный плащ снялся с плеч хозяина и захлопал полами в воздухе, словно гигантская летучая мышь. Он упал на наемников, обернув их своими черными фалдами. Люди вскрикнули, когда плащ одним могучим сжатием выдавил из них жизнь. Кровь текла из-под подола плаща, пока он спешно подкреплялся.
Затем он выбросил на покрасневший пол перемолотые кости и, хлопая полотнищами, завис над Магусом в ожидании новой добычи.