Непобедимая жара Касл Ричард

Настроение Монтроза явно изменилось: гнев и раздражение уступили место непреклонной решимости. Он взглянул на нее так пристально, что Никки стало не по себе. Лоб его покрылся испариной, и Хит заметила, что даже оконное стекло у него за спиной запотело, — словно позади капитана стоял его собственный призрак.

— Узнали? Что именно? — спросил он.

Ей с трудом удалось пошевелить языком.

— То, что вы проводили обыск в доме Графа в вечер убийства.

— Вы уже об этом спрашивали, и я ответил, — процедил он ледяным тоном; на лице его застыло безразличие. — Если у вас есть что-то еще, выкладывайте. Что дальше?

— Капитан, давайте сейчас не будем заводить этот разговор.

— Какой разговор? Вы подозреваете, что я имею отношение к смерти священника? — За ровным тоном начальника Никки угадывала нарастающий гнев. — Это вы имеете в виду?

Она молчала — и в нем проснулся следователь. Никки всегда поражало то, как ее наставник умел подавлять подозреваемых, загнанных в угол. Теперь она испытала это на себе.

— Вы по колено в дерьме, детектив, так что лучше отправляйтесь-ка работать — если, конечно, не хотите, чтобы я доложил куда следует о неподчинении приказу.

Хит перебрала немногочисленные факты. Взглянула на свежий пластырь на пальце капитана, вспомнила кровь на воротничке священника. Затем подумала о следах электрических ожогов на теле Графа, о таких же следах, найденных на жертве убийства, которое расследовал Монтроз в 2004 году. И теперь эта последняя новость — о том, что синяки на спине священника оставлены наручниками… Да, все это вызывало множество вопросов, и Никки не нравилось то, в какую сторону склонялась чаша весов, когда она взвешивала факты. И тем не менее ее находки ничего не доказывали. И она никак не могла о них упоминать, иначе отношения с капитаном, и без того напряженные, будут испорчены окончательно. Поэтому она ответила только:

— Ничего существенного.

Он хлопнул ладонью по столу так, что Никки даже подскочила на месте.

— Ложь!

Краем глаза Хит заметила, что люди, сидевшие в соседнем помещении, начали оборачиваться в их сторону.

— Ну, ваш ход, давайте, детектив, карты на стол. Или вы приберегаете свои соображения для новых друзей с Полис-плаза?

— Капитан… нет, я… — Она смолкла. Теперь настала ее очередь защищаться.

— О, наверное, вы придерживаете разоблачения для очередной статьи. — Заметив ее недоумение, он продолжал: — Вы ее еще не видели? — Он вытащил из кейса утреннее издание «The Ledger». — Раздел городских новостей, третья страница. — Монтроз швырнул газету на стол. Небольшая заметка была обведена маркером: «Волнения в полицейском участке Верхнего Вест-Сайда». Автор — Там Швайда. — И дальше будете утверждать, что не говорили с этой журналисткой?

— Не говорила.

— Но кто-то же говорил. — И Монтроз пересказал ей все в подробностях, включая скандальный уход Галлахера. — Интересно, кто бы это мог быть, а?

Никки вспомнила телефонный разговор Рука с чешкой, любящей преувеличения, но тут же отбросила эту мысль. Он на такое неспособен.

— Понятия не имею.

— Снова ложь.

— Капитан, что бы здесь ни происходило, я надеюсь, что вы знаете…

Но он прервал ее, подняв руку.

— Разговор окончен, — сказал он.

Эти слова упали, словно свинцовые, в них было что-то окончательное и бесповоротное. Монтроз поднялся. Она осталась сидеть, глядя на него снизу вверх. Как получилось, что она потеряла ведущую роль в разговоре? Входя в этот кабинет, Никки твердо знала, чего хочет, а теперь ее цель растворилась в ядовитом тумане.

— И вот еще что: если вам нужно обсудить с кем-то это дело, поговорите со мной, а не с репортерами, и уж тем более не с акулами из штаб-квартиры. Понимаю, что шеврон блестит слишком заманчиво, но запомните: вы работаете на меня.

— Не нужно напоминать мне о том, на кого я работаю. — Хит поднялась, чтобы взглянуть Монтрозу прямо в глаза; ей показалось, что она возвращает своему старому девизу его утраченный смысл. — Где-то в городе прячется убийца, и я хочу схватить его — ради жертвы.

— Черт побери, Хит, вы ведете себя так, словно каждый убитый в этом городе — ваша мать.

Как будто старый друг дал ей пощечину. Он знал ее слабое место, и это укололо Хит еще больнее. Но она не отступила. Никки выслушала эти слова и продолжила говорить о том, что было смыслом ее жизни:

— Нет, но каждая жертва — мать какого-то другого человека. Или отец, или дочь. Сын, жена.

— Я повторяю: на этот раз умерьте свой пыл.

Она ответила:

— Вы меня плохо знаете, если думаете, что я отступлюсь.

— Я могу вас уволить.

— Тогда вам только это и остается. — И затем из обвиняемой она превратилась в обвинителя: — И как вы объясните это своему начальству? Вы ведь должны понимать, что не только я буду задавать подобные вопросы.

Он стиснул зубы. Наклонил к ней голову, обдумывая ее угрозу.

— Хотите сказать, что мне не под силу помешать вам?

— Именно так. — Хит выдержала его взгляд не моргая. — Что вы на это скажете, капитан?

Монтроз несколько секунд размышлял. Затем сдался:

— Тогда вперед. — Когда она повернулась, чтобы уйти, он ее окликнул: — Детектив Хит, будьте осторожны. Вы влезли в очень опасное дело и скоро можете об этом пожалеть.

Когда Никки шла по проходу между столами, Гинсбург остановила ее:

— Детектив Хит, минутки не найдется?

— На самом деле, Шерон, сейчас не самое подходящее время.

— Мне кажется, тебе нужно взглянуть на это немедленно.

В голосе Гинсбург звучали какие-то новые нотки: обычные самодовольные интонации исчезли, казалось, она была чем-то взволнована.

— Ну хорошо. Что там у тебя?

Вместо ответа детектив Гинсбург протянула Никки список номеров, на которые звонили с телефона отца Графа. Священник мало разговаривал по телефону, поэтому Хит быстро перелистала страницы. Однако, добравшись до листа с информацией о последней неделе перед его гибелью, она замерла. С телефона священника было сделано множество звонков на два номера, а также отмечены входящие с них. Хит сама часто набирала их. Это были рабочий и мобильный номера капитана Монтроза.

Никки подняла голову и взглянула в сторону кабинета начальника. Он стоял за стеклянной перегородкой и смотрел на нее. Когда их взгляды встретились, Монтроз резким движением опустил жалюзи.

Не прошло и пяти минут, как Никки собрала свою группу у Доски Убийств. Детектив решила действовать быстро, опасаясь, как бы капитан не передумал и снова не ограничил ее расследование жесткими рамками. Ей также хотелось воодушевить своих людей и показать, что в деле перевернута новая страница.

Открытие относительно телефонных разговоров убитого с Монтрозом ошеломило Хит, однако она решила пока не выносить его на обсуждение. Она забрала распечатки у Гинсбург и сказала, что дальше займется этим сама. Это предвещало очередной напряженный разговор, но капитан уже выключил свет в кабинете и ушел, так что беседу пришлось отложить до его возвращения. Утренний разговор с начальником, переживавшим тяжелые времена, был достаточно болезненным, однако Хит поняла, что по сравнению со следующей встречей это будет казаться светским чаепитием.

Детективы записывали; Хит сообщила, что синяк на пояснице отца Графа, скорее всего, является отпечатком наручников.

— А разве это не согласуется с версией об играх в пытки? — поинтересовался Раймер.

— Возможно, — отозвалась Хит. — Но это также может свидетельствовать о том, что его приволокли в клуб насильно. — Каньеро поднял указательный палец, и она взглянула на него: — У тебя вопрос, Мигель?

— Священник сильно пил. Утром в день исчезновения он был в стельку пьян, если верить тем колумбийским активистам. Может, просмотреть списки задержанных за нарушение общественного порядка за последние несколько дней, вдруг там на него надевали наручники?

— Хорошая мысль, — одобрила Никки. — Шерон, когда из Центральной базы данных получишь информацию о татуировке со змеей, отправь запрос относительно задержанных в нетрезвом виде, вдруг всплывет имя Графа.

Она дала Каньеро задание расспросить доктора Колабро о загадочном рецепте.

— Вы с Тэрри еще раз посетите штаб «Justicia a Guarda». Слышала, что они связаны с вооруженными повстанцами. Выясните, кто у них там главный, и пригласите на беседу. Только отведите в комнату ожидания, а не в помещение для допросов. Не хочу, чтобы они чувствовали себя подозреваемыми, но все-таки мне нужно поговорить с ними на нашей территории, так сказать, в формальной обстановке.

Детективу Гинсбург она поручила заняться деньгами, найденными на чердаке священника.

— Свяжись с отделом криминалистической экспертизы, пусть побыстрее заканчивают с банкнотами, проверят все, что только можно. И вот еще что, Шерон. Не затягивай с этим.

Гинсбург приподняла бровь, явно восприняв услышанное как упрек, — а это и было упреком. Но Никки ее обиды были абсолютно безразличны. Она продолжила:

— Сегодня я собираюсь нанести визит архиепископу, чтобы узнать, не подозревал ли он священника церкви Невинно Убиенных Младенцев в мошенничестве. Постарайся раздобыть мне хоть какую-нибудь информацию, прежде чем я уйду.

Раймер, бросай проституток. Займись как следует Хорстом Мюллером. Сегодня он уже в состоянии говорить, поэтому сейчас я съезжу в больницу. А пока узнай все, что сможешь. Во-первых, естественно, что было между ним и Графом, потом о его прошлом, сколько он зарабатывал, какое имел отношение к «Опасным связям»… Пробей его через Интерпол и полицию Гамбурга.

Раймер нацарапал в своем блокноте несколько слов и заметил:

— Приятно узнать, что мы покидаем конские широты.[67]

— Мне тоже, — сказала она. — Передай своему приятелю Галлахеру — если он надумает вернуться, я не буду вспоминать старое.

Стоя у окна на десятом этаже здания нью-йоркской центральной больницы, Никки Хит могла разглядеть то место на противоположной стороне Ист-Ривер, где вчера произошла перестрелка. Линия невысоких зданий, тянувшаяся к югу от Бруклинского моста, загораживала саму Генри-стрит, но Никки различила вдалеке многоэтажный дом, рядом с которым все и случилось. Рваные сизые облака, обрушивавшие на город потоки дождя со снегом, у нее на глазах заволокли верхние этажи дома, улица потемнела и скрылась в сером тумане.

— Прошу прощения? — раздалось у нее за спиной. Никки ослепительно улыбался медбрат с мальчишеским лицом и кудрями, как у главного героя фильма «Серфер».[68] — Вы ждете доктора Армани?

— Да, я детектив Хит.

Он шагнул к ней — улыбка стала еще шире. Никки пришло в голову, что таких сверкающих белых зубов она не видела еще ни у кого, кроме Джастина Бибера.

— Меня зовут Крейг. — Он окинул ее быстрым оценивающим взглядом; взгляд был одобрительным, однако почему-то не покоробил Хит. Она решила, что у медбрата Крейга нет проблем с девушками. — Доктор Армани задержалась на обходе. Вы, наверное, знаете, что у нас учебная больница, а она… ну, она никогда не торопится, если объясняет что-то студентам. — Крейг произнес это интимным тоном пациента, влюбленного в доктора.

— Скоро она закончит?

— Если бы мне давали пять центов всякий раз, когда она затягивает обход… Но есть хорошая новость: она велела мне лично проводить вас в палату мистера Мюллера. — Он снова сверкнул зубами. — Сегодня мне везет.

Увидев Хит, полицейский, сидевший на складном стуле у дверей палаты, поднялся. Она жестом велела ему садиться, и он повиновался. Обернувшись к своему провожатому, детектив сказала:

— Спасибо, дальше я сама.

— Крейг, — подсказал он.

Никки ответила:

— Ага, я запомнила.

Услышав это, он чуть не запрыгал от радости и побежал по своим делам, но, прежде чем завернуть за угол, обернулся и помахал ей рукой.

Как только Хит вошла в палату, стриптизер уставился на нее. Из-за ранения он не мог повернуть голову, поэтому Никки остановилась в ногах кровати, чтобы он смотрел ей в лицо.

— Как вы себя чувствуете?

Мюллер прокаркал что-то неразборчивое: либо это было сказано по-немецки, либо плотная повязка под челюстью мешала ему говорить.

— Вам повезло, Хорст. Если бы пуля угодила на несколько сантиметров ниже, сейчас вы лежали бы на столе для вскрытий.

Хит уже поговорила по телефону с хирургом, оперировавшим раненого. Пуля разорвала трапециевидную мышцу, но не попала в сонную артерию. Если бы выстрел был произведен сверху, например с крыши дома или с балкона, а не из окна машины, немец наверняка бы погиб.

— Повезло? — повторил он. — Вы сломали мне ключицу, а теперь еще и это. — Мюллер замолчал и нажал на кнопку; в капельницу поступил морфий. — Танцевать я больше никогда не смогу. Что мне теперь делать?

— Все рассказать, — ответила она. — Почему вы бежали от нас?

— А кто сказал, что я бежал?

— Хорст, вы спрыгнули с лесов, с высоты третьего этажа, чтобы не встречаться с полицией. Почему? — Отвернуться он не мог, оставалось только глядеть в потолок. — Есть мысли насчет того, кто мог стрелять в вас? — Он по-прежнему продолжал смотреть вверх. — Расскажите об отце Графе.

— О ком?

— Вот об этом человеке. — Она показала ему фотографию. — Это отец Джеральд Граф. — Хорст поджал губы и едва заметно покачал головой; это явно причинило ему боль. — Свидетель утверждает, что вы ссорились и даже дрались со священником в клубе «Горячий шест». Когда вы попытались задушить противника, вмешался вышибала. Вы также угрожали его убить.

— Я такого не помню. — Из-за немецкого акцента эта фраза напомнила Никки изречение сержанта Шульца из «Героев Хогана»:[69]«Нишево не зналь». Это звучало еще менее правдоподобно.

— Я спрашиваю потому, что он убит. Задушен. — Она не стала сообщать подробностей, чтобы потом, в случае, если Мюллер заговорит, сравнить их с его рассказом. — Вы сбежали потому, что вы убили его? — Он еще несколько раз нажал на кнопку подачи морфия и снова уставился в потолок. — Давайте начнем сначала. Что связывало вас с отцом Графом?

На этот раз немец закрыл глаза. И больше не открывал; края век подрагивали — с такой силой он зажмурился, чтобы не видеть ее.

— Отдыхайте пока, мистер Мюллер, набирайтесь сил. Они вам понадобятся. Я еще вернусь, и мы поговорим.

Медбрат Крейг в коридоре возился с лекарствами, разложенными на тележке, притворяясь, что не ждет Никки.

— Надеюсь, мы с вами еще увидимся, — сказал он.

— Никогда не знаешь, что будет дальше, Крейг, больница тесна.

Он удивленно оглядел просторный коридор — тест на чувство юмора был провален. Затем сделал жест в сторону лифта и пошел с ней.

— Иногда я думаю, что мне стоит профессионально заняться танцами.

Никки покосилась на него; несмотря на мешковатую медицинскую одежду, она поняла, что это вполне реально.

— Слышала, что танцорам в одежде санитаров неплохо платят на девичниках, — сказала она и нажала кнопку в надежде на то, что лифт скоро приедет.

— Может быть. Но мне бы не хотелось выступать в клубах. Увидев того парня, я сразу понял, что работа у шеста — настоящая каторга.

— Почему это?

— Сегодня утром мне пришлось обтирать Мюллера губкой. Не поверите — у него столько шрамов! Похоже на какие-то ожоги, а ноги словно натерты веревками.

Двери лифта открылись, но Хит осталась стоять в коридоре.

— Я хочу на это посмотреть.

Детектив Хит не стала ждать возвращения в Двадцатый, чтобы сообщить о своем открытии — электрических ожогах на теле стриптизера. Она съехала с ФДР-драйв на 61-ю и по 1-й авеню направилась на северо-восток. Остановившись на первом светофоре, Никки позвонила в кабинет капитана Монтроза. В ответ раздалось только четыре длинных гудка; она представила себе одинокий огонек, мигающий в темном кабинете. И действительно, включилась голосовая почта. Стараясь говорить спокойным тоном, Никки назвала свое имя и время звонка. Она знала, что придется расспросить капитана о телефонных разговорах со священником, но сделать это собиралась после окончания рабочего дня, когда в участке никого уже не будет. Однако обнаружение электрических ожогов на теле Мюллера придало ей сил. Настало время поговорить с капитаном об убийстве Хаддлстона. Хит пока не знала, какое это имеет отношение к ее делу, но опыт подсказывал, что совпадений не бывает.

Погруженная в свои мысли, она свернула налево, на 79-ю, и едва успела проскочить на желтый. Никки тут же заметила в зеркале заднего вида патрульную машину. На долю секунды сердце у нее екнуло — даже копы нервничают, когда штраф неизбежен, — но это оказался Цербер. Включив мигалку, он проехал на красный вслед за ней. На следующем светофоре он затормозил рядом, и Хит опустила стекло. На рукав ей полетела смесь дождя и снега.

— За меня не волнуйтесь, — сказал он. — У меня жизнь застрахована.

— Это чтобы вы не расслаблялись, Харви, — рассмеялась она и тронулась.

Никки попробовала дозвониться Монтрозу на сотовый. Никаких долгих гудков — сразу включилась голосовая почта. Хит оставила очередное короткое сообщение и швырнула мобильный на пассажирское сиденье. Она решила перезвонить через пять минут, когда окажется в участке.

Она миновала 5-ю авеню и въехала в Центральный парк по Трансверс-роуд, собираясь пересечь его. Как всегда, Никки невольно взглянула направо, на одно из своих самых любимых зданий в Нью-Йорке — Метрополитен-музей. В сырой и ветреный зимний день здание, застывшее среди голых деревьев, напомнило ей заблудившийся в северном море корабль: трюмы были полны воды, корпус скован льдом. Рев автомобильного сигнала вернул ее к действительности; она увидела в зеркале белый хлебный фургон, исписанный граффити. Машина вильнула, перегородила дорогу позади Хит и остановилась. Снова раздался автомобильный сигнал. Затем Никки услышала рев включившейся сирены и жесткий голос Цербера, говорившего в мегафон:

— Уберите машину, проезжайте немедленно.

Трансверс-роуд, продолжение 79-й, — это двухполосная дорога, пересекающая Центральный парк и находящаяся на три метра ниже уровня окружающего ее леса; она напоминает узкий каньон с выложенными камнем стенками. Машин, проезжающих через парк, со стороны не видно, так что создается впечатление, будто вы находитесь не в центре города, а где-то в лесной чаще. Когда Никки миновала Ист-драйв, дорога пошла вниз, и вскоре детектив очутилась в коротком тоннеле; стеклоочистители «краун виктории» заскрипели по сухому стеклу. Выехав из тоннеля, Хит услышала громкий хлопок, его эхо прогремело под каменными сводами, и машину занесло. «Только не колесо», — подумала Никки. Но за первым хлопком последовало еще несколько, и машина забуксовала в жидкой снежной каше. Никки притормозила и, насколько могла, постаралась выровнять автомобиль на обледеневшей дороге; это походило скорее на катание на коньках, все четыре колеса оказались пробиты. Машина скользнула вбок и с силой врезалась в каменную стену, ограждавшую дорогу. Хит швырнуло вперед, и все, что лежало на сиденьях и приборной панели: ручки, бумаги, мобильный телефон, — полетело на пол. Сердце у Хит бешено колотилось, однако обошлось без травм. Она мучительно пыталась сообразить, каким образом у нее одновременно лопнуло четыре колеса. Вытянув шею, она оглянулась. Машина остановилась, перегородив проезжую часть по диагонали, и Никки пришлось смотреть через стекло около заднего пассажирского сиденья. Она только успела заметить дорожные шипы, лежавшие поперек выезда из тоннеля, и в тот же момент стекло разлетелось вдребезги. Пуля угодила в водительское кресло, вырвала из него кусок и разнесла на мелкие осколки стекло рядом с Хит.

Никки пригнулась, стараясь вжаться в пол, схватила рацию:

— Один-Линкольн-сорок, офицеру нужна помощь, Семьдесят девятая Трансверс-роуд, перекресток с Ист-драйв, меня обстреляли. — Она отпустила кнопку микрофона и прислушалась. Ничего. Попробовала снова. — Один-Линкольн-сорок, Семьдесят девятая Трансверс-роуд, перекресток с Ист-драйв, меня обстреляли, как слышите? — И снова молчание.

Никки принялась шарить по полу, пытаясь найти свой сотовый, и в этот момент пуля, пробив спинку сиденья, попала в приборную панель у нее над головой. Хит знала: если нападавший — профессионал, следующий выстрел придется уже ниже. Ей нужно было выбираться из машины как можно быстрее.

«Краун виктория» остановилась удачно: водительская сторона давала относительное прикрытие. Никки бросилась на покрытый тающим льдом асфальт, перекатилась под открытой дверцей и спряталась за передним колесом. Третья пуля разнесла руль.

С четырьмя продырявленными колесами «краун виктория» просела достаточно низко и прикрывала Хит от выстрелов; в то же время Никки могла разглядеть противника, лежа на животе. Она вытащила «зиг-зауэр» и прижалась щекой к грязному асфальту. Позади нее, в тоннеле, показался огромный джип с работающим двигателем. Но на этот раз не серый, а темно-синий. В тоннеле было темно, и трудно было разобрать, сколько человек сидело в машине. Дверца рядом с водителем была открыта, стекло опущено, поэтому Хит решила, что стрелял водитель, используя дверной каркас вместо упора. Она быстро осмотрела дорогу у себя за спиной, и на душе у нее стало нехорошо. Машин не было. Трансверс-роуд пересекала Центральный парк, соединяя две оживленные улицы. Сейчас она была пуста, а это означало, что кто-то перекрыл въезд и выезд.

Хит оглянулась и заметила в джипе движение. В открытом окне машины что-то блеснуло, — возможно, это был оптический прицел. Хит прижала рукоять пистолета к земле и нажала на курок. От оглушительного грохота ее машина содрогнулась, запахло порохом. Никки не стала ждать и выяснять, попала ли она в нападавшего. Пригнувшись, она побежала прочь, стараясь, чтобы «краун виктория» загораживала ее от джипа.

Через двадцать метров дорога свернула в сторону, и Никки, укрывшись за поворотом, наконец смогла выпрямиться. Стена, ставшая для Хит ловушкой, теперь служила ей прикрытием. Никки расслышала за спиной рев двигателя и скрежет металла. Ее машина перегораживала дорогу; видимо, снайпер не хотел преследовать жертву пешком и решил сдвинуть «краун викторию» на обочину.

Никки побежала быстрее, проклиная себя за то, что бросила телефон на сиденье. Но прежде чем завернуть за угол, она замедлила шаг и остановилась. Растянувшись в грязи и прижавшись к обледеневшей каменной стене, она проползла вперед и осторожно выглянула.

То, что увидела Хит, заставило ее похолодеть еще сильнее, хотя она и без того лежала на льду: трое мужчин в лыжных масках и водонепроницаемых куртках с капюшонами медленно шли по дороге по направлению к ней. До них было меньше ста метров. И все трое держали в руках винтовки.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Голова Никки Хит была занята только расчетами. Панике в ее мыслях не было места — это могло лишь навредить. Шансы на спасение были невелики, однако главная задача сейчас — сохранять спокойствие. На всех курсах выживания в экстремальных ситуациях и в бою, когда-либо посещаемых Никки, все инструкторы твердили одно и то же: отодвинуть страх как можно дальше и положиться на свою подготовку, оценить ситуацию, рассчитать вероятность того или иного исхода, отыскать возможности спасения и действовать.

Быстрая оценка дала простой результат: Никки находилась в худшей из возможных тактических ситуаций — в ловушке на дороге, окруженной довольно высокими стенами, между снайпером в джипе, приближавшимся сзади, и тремя людьми с винтовками, шагавшими к ней с другой стороны. Следующее заключение Хит оказалось еще менее обнадеживающим. По походке и манере держаться троих мужчин, направлявшихся к ней, чувствовалось, что они далеко не новички в этом деле. Они походили на солдат или спецназовцев — двигались не торопясь, уверенно, держали оружие наготове; они были настороже, но напряжения и волнения не чувствовалось. Это были профессионалы, которых испугать или обмануть невозможно.

Они шли в ряд, занимая всю проезжую часть, и Никки принялась обдумывать, удастся ли ей уложить выстрелами всех троих по очереди с расстояния в сто метров. «Бах, бах и бах». Но пока Хит взвешивала вероятность трех удачных попаданий из пистолета в течение нескольких секунд, люди, словно угадав ее мысли, перестроились и, образовав цепочку, прижались к стене, так что эта возможность отпала. Никки отползла назад, прежде чем они успели ее заметить.

За спиной у нее раздался рев двигателя, набирающего обороты, и металлический скрежет — джип спихивал с дороги ее брошенную машину. От этого звука у Хит болезненно сжалось сердце. Но она поборола страх и продолжила соображать. Это означало, что снайпер приближается на машине, а не пешком. Что еще? То, что он, скорее всего, один. Если бы там было два человека, напарник просто отогнал бы «краун викторию» в сторону.

Итак: трое пеших должны были добраться до нее через двадцать секунд. Тот, что на джипе, — быстрее.

Никки подняла голову — дождь со снегом попал ей в глаза. Высота стены составляла около трех метров, как потолок обычной жилой комнаты. Сверху примерно на пол метра свешивались голые ветви деревьев. Никки сунула пистолет в кобуру, вытащила из кармана перчатки, быстро надела их и начала карабкаться вверх.

Щели между камнями были невелики, и нога едва не соскользнула, однако Никки удалось зацепиться за какой-то выступ носком правого сапога; подтянувшись, она сунула пальцы левой руки в щель над головой. Попыталась добраться до края стены, однако на мгновение потеряла равновесие, сапог соскользнул с обледенелого камня, и она упала на четвереньки в снежную кашу.

Десять секунд было потеряно.

Через десять секунд три врага должны были показаться из-за поворота и заметить ее.

Двигатель внедорожника перестал реветь и мягко заурчал — машина приближалась. Никки поймали в классические «клещи».

Даже если бы ей удалось вскарабкаться по скользкой каменной стене, за десять секунд это сделать нереально. Не видя разумного выхода, Никки решила использовать призрачный шанс. За долю секунды взвесив все «за» и «против», детектив Хит составила план, основанный на «методе научного тыка». Она вытащила пистолет и бросилась бежать навстречу джипу.

Водитель наверняка сейчас ищет ее, думала она, поэтому нужно появиться перед ним неожиданно и проскочить достаточно быстро, чтобы он не успел выстрелить. Дневной свет был настолько тусклый, что Никки видела лучи фар, прорезавшие завесу мокрого снега. Выбежав из-за поворота, она бросилась на землю, перекатилась, оказавшись прямо на пути машины, дважды выстрелила в лобовое стекло и прижалась к дороге между передними колесами. Джип проехал прямо над ней, и к тому времени, как водитель сообразил затормозить, голова Никки показалась под задним бампером. Выбравшись из-под джипа, она побежала назад, в сторону 5-й авеню.

Хит знала, что огромный внедорожник не сумеет развернуться на узкой проезжей части, что и составляло основу ее плана: бежать навстречу машине, а не прочь от нее. Однако Никки никак не ожидала, что водитель нажмет на газ и станет преследовать ее задним ходом. Двигатель снова взревел, из-под колес полетела грязь; враг приближался. Рискуя потерять несколько драгоценных мгновений, Никки обернулась и на бегу выстрелила в заднее колесо. Пуля угодила в крыло. Детектив выстрелила снова, и на этот раз раздался хлопок. Джип накренился. Водитель попытался исправить положение, однако крутанул руль слишком сильно, и машину занесло. Колеса забуксовали в жиже, и джип врезался в стену. Никки продолжала бежать, но, услышав, как открывается дверца, остановилась, прицелилась как следует и выпустила четыре пули в левое переднее окно. На лед посыпались осколки. Голова в трикотажной маске упала на дверной каркас и осталась лежать неподвижно.

Из-за поворота донеслось шлепанье ног по лужам — троица бежала что есть мочи. Продолжая двигаться к перекрестку дороги с 5-й авеню, Хит могла стать отличной мишенью. Она снова развернулась и устремилась навстречу нападавшим, однако, добежав до джипа, остановилась. Никки сунула оружие в кобуру, ухватилась за решетку на крыше машины и вскарабкалась наверх. С такой высоты она уже могла добраться до ветвей, свешивавшихся со стены. Хит подтянулась, легла на стену — острые камни врезались ей в живот.

Пуля попала в камень около левой ноги Никки, на землю посыпались крошки. От неожиданности она едва не выпустила ветку, за которую держалась, но все-таки продолжила перелезать через стену. Когда Хит наконец спрыгнула на снег с другой стороны, то услышала гулкий металлический звук: что-то тяжелое упало на крышу джипа. Она потянулась к кобуре — та была пуста.

Зашипел воздух в амортизаторе, и подошвы ботинок застучали по металлу. Убийцы карабкались следом за ней.

Хит поднялась и побежала так быстро, как только могла. Ей пришлось продираться сквозь голые, мокрые кусты, доходившие до пояса. Ветки хлестали Никки по ногам, шуршали за спиной; она продолжала бежать на восток, параллельно Трансверс-роуд. Когда она вспомнила звуки, раздававшиеся за спиной, ее охватила паника: стук ботинок о металл. Убийцы даже не задержались, чтобы поговорить с водителем, проверить, жив ли он, они просто продолжали преследовать свой объект. 5-я авеню, только бы добраться до 5-й авеню.

За деревьями показалась Ист-драйв — Хит остановилась. Итак, на нее устроили охоту, и на месте охотников она отрезала бы жертве путь к отступлению на случай, если что-то пойдет не так. Никки очень не хотелось задерживаться и терять свое преимущество, но она пригнулась, спряталась в кустах и, стараясь отдышаться, всмотрелась в деревья на противоположной стороне просеки. Найдя наилучшую, по ее мнению, наблюдательную позицию, она заметила его: на небольшом пригорке около камня скорчилась темная фигура, едва различимая за пеленой мокрого снега. Никки не видела винтовки, однако прекрасно знала, что человек вооружен.

Следовало придумать новый план. Дорога на восток оказалась отрезана, неприятели, приближавшиеся с запада, скоро должны были догнать Никки. С южной стороны препятствием служила Трансверс-роуд. Однако в семи кварталах к северу, около водохранилища Жаклин Кеннеди, находилось здание полицейского участка Центрального парка. Но сейчас для Никки семь кварталов были сродни семи километрам. «Что же здесь есть еще?» — спросила она себя. Хит представила карту парка, и в голове всплыло слово «замок».

«Около замка Бельведер есть будка с телефоном для вызова полиции».

Детектив Хит, промокшая насквозь, замерзшая и безоружная, побежала обратно, немного забирая к северу и двигаясь параллельно трем преследователям, предполагая, что они никак не ждут от нее подобного шага.

Наконец она выбралась из кустов на тропинку, ведущую к замку. Здесь Никки рисковала быть замеченной, но она пошла на это, поскольку так было быстрее. На свежевыпавшем снегу тянулась цепочка ее следов. К несчастью, из-за плохой погоды в парке сейчас практически никто не бегал и не гулял, и у Хит не было ни малейшей надежды получить помощь или воспользоваться чужим мобильным.

Снег повалил сильнее, однако он не мог замести ее следов. Это теперь не имело значения. Никки понимала: ее все равно смогут выследить. Мысль об этом заставила Хит бежать быстрее. Однако в следующую секунду, оглянувшись, она поскользнулась на покрытой льдом кочке и полетела на землю. Никки с трудом перевела дыхание и поднялась — колено пронзила острая боль, как будто по нему ударили молотком. За деревьями, в той стороне, откуда прибежала Никки, хрустнула замерзшая ветка — преследователи приближались. Хит заставила себя собраться с силами и, не обращая внимания на боль, устремилась дальше.

Замок Бельведер был построен в шестидесятых годах XIX века в качестве наблюдательной вышки и располагался на берегу старого искусственного озера. Башенки, украшенные затейливыми узорами из камня, арки и главная башня из гранита и местного сланца придавали зданию сходство с замком Спящей красавицы, волшебным образом перенесенным на Манхэттен. Но сейчас Хит на него даже не взглянула. Все ее внимание было сосредоточено на фонарном столбе, на котором висела коробка с телефоном, в дальнем конце двора. Никки замедлила бег, чтобы не поскользнуться на обледенелой мостовой, и в этот момент пуля пятидесятого калибра[70] сбила коробку со столба.

Грохот выстрела породил эхо среди каменных стен замка, и оно разнеслось по всему лесу. Хит не стала ждать. Она перепрыгнула через низкую стену, ограждавшую двор, и, скрючившись, прижалась спиной к камням. Вторая пуля срикошетила от гранитной отделки у Никки над головой. Хит пришлось с силой вонзить каблуки в замерзшую землю, чтобы не соскользнуть вниз с отвесного обрыва высотой с четырехэтажный дом. Никки понимала: одно неверное движение — и она разобьется.

Преследователям необходимо было разделиться, чтобы достать Хит. Никки знала, что они люди опытные и дисциплинированные. По ее расчетам двое должны были зайти с флангов, чтобы отрезать жертве все возможные пути к отступлению. Третий, выждав, пока они займут свои позиции, должен был атаковать сверху. У Никки было немного времени и больше никаких преимуществ. Даже если она останется в живых после спуска со скалы Виста-Рок, ей предстоит бежать по занесенной снегом лужайке в темном пальто. Единственное, что будет отличать ее от мишени в тире, — то, что она из плоти и крови, а не из бумаги. «Нет, нужно снова рискнуть. Придется драться», — мелькнуло в голове Никки.

Драться со всеми троими было невозможно, но сейчас Никки получила хрупкий шанс на спасение. Она лихорадочно соображала: если они действительно разделились, как она и предполагала, то один из них стоит поблизости и ждет. Никки осторожно поползла вдоль стены, стараясь не соскользнуть с обрыва. Падение было равносильно смерти. Она добралась до куста химонанта и под прикрытием голых ветвей осторожно вытянула шею и заглянула за стену.

Он стоял один, на расстоянии десяти метров, повернувшись к Никки боком и держа двумя руками винтовку. Его глаза, видные в прорезях маски, смотрели в ту точку, где Хит перелезла через стену. Сердце у Никки колотилось; она снова спряталась и, прикрыв глаза, постаралась воспроизвести в памяти увиденную картину. Он стоял посреди открытого двора — подобраться к нему незаметно было невозможно. Слева от нее — и, что самое важное, у него за спиной — находился павильон, нечто вроде крытой террасы, ограниченной с трех сторон невысокими стенами; четвертая сторона выходила во двор. Прекрасно понимая, что напарники-убийцы могут в любую минуту взять ее на мушку, Хит поползла вдоль края обрыва дальше, к задней стенке павильона. По пути она выбрала самый большой камень, который только смогла найти, и сунула его в боковой карман пальто. По размеру и весу он напоминал спортивное ядро.

Подняться и перелезть через стену, в павильон, было нелегко: вдоль края крыши тянулся ряд гигантских сосулек, и капавшая с них вода образовала на стене ледяные наросты. Хит посмотрела вниз: поскользнувшись, она распрощается с жизнью. Если будет ждать — ей тоже конец.

Никки вытянулась вдоль кромки стены, затем, стараясь не делать лишних движений и не создавать шума, перевалилась через стену и оказалась под крышей павильона. Сделав глубокий вдох, чтобы немного успокоиться, Хит сняла пальто.

Затем она подобралась к стене, отделявшей павильон от двора замка, и выглянула: человек стоял на том же месте, только теперь спиной к Хит. Она швырнула пальто с тяжелым камнем вниз с обрыва и, издав громкий крик, пригнулась.

Торопливые шаги. Он бежит к ней.

Человек остановился, не заходя в павильон. Когда шаги стихли, Никки перепрыгнула через стену и увидела врага — тот смотрел вниз со скалы на ее упавшее пальто. Он услышал ее шаги, резко развернулся и попытался прицелиться. Но Никки уже ухватилась левой рукой за цевье винтовки, рванула ее на себя, а правой рукой нанесла удар в кадык неприятеля. Но противник оказался знаком с приемами ближнего боя — он опустил подбородок, чтобы защитить дыхательное горло, и кулак Хит скользнул по лыжной маске. Мужчина тут же перешел к нападению, резко развернулся вокруг своей оси и стряхнул с себя Никки.

Хит полетела на покрытые ледяной коркой кирпичи, однако ей удалось удержать винтовку, она с силой дернула оружие на себя. Указательный палец противника застрял в скобе спускового крючка, и Никки услышала треск кости. Прогремел выстрел — человек рухнул на спину рядом с ней. Пуля, попавшая в крышу павильона, сбила пластину льда и несколько сосулек. Хит поднялась, пытаясь вырвать оружие у врага, но тот, сдавив ногами ее колени, повалил Никки на землю.

Он встал на одно колено и со стоном высвободил сломанный палец из скобы. Хит бросилась к оружию. Однако это было ее ошибкой — следовало атаковать врага; он просто поднял винтовку и ударил Хит локтем. Она снова поскользнулась на осколках льда. Правый указательный палец киллера безвольно болтался в перчатке; мужчина взял оружие в левую руку и положил палец на спусковой крючок. Но убийца не успел прицелиться: Никки бросилась на него и воткнула ему в живот острую сосульку. Винтовка выпала из рук нападавшего, и в глазах, видных сквозь прорези маски, промелькнуло изумление. Хит ухватила винтовку обеими руками и прикладом нанесла сокрушительный удар по шее врага. Он повалился на спину, неловко пытаясь зажать рану; в горле у него что-то булькнуло, кровь хлынула на снег.

Другой убийца мелькнул на противоположной стороне двора и присел на корточки за камнем. Никки взяла винтовку и побежала обратно в павильон. Врагов по-прежнему было больше, однако Хит не была безоружна.

Где-то за деревьями завыли сирены.

Как только Никки заняла оборонительную позицию и дрожащими руками положила винтовку на стену, она заметила за деревьями две смутные фигуры — они бежали прочь, в лес.

Никки слегка трясло, однако она не сводила взгляда с врагов. Только после того, как вой сирен раздался совсем близко и во дворе замелькали синие и красные огни, она позволила себе расслабиться. Привалившись спиной к стене павильона и не выпуская из рук оружия, Хит посмотрела вверх, на замок, спасший ей жизнь.

Время для Никки сначала замедлилось, а потом остановилось совсем. Последующие мгновения казались неопределенными и бессмысленными. И, как это ни странно, события не происходили одно за другим, они перемешались. Психолог сказал бы, что она отключила защитные механизмы, поддалась стрессу. После напряженной погони, стрельбы, спасения, после того, как она сама охотилась за человеком и убила его, Никки намеренно перестала себя контролировать. Теперь она могла позволить себе эту роскошь.

Никки Хит окружал калейдоскоп странных сцен. В какой-то момент перед глазами у нее возникло незнакомое лицо: человек пытался ее успокоить. В следующее мгновение руки в резиновых перчатках забрали у нее винтовку и опустили в пластиковый пакет. Ее собственные кожаные перчатки куда-то исчезли, ладони были влажными от крови и талой воды. Она вдруг обнаружила, что сидит в машине «скорой помощи», не понимая, как там оказалась. Может, дошла сама? Кусты шевелились, как в замедленной съемке, двое убийц бежали прочь. Погодите, это же произошло до того… У нее была галлюцинация: рядом стоял Элмер Фадд.[71] Он был в шапке-ушанке, огромным биноклем на шее и заснеженными бровями. Бумажный стаканчик с кофе трясся в ее руках, по поверхности бежали волны. Фельдшер «скорой помощи» посветила фонариком ей в глаза и с довольным видом кивнула. Затем натянула одеяло на плечи Никки. Откуда здесь взялось одеяло?

Когда два следователя из штаб-квартиры сели к ней в машину, Хит быстро допила остатки кофе, чтобы вернуть себе ясность мышления. Усилием воли она заставила себя сосредоточиться и рассказала детективам все с самого начала. Они делали записи и задавали вопросы. Сначала уточняли детали, затем принялись спрашивать одно и то же разными словами, чтобы выяснить, не лжет ли она. Никки уже не в первый раз участвовала в подобной игре, и следователи тоже. Ее ответы были четкими; они вели себя вежливо. Но они преследовали иную цель, нежели Хит. Они хотели узнать, действительно ли она убила человека, защищая свою жизнь. Она желала схватить ублюдков в черных масках, и подобная беседа была неизбежным препятствием на ее пути, которое необходимо было преодолеть, чтобы вернуться к работе и заняться поимкой преступников.

В итоге оказалось, что Элмер Фадд был не совсем галлюцинацией — хотя имя у него оказалось другое. Старика с биноклем, в охотничьей шапке-ушанке из магазина «Л. Л. Бин»[72] на самом деле звали Теодор Хобарт. Он был орнитологом-любителем и проводил утро в замке в ожидании, пока североамериканская совка вернется в свое дупло неподалеку от Черепашьего пруда; с башни он видел все, что происходило во дворе, и по мобильному набрал «911». Хит поблагодарила его за то, что он спас ей жизнь. Он покраснел, вытащил из нагрудного кармана плаща перо сарыча и протянул ей. Для Никки это подношение сейчас было прекраснее розы.

Зак Хамнер выбрался из черной «краун виктории» и широкими шагами подошел к людям из штаб-квартиры. Они быстро переговорили о чем-то, один из детективов указал на павильон, другой — на лес, куда полицейского тянула ищейка. По пути к «скорой», где сидела Хит, «Хаммер» остановился и, подняв брезент, взглянул на тело.

— Приятно видеть вас живой и здоровой, детектив, — сказал он, подойдя к машине и глядя на Хит снизу вверх.

— Мне тоже, да еще как. — Никки крепко стиснула пальцы под одеялом: сейчас она не была готова к рукопожатиям с настырным законником.

— Парни говорят, что это явная самозащита. Ваш рассказ совпадает с показаниями орнитолога.

Несмотря на дружеский тон Хамнера, Хит не испытывала к нему ни малейшей симпатии. Она ответила:

— Значит, можете расслабиться. Департаменту ничто не угрожает.

— Пока нет, — ответил он, явно не уловив насмешки. Никки подумала: интересно, в этом городе вообще остался хоть один мужчина, способный понять иронию? — Похоже, вы вели себя как герой. Сегодняшние события отнюдь не повредят вашему повышению.

— Если бы мне предоставили выбор, я бы обошлась без таких дополнительных баллов, — сказала Хит.

— Понятно, — отозвался Хамнер; однако он не смотрел на нее, гораздо больше его сейчас интересовало тело, прикрытое брезентом. — Что это за человек?

— Мужчина, латиноамериканец, возраст двадцать восемь — тридцать лет. Никаких документов. Мы пробьем его отпечатки.

— Вы видели лица кого-нибудь из них?

Никки покачала головой.

— Есть мысли насчет того, кто это такие?

— Пока нет.

Он пристально посмотрел на Никки и понял, что она не собирается развивать эту тему.

— Мне сказали, что джип, который остановился внизу, на Трансверс, исчез. Никаких следов водителя — того, которого, как говорите, вы застрелили. — И он добавил: — Эти парни — профи.

Хит всегда раздражали офисные чиновники, приезжавшие на место происшествия, когда все уже было кончено, и изображавшие копов. Она ответила только:

— Я тоже это поняла.

Хамнер посмотрел на часы, затем обвел взглядом двор.

— Кстати, куда, к чертям собачьим, запропастился ваш босс? Где, черт побери, Монтроз?

Слова «Хаммера» разозлили Никки, однако он был прав. Начальники участков всегда приезжали на место крупного происшествия, особенно если в перестрелке участвовали полицейские. Капитан Монтроз не появился у замка Бельведер. Вернувшись в Двадцатый, Никки не обнаружила его и в кабинете.

Сотрудники уже знали о нападении, и, когда она вошла в отдел, к ней все обернулись. Будь Никки представителем любой другой профессии, остаток дня она провела бы в окружении полных сочувствия коллег, выпытывающих подробности и принуждающих ее поделиться своими ощущениями. Но копы были не такими. Тон задал Каньеро: когда она подошла к своему рабочему столу, он как бы невзначай приблизился к ней и посмотрел на настенные часы.

— Наконец-то ты появилась, давно пора, — сказал он. — Между прочим, в это время некоторые из нас занимались расследованием.

Таррелл, сидевший за соседним столом, развернулся в кресле:

— Надеюсь, у тебя была веская причина заставлять нас ждать.

Хит подумала несколько секунд и ответила:

— Я сделала ошибку — решила поехать через парк. На Трансверс убийственные пробки.

Детектив Каньеро взял в руку моток бечевки, которой обычно пользуются для запуска воздушных змеев, и положил Хит на стол.

— Что это? — спросила она.

— Старый трюк. Привяжи один конец к пистолету, а второй — к кобуре. — Он подмигнул и прищелкнул языком.

Все трое смолкли; для выражения своих чувств им не нужны были слова. Затем Таррелл поднялся, меняя тему разговора.

— Готова услышать новости?

— Всегда готова, — сказала Хит. Она не просто хотела отвлечься; теперь у нее появились личные причины для того, чтобы ускорить расследование.

Страницы: «« 345678910 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Роман Фад, финалист третьего сезона «Битвы экстрасенсов», один из самых популярных участников телепр...
Впервые на русском – книга, которую Керуак называл самым любимым своим детищем. Этот роман-фантазия,...
Все без исключения родители мечтают о том, чтобы их малыш стал успешным и уверенным в себе человеком...
Люся из тех, о ком одни с презрением говорят «дура», а другие с благоговением – «святая». Вторых, ко...
В своей новой книге авторы бестселлера «Тайны нашего мозга», известные ученые-нейробиологи, рассказы...
Великая цепь.Цепь, каждое из звеньев которой – мир, живущий по собственным законам и не похожий на д...