Опрометчивый шаг Филлипс Карли
— Похоже, не сработало?
Фейт тряхнула головой. Вопрос был чисто риторическим.
— Несмотря на то, что тебе сейчас очень тяжело, ты все равно выглядишь замечательно, — сказала Лисса.
Ее слова прозвучали как самый настоящий комплимент.
— Спасибо. Отец в своем интервью рассказал о тесной связи с моим бывшим мужем. Бедная моя репутация. Теперь люди относятся ко мне еще хуже, чем раньше. Впрочем, похоже, ты исключение.
Фейт рассмеялась.
— Что тебе сказать? Да, я особенная. Но продолжай, я слушаю тебя. — Лисса скользнула взглядом по часам. — Только побыстрее. А то скоро начнется моя смена.
— Хорошо. Все хотят услышать мою исповедь. Все жаждут подробностей о Мартине Харрингтоне, о его родных, об их прошлом и настоящем. Что мы знали, как и когда я поняла, каково быть дочерью одного из самых крупных мошенников нашего времени. Это эксклюзивное интервью может превратить ведущую колонки некрологов и продавщицу кофе в успешную журналистку.
— Ты мне расскажешь историю своей жизни?
От возбуждения голос Лиссы задрожал. Она сразу поняла, какая это сенсация.
Фейт пожала плечами.
— Кейт хорошо к тебе относится. Так почему бы не дать тебе шанс? Только прошу об одном. Ты расскажешь обо мне одну неприкрытую правду. Никакой отсебятины. Если у тебя получится, тогда все узнают, что я и мой отец — это не одно и то же, пусть научатся различать нас.
И тогда ее прошлое перестанет мешать их любви с Итаном.
Чтобы не думать о Фейт, Итан с головой погрузился в работу. Его секретарша Амелия тоже работала, не жалея ни сил, ни времени, чтобы загладить свой проступок — легкомысленную связь с Дейлом. Адвокаты Итана уже подали в суд иск против его бывшего компаньона, а проект Итана был принят правительством.
Все вернулось в прежнюю колею.
Однако порой Итану было трудно сосредоточиться на делах. Фейт упорно не отвечала на его звонки, а Тесс еще упорнее отказывалась спуститься вниз — это мешало, отвлекало от работы. К десяти часам утра его терпение истощилось, пора было решить хотя бы одну из проблем.
— Тесс! — громко закричал он.
К его удивлению, ручка в дверях комнаты Тесс щелкнула, и послышался стук ее шагов.
— Спускайся вниз. Я хочу съездить в город.
— Иду, иду.
Тесс, громко стуча ботинками о ступеньки лестницы, сходила вниз.
Итан удивленно вытаращил глаза.
— Во что ты вырядилась?
Его вопрос прозвучал нелепо и глупо.
— Тебе что-то не нравится?
Она запахнула на себе темную куртку армейского образца.
— Надо было сжечь ее, когда была такая возможность.
Итан раздраженно дернул головой.
— Не смей трогать своими лапами мои вещи.
Черный макияж, грубая речь и неприязненное отношение — все признаки бывшей Тесс опять вернулись на прежнее место.
Итан молчал, внимательно смотря ей в лицо. Причина столь резкого обратного перевоплощения была понятна.
— Ты слышала наш спор с Фейт и злишься на меня за то, что она ушла? Так вот, заруби себе на носу: я был против того, чтобы она ушла.
В ответ тишина. Напряженная тишина. Итан засомневался, не ошибся ли он в причине внутреннего недовольства Тесс.
— Ты сердишься на меня за то, что мы так и не съездили на пляж?
Тесс закатила глаза с видом, красноречиво говорящим: «Какой же ты болван».
— Так в чем дело? — выйдя из себя, закричал Итан.
Но Тесс по-прежнему молчала. Ладно, по крайней мере, сегодня у нее встреча с врачом-психиатром. Возможно, врач опять поможет ему прорвать отчуждение, которым окружила себя Тесс.
Они поехали в город. Тесс сидела рядом, съежившись, вся в напряжении. Итан ехал прямо к Фейт, надеясь, что она сумеет подобрать ключи к взбунтовавшейся Тесс. Но когда они проезжали по улице вдоль ряда магазинов, Тесс вдруг что-то осенило.
— Остановись!
Он прищурился, но притормозил.
— Что случилось?
— Мне надо зайти в аптеку.
— Зачем?
— Не твое дело.
Она скрестила руки на груди, отвернувшись от него.
Итан задумался, не зная, как ему быть. Позволить Тесс пройтись по городу или доехать вместе с ней до Фейт: может, ему удастся убедить ее не оставлять их?
— Ладно. Но только веди себя, как следует. Как только закончишь, пройди до перекрестка, туда, где живет Фейт, мы тебя встретим. Или постой, давай через пять минут я заеду за тобой сюда.
Не говоря ни слова, Тесс вылезла из машины, намеренно громко хлопнув дверцей.
Позволить ей уйти — на это был способен только безмозглый кретин. Тесс в городе ничего не грозило. Но была ли она неопасна для города — это уже другой вопрос.
Фейт ходила по аптеке, покупая по списку то, что ей было нужно. Она спокойно гуляла вдоль стеллажей, на работу торопиться было незачем. После интервью отца, телефоны замолчали. Впрочем, если кому-то вздумалось бы позвонить, то теперь на звонки могла отвечать ее мать. В девять часов утра Лэни заняла свое рабочее место в магазине. При виде ее сердце Фейт сжалось от боли и гордости за мать, все-таки та сумела переломить себя и вырваться из четырех стен своей квартиры.
Предстоящая неделя не обещала быть легкой. В кафе «Каппа» уже шептались, кое-кто даже показывал на Фейт пальцем, но она не собиралась прятаться. Серендипити был ее домом.
Она не спеша шла вдоль прохода, как вдруг неожиданно обнаружила, что стоит перед стойкой с журналами, с обложки которых на нее смотрит человек, попытавшийся опять сломать ей жизнь. На этот раз Фейт была полна сил потушить пожар. Вчера вечером к ней домой пришла Лисса. Фейт дала ей интервью, причем они проговорили до глубокой ночи.
Если интервью сыграет свою роль, то люди будут знать, какая она, Фейт Харрингтон, на самом деле. Она не знала, как отреагируют на ее рассказ жители Серендипити, но была полна решимости бороться за свою жизнь. Если бы она жила своей жизнью, она была бы вместе с Итаном и Тесс, но ничего, это скоро произойдет. Правда, сначала ее интервью должно увидеть свет. Лисса уже пишет его, а потом решит, куда его лучше предложить.
Для Фейт интервью стало катарсисом, настоящим душевным очищением. Она поняла, каково было жить в доме на холме вместе с человеком, провернувшим аферу наподобие аферы Понци, который построил одну из самых больших финансовых пирамид за последнее время. Это была ее исповедь, в которой она делилась тем, как было тяжело узнать, что обожаемый ею отец на самом деле оказался человеком без души, использовавшим ее в своих целях. И бывший муж поступил с ней точно так же, как отец. А затем она вернулась в свой город, желая начать жизнь заново.
Лисса была бескомпромиссна в своих вопросах, даже жестока, но Фейт ответила на все. Нет, она ничего не знала об афере отца, только после его ареста она вместе со всеми узнала о мошенничестве. Нет, ей хорошо известно, что мать тоже ни о чем не догадывалась. Да, она очень сожалеет о том, что многие доверили свои деньги и сбережения ее отцу, именно поэтому ей неловко и стыдно за то, что родственные узы связывают ее с таким бесчестным и низким человеком.
Понимает ли она, почему так сильно возмущены обманутые ее отцом простые люди? У Фейт при этом нелегком, прямо скажем, неприятном вопросе перехватило в горле. Да, она догадывается, многие наверняка считают, что Фейт Харрингтон нисколько не пострадала, можно сказать, вышла сухой из воды. Да, в глазах обманутых вкладчиков, она ничего не потеряла. Раньше она не особенно вдавалась в чувства простых людей, зато теперь очень хорошо их понимает. Теперь ей самой приходится зарабатывать себе на хлеб, приобретать новых друзей и строить новую жизнь.
Если бы можно было изменить прошлое, хотя это не в ее силах, тогда она начала бы жить по другим правилам и ей не пришлось бы стыдиться самой себя.
Она не участвовала в афере отца, поэтому ей не надо просить отпущения грехов. Но, будучи его дочерью, она понимает, что должна все объяснить и извиниться перед обманутыми людьми. И то, и другое она делает охотно, по собственному желанию. Серендипити — это ее дом. Она надеется, что со временем его жители поймут ее и простят.
Сейчас, глядя на портрет отца, она мучительно думала: наступит ли когда-нибудь этот день?
Резко отвернувшись от стойки с журналами, она вдруг увидела в конце прохода Тесс. В том, что это она, не могло быть никакой ошибки. Армейская куртка, армейские ботинки и волосы страшного цвета. Но почему она опять так оделась? Почему у нее опять тот же самый вид? Ведь Тесс была такой счастливой!
Прежде чем она успела окликнуть Тесс, та с вороватым видом взяла с полки какую-то коробочку и, спрятав ее в карман, направилась прямо на выход.
Неужели Тесс ворует?
У Фейт словно что-то оборвалось внутри. Корзинка с товарами выпала из рук, и Фейт кинулась следом за Тесс.
Глава 19
Дома Фейт не оказалось. Оставив машину на стоянке, Итан пошел в сторону Мейн-стрит, намереваясь встретить возле аптеки Тесс и пойти вместе с ней на работу к Фейт. Но едва он свернул на главную городскую улицу, как мимо него е включенной сиреной промчалась машина «скорой помощи» и остановилась чуть впереди, возле аптеки, куда зашла Тесс.
Итана охватило тяжкое предчувствие, и он побежал туда, где собралась группа зевак.
Полиция уже была месте, среди полицейских был Дэр. Он держал грустную Тесс, а другой коп разговаривал с пожилым мужчиной, очевидно, свидетелем. Два работника «Скорой помощи» склонились над кем-то, лежавшим на дороге. Видя, что с Тесс все в порядке, Итан сразу успокоился и перешел на шаг.
Заметив его, Тесс заплакала, бросилась к нему и прижалась.
— Прости. — Ее черный макияж расплылся, струйки краски ползли по щекам. — Честное слово, мне так жаль, очень жаль, — причитала она.
Она вся дрожала. Причем дрожь усиливалась с каждым ее криком «мне жаль».
Итан ласково поглаживал Тесс по спине, стремясь ее успокоить.
— Что тут случилось? — спросил он Дэра.
— Итан… — начал было брат и тут же запнулся.
— Что?
Дэр кивнул в сторону дороги и на двух медиков, склонившихся над телом какой-то женщины. Они осторожно надевали на ее шею фиксирующий воротник, поверх которого свешивались светлые волосы. Итан не мог разглядеть ее лица, но сразу понял, кто там лежит.
— Простите, сэр, но вам надо отойти в сторону, — заявил другой коп.
— Это мой брат. Пусть пройдет, — вмешался Дэр.
Его напарник пожал плечами и отступил. Итан сделал шаг вперед.
— Тесс, — позвал Дэр и, схватив сестру за руку, оторвал ее от брата.
Итан встал на колени возле Фейт.
— Сэр, — строго начал один из медиков, но, едва увидев сильно побледневшее лицо Итана, осекся и продолжил уже совсем другим тоном: — Нам надо отвезти ее в больницу.
— С ней все в порядке? — тихо спросил Итан.
— Как сказать. Переломов нет, но она без сознания — сотрясение мозга, — объяснил врач.
— Итан? — вдруг раздался еле слышный голос Фейт.
Медик оттолкнул Итана, оттянув веки Фейт, быстро проверил ее зрачки. Задал несколько вопросов и обернулся к Итану:
— Можете поговорить с ней. Но очень быстро.
Итан склонил голову, едва ли не касаясь ее лица.
— Привет, Принцесса.
— Привет, — тихо прошептала она.
— Помолчи, я сам буду говорить за нас обоих.
— Хм, ты всегда говорил за меня и за себя тоже.
Он улыбнулся. Чувство юмора — хороший, обнадеживающий признак.
Он ласково провел пальцами по ее руке. Непонятно было, что случилось, но сейчас его это не волновало. Главное, она жива и, судя по всему, тяжких травм у нее нет.
— Пора.
Голос медика прервал мысли Итана.
Он хотел поехать вместе с Фейт в машине «скорой помощи», но, увидев испачканные слезами и черной краской щеки Тесс, изменил намерение. Он встал, и оба спасателя бережно положили Фейт на носилки. Нагнувшись, Итан слегка коснулся губами ее губ.
— Я люблю тебя, Принцесса.
По ее лицу скользнуло подобие улыбки.
— Позаботься о Тесс.
Разве непонятно, почему он любит ее?!
— Я тоже поеду в госпиталь. Скоро увидимся.
Медики задвинули носилки в машину, забрались внутрь, и «скорая помощь» с включенной сиреной помчалась в больницу.
Итан повернулся к Дэру, державшему Тесс:
— Кто-нибудь объяснит мне, что здесь произошло?
Тесс опять начала громко всхлипывать.
Дэр, обняв ее за плечи, подтолкнул вперед.
— Похоже, вот кому известно, как все случилось. Ну, давай выкладывай, — мягким, но решительным голосом обратился он к Тесс.
Тесс вытерла лицо рукавом куртки. На улице стояла такая жара, что наряд Тесс выглядел по меньшей мере странно.
— Лучше, если ты начнешь с самого начала.
Дэр разговаривал и вел себя не только как коп, но и как настоящий мужчина.
Всхлипывая, сквозь слезы Тесс начала свой рассказ.
— Я подслушала ваш разговор с Фейт после нашего визита в Берчвуд. Она говорила, что не может остаться с тобой, потому что тогда у меня возникнут проблемы в школе. Зачем мне эти дурацкие занятия по живописи, к чему эта школа, если вы расстанетесь из-за меня? Я не хотела разрушать вашу жизнь точно так же, как я разрушила жизнь Келли и моей матери.
Тесс громко заплакала, размазывая по лицу слезы.
— Не мели чушь, — прервал ее Итан. — Все как раз наоборот, это не ты, а мать разрушила твою жизнь. Извини, продолжай дальше.
Тесс понурилась.
— Я слышала, как ты говорил, что если я не изменю свой вид — волосы, пирсинг, — то эта дурацкая школа откажется от меня. Вот я и подумала, если я стану такой, какой была раньше, никому я не буду нужна, и Фейт снова вернется к тебе.
Итан недоуменно заморгал: невероятно, до чего же может додуматься четырнадцатилетний ребенок.
— С одеждой и внешностью все ясно.
Тесс мрачно кивнула.
— Ладно, а что случилось сегодня?
Итан слегка поторапливал Тесс, так как ему не терпелось поехать в больницу к Фейт.
Тесс уставилась в тротуар и что-то буркнула себе под нос.
— Что?
Она опять буркнула под нос что-то невразумительное.
Терпение Итана лопнуло.
— Тесс, ничего не слышу. Что ты говоришь?
— У меня начались месячные, вот что! — вдруг крикнула она, и из-под грязных потеков на ее щеках выступил настоящий румянец.
Взгляд Итана, брошенный поверх головы Тесс, натолкнулся на взгляд Дэра, — в глазах обоих братьев мелькнули растерянность и удивление, но через миг они оба заулыбались. Впервые за десять лет Итан ощутил установившееся между ними взаимопонимание. Теперь его и младшего брата соединяла невидимая, но вполне осязаемая связь.
Обрадовавшись, он обратился к Тесс:
— Так вот что тебе надо было в аптеке.
— Да. Но у меня не было денег.
— Почему же ты не попросила их у меня? — воскликнул он, упрекая себя за недогадливость.
Ну почему он не догадался об этом раньше?!
— Я не хотела разговаривать об этом с тобой. Кроме того, я не знала, как мне быть.
— Ну и что дальше?
— Я украла вот это, — она указала на коробочку с тампонами, — и выбежала из магазина.
Итан молчал, ожидая дальнейших объяснений.
— Фейт тоже была в магазине. Она увидела, что я сделала, и побежала следом за мной, она звала меня. От страха я побежала еще быстрее. Я даже не смотрела по сторонам и не видела приближавшейся машины. Но Фейт увидела ее. Она успела оттолкнуть меня в сторону.
От переживаний голос Тесс стал тонким, почти писклявым. Она смотрела на Итана большими, круглыми от боли глазами, из которых лились слезы.
— Она пострадала из-за меня, но я не хотела этого. Я вообще не хочу, чтобы кто-нибудь страдал из-за меня.
— Я знаю, только не плачь.
Он ласково прижал ее к себе, поглаживая по голове.
— Правда? Ты мне веришь? Ты не злишься? Ты простил меня?
— Да, конечно, простил. — Он положил ладони на ее тонкие плечи, слегка отодвинул от себя и посмотрел Тесс в глаза. — Только это не означает, что можно воровать из магазина. Мы обязательно поговорим об этом, но попозже, — как можно строже, сказал он. — Давай впредь договоримся. Как бы неудобно тебе ни было, в любом случае ты будешь подходить ко мне и говорить о том, что тебе нужно. Ясно?
Тесс послушно кивнула.
— Кроме того, хорошенько запомни следующие правила. Сначала обсуждаем, потом действуем. Обида, гнев, страх — их надо преодолевать, а не бежать куда попало, очертя голову. Сначала делимся тем, что наболело, а потом вместе решаем, что нам делать. Мы же семья. Договорились?
Тесс опять закивала и крепко прижалась к нему.
Итана неожиданно поддержал Дэр:
— Может быть, если бы наши родители больше договаривались и меньше ссорились, наша жизнь сложилась бы иначе.
Итан посмотрел на брата, удивленный не столько сказанным, сколько явной попыткой примирения. За словами Дэра явственно ощущалось стремление к примирению, а может быть, даже к прощению.
Несмотря на то что прежний горький опыт говорил Итану совсем о противном, он смело пошел брату навстречу.
— Я думал точно так же, когда в первый раз повел Тесс к психиатру. Ведь раньше я вел себя подобно ей. Курил, пил… Почему же они ничего не разглядели? Почему они были такими слепыми?
— К сожалению, не знаю. — Дэр печально вздохнул. — Ладно, тебе надо ехать в больницу. Я зайду с Тесс в аптеку, извинюсь и верну украденное. Уверен, что мистер Финч не станет поднимать шум из-за таких пустяков.
Взгляд Итана выразил нечто большее, чем обычную признательность, в ответ Дэр понимающе кивнул. Положив руку на плечо Тесс, он повел ее в аптеку, словно говоря Итану: «Давай, поезжай быстрей в больницу к Фейт, а за Тесс я присмотрю».
Голова Фейт раскалывалась от боли, казалось, еще чуть-чуть — и голова взорвется, разлетевшись на тысячу кусочков. Едва она открыла глаза, как под крышкой черепа зашевелилась тупая боль. Перед глазами все поплыло. К горлу подкатила тошнота, и глаза Фейт тут же бессильно закрылись.
Однако, очнувшись в другой раз, Фейт к своей радости обнаружила, что боль стала намного меньше.
— Она пришла в себя.
В палату вошла женщина в белом халате, по-видимому, врач или медсестра.
— Как вы себя чувствуете?
— Как будто врезалась головой в стену.
— Неплохое сравнение. Я — доктор Маккой. Назовите ваше имя.
Фейт облизала высохшие губы.
— Мое? Фейт Харрингтон.
— Ваши ближайшие родственники?
Фейт пошевелила головой и тут же пожалела об этом.
— Боже упаси, только не надо звонить моей матери! — волнуясь, проговорила она.
— Похоже, с ней все в порядке.
Фейт по голосу тут же узнала Итана. Он коротко рассмеялся.
Доктор Маккой тоже усмехнулась:
— Все хорошо, мисс Харрингтон. Вы попали в дорожное происшествие. Вы помните об этом?
Фейт закрыла глаза. Перед ней мелькали вспышки света, потом откуда-то возник автомобиль, он быстро мчался на Тесс, и она оттолкнула девочку в сторону.
— Я все помню.
— Тогда все очень хорошо. Мозговая томография не выявила никаких повреждений и кровоизлияний, — сказала Маккой и сделала какую-то пометку в больничной карте. — Похоже, у вас небольшое сотрясение мозга, но бояться вам нечего. Я пришлю медсестру с имбирным напитком. Посмотрим, будет ли вас тошнить от питья.
— Спасибо.
Не успела она выйти из палаты, как к Фейт на кровать подсел Итан. Вид у него был помятый, усталый, словно он несколько часов не находил себе места от волнения.
— Ты отняла у меня по крайней мере десять лет жизни.
— Прости. Могу сказать по секрету, что мне тоже было невесело, — улыбнулась она. — Как Тесс?
— Терзается муками совести. Расстроена до смерти. Волнуется за тебя. Мучается вместе с тобой.
Его рука легла поверх ее руки, и от ее тепла Фейт сразу стало легче.
— Клянется, что никогда больше не будет красть в магазине, — продолжал Итан.
— Знаешь, я не поверила собственным глазам, когда увидела, как она прячет что-то в карман.
— Это были тампоны.
— Извини, что?
— Она положила себе в карман коробочку с тампонами. Она была слишком раздражена и не хотела просить у меня денег.
Фейт не могла удержаться от улыбки. Сколько всего случилось из-за такой ерунды.
— У тебя полно хлопот с Тесс.
— Не у меня, а у нас обоих, — поправил он ее.
Опять он за свое.
— Я слишком устала, чтобы сейчас спорить с тобой.
— Ну что ж, тогда и мне тоже придется отказаться от этого намерения. Может, нам лучше вообще больше не спорить об этом? Кстати, ты заметила, во что была одета Тесс?
— Это невозможно было не заметить.
— Она подслушала наш разговор и вбила себе в голову, что Берчвуд ей не подходит.
— Но почему? Ей ведь так нравится рисовать.
— Нравится. Но не за наш счет. Она против того, чтобы я вот таким образом покупал ее обучение. Она не хочет разрушать мою и твою жизнь. Другими словами, она против того, чтобы ты жертвовала нашим счастьем ради нее. Запомни, я согласен с Тесс, я тоже против такой жертвенности.
В его глазах светилась решимость. И любовь. Любовь, от которой Фейт однажды уже отказалась. Но теперь она не могла пройти мимо нее.
— А теперь я расскажу тебе, как мы будем жить дальше.
Он наклонился прямо к ее уху.
— О, ты уже начинаешь командовать? — улыбнулась она.
— Вот именно. Во-первых, ты признаешься в любви ко мне и после этого не убегаешь, как в прошлый раз.
Она отвела от него глаза и уставилась в потолок.