Тень греха Картленд Барбара
Какая красота! Настоящее парижское! Вот это шик!
Поверх платья она надела синюю мантилью, а на голову — шляпку с высокой тульей, отделанной голубыми ленточками, которые завязывались под подбородком, и полями с кружевом, мягко окаймлявшим ее милое личико.
Впрочем, Селеста лишь мельком посмотрела на себя в зеркало.
Едва она закончила одеваться, как дверь открылась и в комнату вошла Нана.
В первую секунду старая служанка замерла на пороге, словно зачарованная, а когда Селеста обернулась, вскрикнула от изумления.
— Уезжаете, душечка?
— Я еду к маме.
Нана промолчала, и Селеста торопливо добавила:
— Так нужно, и, пожалуйста, прошу тебя, одолжи мне те деньги, которые Джайлс вернул тебе два дня назад. Ты же знаешь, я верну. Мне нельзя здесь оставаться, и только мама поймет, что я не могу выйти замуж за лорда Кроуторна.
Она уже решила, что не станет рассказывать служанке о смерти Джайлса. Нана и сама узнает об этом в самом скором времени. А сейчас пришлось бы объяснять, почему она оказалась ночью в лесу и почему, обнаружив тело, не сделала ничего, чтобы отнести его в дом.
Увидев по лицу Наны, что та уже готова спорить с ней по поводу последнего утверждения, Селеста продолжала:
— В таких делах спешить нельзя. Что бы я ни сделала потом, сейчас мне необходимо повидаться с мамой.
— Вы правы, душечка, — неохотно согласилась служанка. — Наверное, мне еще раньше надо было отправить вас к ней, но вы ведь о ее светлости и слышать не желали.
Селеста вздохнула.
Как объяснить Нане, что раньше она многого не понимала?
Говоря графу, что никогда не позволит себе сделать то, что сделала мать, она еще не знала, что такое любовь.
Разве могла она, наивная и невинная, понять, как прав он был, когда сказал, что «любовь есть экстаз и сокрушительная сила, сопротивляться которой невозможно»?
Как же прав был граф…
Ее любовь к нему стала экстазом и чудом с их первого поцелуя. Любовь стала той самой силой, которой невозможно противиться.
«Я люблю его! Люблю!» — хотела крикнуть Селеста, но промолчала, понимая, что Нана не должна даже подозревать о ее чувствах к графу, иначе объяснить поездку к матери будет еще труднее.
Ничего не сказав, что было не вполне в ее характере, Нана принесла деньги.
— Я напишу тебе из Парижа, — пообещала Селеста, — но пока не говори никому, куда я уехала.
— А что сказать его светлости?
— Если обо мне будет спрашивать лорд Кроуторн, скажи, что я отправилась к родственникам на север. Убеди его, что связаться со мной невозможно.
— Постараюсь, душечка, — пообещала служанка.
Первая карета в сторону Дувра проходила через деревню в половине девятого утра.
Отправляясь от Старого Лондонского моста, она катилась по Олд-Кент-роуд и проезжала через Нью-Кросс, Блэкхит и Шутерс-Хилл, где коней меняли в первый раз.
Дальше карета мимо виселиц с повешенными разбойниками следовала в Гэдсхилл и Роксбери.
В отличие от следующего экипажа, идущего до Дувра почти без остановок, этот тащился неторопливо, подбирая пассажиров в каждой деревушке.
Но Селесте так хотелось побыстрее покинуть Роксли, что ждать еще несколько часов она просто не могла. Тело Джайлса могли вот-вот обнаружить и принести домой, и тогда уехать было бы труднее. К тому же она не хотела, чтобы в деревне ее видели в голубом платье, поскольку это вызвало бы шквал пересудов и комментариев.
Лишь когда ее кожаный сундучок был водружен на крышу, где уже стояли, помимо прочего багажа, клетка с курами и несколько ящиков с овощами, Селеста почувствовала себя в безопасности.
Кони тронули с места, и карета потащилась по равнине к следующему пункту, Рочестеру.
Появление Селесты на время привлекло к ней внимание случайных попутчиков, но потом все вернулось в привычную колею: кто-то дремал, кто-то читал, а кто-то даже ел.
В конце концов, после бессчетных остановок, пяти смен лошадей и непредвиденной задержки, вызванной долгим спором кучера с возчиком какой-то телеги из-за того, кто кому должен уступить на узком участке дороги, они прибыли в Дувр далеко за полдень.
Селеста знала, что судно выходит из порта в пять часов, и с самого начала настроилась на то, что отправиться раньше ей не удастся.
В пути она размышляла о многом, и в частности о том, что подумает мать, когда увидит ее после столь долгой разлуки.
Впрочем, приходящие год за годом подарки служили доказательством того, что мать не забыла о дочери и в меру возможности заботится о ней.
«Какой же я была глупой, — думала Селеста, — что ненавидела маму все эти годы!»
Теперь, сама познав силу любви, она лучше понимала, какие чувства испытывала мать к маркизу Герону.
И все же детские обиды не проходят так легко, и Селеста по-прежнему не находила оправданий поведению матери, которая не только сбежала из дома, но и бросила мужа и детей.
Не в силах простить бегство, она, по крайней мере, уже не осуждала мать целиком и полностью.
Но чаще всего мысли ее устремлялись к графу.
Его лицо постоянно стояло у нее перед глазами — эта циничная усмешка на губах, ирония в глазах…
Большой, сильный, решительный, он подавлял одним своим присутствием, но, танцуя, они двигались в едином ритме, шаг в шаг, и, как ей казалось, думали и чувствовали одно и то же.
Прошлой ночью в их поцелуе появилось что-то новое, чего не было раньше.
Она пришла в его объятия, потому что иначе не могло и быть, потому что она сама сказала себе, что хочет этого, потому что искала его губы так же страстно, как он искал ее.
А потом, когда их губы соединились, в ней вспыхнуло пламя.
Она не знала, как это объяснить и какими словами передать, но все ее естество как будто пульсировало новой жизнью.
Что-то прекрасное распустилось в ней. Прекрасное и неодолимое.
Он словно оторвал ее от земли и унес в небо, где они познали нечто божественное.
Но потом, прежде чем она успела понять, что же происходит, он вывел ее из дома и закрыл дверь.
«В тот миг, — сказала себе несчастная Селеста, — я навсегда ушла из его жизни».
Тогда разлука пронзила ее сердце кинжальной болью, и только потом, найдя в лесу мертвого Джайлса, она поняла, что и надежды на любовь больше нет.
Селеста закрыла глаза.
Она не слышала разговоров, что вели ее попутчики, не слышала, как храпит сосед, успевший выпить на последней остановке, как постукивают над головой коробки и сундучки, как ругает лошадей возница и как скрипят колеса.
Она слышала только голос графа: «Моя дорогая… Моя милая…» Голос этот, глубокий и сильный, отдавался в каждой клеточке ее тела. Дорогая…
Да, в тот миг она была ему дорогой.
Но больше не будет. Все кончено.
Любовь, ворвавшаяся в ее жизнь ярким светом, выжгла предрассудки, невежество и глупость.
И погасла.
Впереди ждала тьма, та же, что была ее спутницей последние четыре года.
Тень греха!
Греха не только матери, но теперь еще и брата.
Карета остановилась возле «Головы короля». Пассажиры вышли, чтобы проследовать далее на корабль, который должен был перевезти их через пролив. С моря дул сильный ветер.
Перемену в погоде Селеста почувствовала еще на последней остановке, когда с ее головы едва не сдуло элегантную французскую шляпку.
Дамы поспешили к постоялому двору, придерживая юбки, чтобы ветер не задрал их выше колен.
Набегающие на берег волны разбивались о мол, бросая в серую дранку белые шапки пены.
Ветер трепал флаг на флагштоке у «Головы короля», словно силясь порвать его на кусочки, и ткань трещала, но не поддавалась. За порогом постоялого двора путешественников встретил хозяин.
— Господа, сегодня никто никуда не уплывет. Ни один капитан не выйдет в море в такую погоду.
— Значит, нам придется переночевать здесь? — озабоченно спросила Селеста.
— Да, мэм, — ответил хозяин, — если только у вас нет друзей поблизости.
— У меня нет, и я буду признательна, если вы предоставите мне комнату.
— Это я могу. — Он оглядел девушку и, отметив ее элегантное платье, добавил: — Для вас, мэм, лучшую.
Ничего больше Селеста сказать не успела — другие пассажиры тоже требовали внимания хозяина. Горничная в домашнем чепце провела ее наверх и показала уютную, чистенькую комнату с низким потолком и видом на море.
Расплатившись с носильщиком, принесшим кожаный сундучок, Селеста впервые задумалась о том, хватит ли ей денег на морское путешествие и проезд по Франции от Кале до Парижа.
Ночевка в Дувре не входила в ее планы, и она прекрасно понимала, что несколько позаимствованных у Наны соверенов не позволяют излишеств.
Переправа через пролив обходилась в половину гинеи джентльмену или леди и в пять шиллингов их слуге или служанке.
Селеста знала, что во Франции ей предложат воспользоваться удобной, быстрой и дорогой chaise de poste[15].
Но за каждую почтовую станцию, где меняли лошадей, брали по одному шиллингу и два пенса, а таких станций от Кале до Парижа насчитывалось более тридцати.
Позволить себе дилижанс Селеста не могла.
С другой стороны, более дешевые кареты проходили расстояние в сто восемьдесят три мили за семь дней, а это означало семь ланчей и семь ужинов.
Таким образом, путешествие от побережья до столицы обходилось в два фунта и десять шиллингов.
— Буду поменьше есть, — сказала себе Селеста. — Хотя бы на еде сэкономлю.
Она сняла синюю накидку, положила ее на кровать и развязала ленточки шляпки.
Мысль о деньгах не давала покоя, но Селеста все же заглянула в зеркало и заметила, что освободившиеся от шляпки волосы торчат во все стороны, а глаза на бледном лице темны и беспокойны.
Странно, подумала она, что все ее несчастья и переживания не так уж и сказались на ее внешности.
— Надо все-таки узнать, сколько же стоит эта комната, — прошептала она. — Если дорого, можно взять другую, подешевле.
Отвернувшись от зеркала, Селеста спустилась по лестнице.
Хозяин ждал ее у подножия лестницы.
— Я хотела спросить… — вежливо начала Селеста, но договорить не успела.
— А я как раз искал вас, мэм, — перебил ее хозяин. — В большой гостиной тесно, вот я и подумал, что вам будет удобнее в отдельном кабинете.
— Я хотела спросить… — снова начала Селеста, но хозяин уже протопал по короткому, обшитому панелями коридору и распахнул дверь в конце.
Может, с ним легче будет поговорить в более спокойном месте, подумала она.
Шум голосов из гостиной, крики и смех из общего бара разносились по коридорам таким гулким эхом, что Селеста и себя слышала плохо.
Пройдя мимо любезного хозяина, она уже начала поворачиваться, чтобы все же прояснить интересующий ее вопрос, но вдруг заметила, что в комнате есть кто-то еще.
У камина стоял мужчина.
Селеста посмотрела на него и обмерла.
За спиной у нее захлопнулась дверь.
Из оцепенения ее вырвал страх. Она повернулась…
— Я ждал вас, Селеста, — сказал лорд Кроуторн.
— Почему… почему вы здесь?
Голос ее прозвучал так тихо и слабо, словно губы ее двигались с усилием, нечетко выговаривая слова.
Темный дорожный костюм и начищенные сапоги придавали ему вид еще более зловещий, чем обычно.
— Узнать, куда вы подались, было не так уж трудно, — ответил он. — Ваша служанка лгала довольно убедительно, но в деревне мне сказали, что вы сели в дуврскую карету. Я обогнал вас час назад.
Не желая выдавать страх и сделав над собой усилие, Селеста подняла голову:
— Я еду к матери.
— Я так и полагал. С удовольствием доставлю вас в Париж, если таково действительно ваше намерение.
— У меня нет ни малейшего желания ехать куда-либо с вами, милорд, как и нет желания выходить за вас замуж.
Лорд Кроуторн усмехнулся, отчего показался Селесте еще омерзительнее и гаже.
— Согласен. В браке необходимости нет. Мы, моя милая, прекрасно можем поладить без излишних формальностей, связанных с оформлением нашего союза.
Она одарила его презрительным взглядом.
Пожалуй, этого и следовало ожидать.
— Если вы намерены пойти по стопам вашей матери, — насмешливо продолжал лорд, — то можете начать свою карьеру с меня. Уверяю, не пожалеете.
Возмущение перехлестнуло через край, заставив ее забыть о страхе.
— Да как вы смеете разговаривать со мной в таком тоне! — воскликнула Селеста. — Позвольте повторить, милорд, что я вовсе не собираюсь ни отправляться с вами куда бы то ни было, ни вообще иметь с вами каких-либо дел.
Я посижу с другими пассажирами в гостиной.
Она повернулась к двери.
— А вот это было бы ошибкой, — обманчиво мягким голосом предостерег ее лорд Кроуторн. — Я последую за вами, и, если мы продолжим ссориться, это несомненно привлечет внимание ваших спутников.
— Оставьте меня в покое!
— Вот уж нет! В мои планы это никак не входит. Вы сами обещали мне себя, и я намерен получить обещанное.
— Я ничего вам не обещала. Возможно, Джайлс и говорил вам, что я должна выйти за вас, но… Джайлс…
Она вовремя остановилась, поймав себя на том, что едва не проговорилась.
— …Джайлса с нами нет, — закончил за нее лорд Кроуторн, — и, следовательно, мы можем сами определить наше будущее. Ваше и мое. Имейте в виду, я человек решительный, так что мы будем вместе.
С этими словами он направился к ней, и Селеста поняла по выражению его глаз, что он намерен получить свое без промедления.
Она повернулась к двери, но было поздно.
С неожиданной быстротой и проворством лорд обхватил ее обеими руками, прижал к себе и увлек к камину.
— Вы такая соблазнительная! — пробормотал он низким хриплым голосом. — Я желаю обладать вами!
Селеста пыталась бороться, но он был намного сильнее.
— Отпустите меня! — вскрикнула она в отчаянии, понимая, что сопротивление лишь еще больше его возбуждает.
— Вы так милы… так милы… — шептал лорд. — А когда я научу вас быть любезной, станете еще милее.
Хрипловатый голос исходил страстью, и Селеста отвернулась, думая, что он ищет поцелуя и пряча губы, но он вдруг опрокинул ее на стоявший у камина диванчик.
Она слабо вскрикнула — грузное тело давило сверху, и воздуха в легких почти не оставалось.
Мерзко улыбаясь, лорд Кроуторн взял ее за подбородок.
Жадные губы впились в рот, заглушив крик отчаяния.
Селеста пыталась избавиться от объятий, но тщетно.
Казалось, он тащит ее в какую-то отвратительную вязкую нору, из которой невозможно было выбраться.
Его пальцы уже шарили по ее груди, когда дверь вдруг распахнулась настежь.
Лорд Кроуторн невольно вскинул голову и повернулся.
Переступив порог, граф Мелтам как будто заполнил собой всю комнату. С искаженным от гнева лицом он походил на страшного ангела мщения.
Дверь захлопнулась.
Швырнув на пол цилиндр, граф в несколько шагов пересек комнату.
Лорд Кроуторн попытался встать, но было уже поздно.
Мелтам без промедления ударил Кроуторна в подбородок, и его противник, не успев даже выпрямиться, свалился возле дивана.
— Как вы смеете! — воскликнул он. — Желаете сатисфакции, будем драться как джентльмены!
— Встань, свинья! — прорычал граф. — Я не дерусь с убийцами и намерен преподать тебе урок.
— Какого дьявола? Кто позволил вам называть меня убийцей? — прохрипел, поднимаясь, лорд Кроуторн, но глаза его тревожно заметались.
Селеста выпрямилась.
Лорд Кроуторн попытался ответить графу, но ему явно недоставало быстроты, и тот снова отправил его на пол двумя профессиональными хуками.
На этот раз его светлость уже не поднялся.
Лежа на полу с разбитыми в кровь губами, он с фанатичной ненавистью смотрел на стоящего над ним графа.
— Я бы избил тебя до смерти, — глухим от гнева голосом произнес граф, — но здесь мисс Роксли, а ей не место рядом с таким мерзким распутником.
— Вы заплатите за это, — прохрипел, едва шевеля окровавленными губами, Кроуторн.
— Сомневаюсь. Наши дорожки уже не пересекутся. — Граф помолчал, потом медленно добавил: — Тебя разыскивают за убийство сэра Джайлса Роксли, совершенное прошлой ночью в лесу возле Монастыря.
— Не верю! И если даже Джайлс мертв, кто докажет, что убил его я?
— Доказательства есть. Более того, они уже переданы властям.
— Невозможно, — растерянно пробормотал Кроуторн, но лицо его мертвенно побледнело, выдавая страх.
— Свидетельства твоего преступления неопровержимы. Я уже после бала подозревал, что ты попытаешься похитить или совершить какую-то другую гнусность в отношении мисс Роксли, и обратился за помощью к полицейским сыщикам с Боу-стрит. За тобой следили.
Лорд Кроуторн молчал и не пытался встать, но Селеста видела, что слушает он внимательно.
— Сыщик слышал, как вы с Джайлсом ссорились прошлым вечером, — продолжал граф. — Он шантажировал вас, угрожая выдать кое-какие секреты ваших карточных успехов и склоняя к женитьбе на его сестре. Ссора переросла в драку, и вы в приступе ярости выстрелили ему в спину.
Лорд Кроуторн по-прежнему молчал.
— Потом вы, как трус, попытались свалить это преступление на меня. Сыщик видел, как вы писали на песке мое имя.
Лорд Кроуторн облизал сухие губы, но снова ничего не сказал.
— Ловкий ход, — усмехнулся граф, — но и этот ваш план бесславно провалился. Скоро вас арестуют и препроводят в Ньюгейтскую тюрьму.
Он отступил от лежащего на полу лорда.
— Но поскольку я не хочу впутывать в это грязное дело мисс Роксли, предлагаю вам шанс.
— Какой еще шанс?.. — едва слышно пробормотал лорд Кроуторн.
— Вы останетесь на свободе, если успеете покинуть страну до того, как вас схватят. В случае же ареста вас непременно повесят.
Граф пересек комнату и распахнул дверь.
— Убирайтесь! И не попадайтесь мне на глаза, а иначе, это я обещаю, ничто не помешает мне выдать вас палачу!
Лорд Кроуторн неловко поднялся.
Он проиграл, и отлично понимал это.
Не поднимая головы и не глядя ни на кого, он вышел из комнаты.
Мелтам закрыл дверь и повернулся к Селесте.
Она встала с дивана. Взгляды их встретились, и Селеста порывисто шагнула к нему.
Он обнял ее и прижал к себе, а она уткнулась лицом в его плечо.
— Все кончено, дорогая, — промолвил граф и, чувствуя, как она дрожит, спросил: — Где бы вы хотели провести свой медовый месяц?
— С вами, — не раздумывая, ответила она.
Граф негромко рассмеялся:
— Что ж, это ваше желание исполнить нетрудно. Жаль, что я так долго добирался сюда, но пришлось сделать остановку в Кентербери, чтобы получить особое разрешение[16].
Селеста подняла голову:
— Вы… вы женитесь на леди Имоджен.
— Я намерен жениться только на вас.
Она внимательно посмотрела на него, потом выскользнула из объятий и вернулась к растопленному камину.
— Нет. Я уезжаю. Вы не должны связывать свою жизнь со мной. Я лишь испорчу вам репутацию.
Лицо графа смягчилось, но он остался на месте.
— Вы и впрямь верите в это?
Она оторвала взгляд от огня. В ее потемневших глазах застыла тревога.
— Дело не только в маме. Джайлс… Он пытался убить вас.
— Но не слишком в этом преуспел — благодаря вам.
— Те двое… Они расскажут…
— Сомневаюсь. Я предложил им выбирать: либо предстать перед судом за покушение на убийство — а это предполагает по меньшей мере ссылку в колонии, — либо исчезнуть и не появляться больше вблизи моего дома.
— Вы отпустили их? — недоверчиво спросила Селеста.
— Не хочу, чтобы имя моей будущей жены упоминалось в каком-либо суде.
Она тихонько всхлипнула.
— Вы пытались спасти честь Роксли, но не знали о Джайлсе.
— Я не знал, что он мертв и что его застрелил Кроуторн, но те двое рассказали, что им должны были заплатить за мое убийство.
Селеста закрыла ладонями глаза:
— Мне так стыдно. Стыдно, что мой брат вел себя столь… недостойно.
— Об этом никто не узнает. Уверен, во всем виноват Кроуторн, а ваш брат попал под его дурное влияние. Кроуторн нарочно спаивал его, чтобы потом использовать в своих целях.
— Это так благородно с вашей стороны…