Защита активов и страхование: Что предлагает Швейцария Гантенбайн Марко
Liechtenstein Financial Market Authority
Heiligkreuz 8
Postfach 684
9490 Vaduz
Liechtenstein
Tel: +423 236 73 73
Fax: +423 236 73 74
Money Laundering Control Authority
Christoffelgasse 5
3003 Bern
Switzerland
Tel: +41 31 323 39 94
Fax: +41 31 323 52 61
STEP Switzerland & Liechtenstein
PO Box 2521
Baarerstrasse 75
6300 Zug
Switzerland
Tel: +41 41 727 05 27
Fax: +41 41 727 05 21
Swiss Insurance Association
C. F. Meyer-Strasse 14
PO Box 4288
8022 Zurich
Switzerland
Tel: +41 44 208 28 28
Fax: +41 44 208 28 00
Swiss Insurance Brokers Association
Kreuzstrasse 42
8008 Zurich
Switzerland
Tel: +41 44 254 99 70
Fax: +41 44 254 99 60
Swiss Ombudsman of Insurance
PO Box 2646
8022 Zurich
Switzerland
Tel: +41 44 211 30 90
Fax: +41 44 212 52 20
www.insuranceombudsman.ch
Разные организации
Barber Financial Advisors
355 Burrard Street
Suite 1000
Vancouver, B. C. V6C 2G8
Canada
Tel: +1 604 608 61 77
Fax: +1 604 608 2984
www.barberfinancialadvisors.com
Duane Morris LLP
Stanley A. Barg
30 South 17th Street
Philadelphia, PA 19103–4196
United States
Tel: +1 215 979 1913
Fax: +1 215 979 1020
Henley & Partners AG
Kirchgasse 22
8001 Zurich
Switzerland
Tel: +41 44 266 22 22
Fax: +41 44 266 22 23
Karp & Genauer, P. A.
Joel J. Karp, Esq.
2 Alhambra Plaza
Suite 1202
Coral Gables, FL 33134
United States
Tel: (305) 445-3545
Fax: (305) 461-3545
Millennium Trust Company, LLC
SVP – Alternative Investments,
820 Jorie Boulevard, Suite 420
Oak Brook, IL 60523
United States
Tel: +1 630 368 5673
Moses & Singer LLP
Gideon Rothschild, Esq., CPA
The Chrysler Building
405 Lexington Avenue
New York, NY 10174–1299
United States
Tel: +1 212 554 7806
Fax: +1 917 206 4306
STEP Worldwide
26 Grosvenor Gardens
London SW1W 0GT
United Kingdom
Tel: +44 20 7838 4890
Fax: +44 20 7838 4886
Swiss Annuity Consulting Group
Schifflande 26
8001 Zurich
Switzerland
Tel: +41 44 266 22 40
Fax: +41 44 266 22 41
Verica Trust & Capital Management AG
Bundesplatz 14
6300 Zug
Switzerland
Tel: +41 41 710 74 75
Fax: +41 41 710 74 75
www.vericatrust.com
Примечания
Глава 1
1. Mercer Human Resources Consulting: www.mercer.com.
2. The Fraser Institute: www.fraserinstitute.org.
3. The Heritage Foundation: www.heritage.org.
Глава 3
1. Schweizer Versicherung, Mart 2007, p. 7.
2. Schweizer Versicherung, Mart 2007, p. 8 ff.
3. NZZ am Sonntag, Mart 25, 2007.
4. Обзор SMC Schmidt Management Consulting AG, см. Schweizer Versicherung, May 2007, p. 8 ff.
5. NZZ am Sonntag, June 18, 2006.
Глава 5
1. VAG; AS 2005, p. 5269 ff.
2. AVO; AS 2005, p. 5305, SR 961.011.
3. AVO-FOPI; AS 2005, p. 5383, SR 961.001.1.
4. SR 222.229.1; AS 2005, p. 5245 ff.
5. Опубликовано в HAVE 3/2006, p. 283 ff.
6. Статья 1 § 1 и ст. 2 lit. с VAG, а также ст. 1 § 1 и 3 AVO.
7. Директива 2002 92/EWG от 9 декабря 2002 г.
8. См. раздел «Обязательная регистрация независимых страховых брокеров».
9. Подсчитывается на момент регистрации перед экзаменом.
10. Статья 186 § 3 AVO.
11. 2-я ст. 186 § 4 AVO.
Глава 7
1. Аризона – Ariz. Rev. Stat. § 33-1126A7; Флорида – Fla. Stat. Ann. § 22.14; Гавайи – Hawaii Rev. Stat. § 431-10-232; Канзас – Kan. Stat. Ann. §§ 60-2313(a)(7), 40-414; Луизиана – La. Rev. Stat. Ann. § 22-647(B); Мэриленд – Md. Code Ann. Ins. § 16-111; (a) Мичиган – Mich. Сотр. Laws Ann. § 500-2207; Нью-Мексико – N.M. Stat. Ann. § 42-10-3; Оклахома – 36 Okla. St. Ann. § 3631.1; Техас – Tex. Ins. Code § 1108.051
2. 115 N.M. 590, 855 P.2d 1054 (1993).
3. N.M. Stat. Ann. 42-10-2 (Cumm. Supp. 1993).
4. Thomson v. Lerner, 25 T.2d 209, 210-11.
5. In re Payne, 323 B.R. 723 (9th Cir. 2005).
6. Неотменяемое назначение бенефициариями супруга и/или иждивенцев держателя полиса может иметь неблагоприятные налоговые последствия для граждан США, поскольку в этом случае бенефициариям придется уплачивать налог на дарение. Однако этих налоговых последствий можно избежать, если аннуитет находится в собственности зарубежного траста доверителя, поскольку такой траст не подлежит юрисдикции судов Соединенных Штатов и контролю со стороны держателя полиса.
7. Налог США на передачу наследства через поколение – вопрос сложный, обсуждение которого выходит за рамки данной главы. Коротко говоря, это заменитель налога на имущество, который уплачивается в случае смерти очередного поколения бенефициариев бессрочного траста. Это позволяет взимать налоги с каждого поколения бенефициариев траста после смерти.
8. Сумма, освобожденная от уплаты налога на передачу наследства через поколение, до 2009 г. составляла $2 млн, после чего ее размер был увеличен до $3,5 млн.
Глава 8
1. Неотменяемое назначение бенефициариями супруга и/или иждивенцев держателя полиса может иметь неблагоприятные налоговые последствия для граждан США, поскольку в этом случае бенефициариям придется уплачивать налог на дарение. Однако этого можно избежать, если аннуитет находится в собственности зарубежного траста доверителя, поскольку такой траст не подлежит юрисдикции судов Соединенных Штатов и контролю со стороны бенефициария.
2. Автор признает, что не каждое приобретение швейцарского аннуитета или полиса страхования жизни оправдывает дополнительные расходы и обязательства, связанные с созданием международного траста для владения такими страховыми продуктами. Как и при любом планировании, потребности в правовой структуре и ее сложность зависят от общих целей, объема инвестиций и постоянного места жительства клиента. Прежде всего, следует определить масштабы состояния и принять решение о соответствующих стратегиях по его сохранению, в том числе о возможности использования траста, отвечающего требованиям конкретной ситуации.
Глава 9
1. См. также Swiss Re, sigma no. 3/2003 «Страхование с привязкой к инвестиционным фондам в Западной Европе: в расчете на возрождение?» 4f (оригинал на немецком).
2. Раздел 43. Допустимые активы
1) …
2) В отношении страховых резервов для полисов страхования жизни, когда держатель полиса берет на себя инвестиционный риск (приложение 4, разд. 2, E в пассивной части баланса), применимо следующее:
a) Если выплаты по договору непосредственно связаны со стоимостью паев в инвестиционном фонде или ином специальном фонде, страховые резервы для этих выплат должны по мере возможности покрываться соответствующими паями или, если паи не выделены, соответствующими активами.
b) Если выплаты по договору непосредственно связаны с фондовым индексом или опорным значением, не упомянутым в подп. (а), страховые резервы для этих выплат должны по мере возможности покрываться либо паями, которые представляют опорное значение, либо, если паи не выделены, активами с достаточной надежностью и ликвидностью, стоимость которых максимально приближена к той, что определена на основе опорного значения.
3. См. также Swiss Re, sigma no. 3/2003.
4. Подробный обзор можно найти там же.
5. Поскольку страховые компании Лихтенштейна не имеют филиалов или концессий в США, договоры могут заключаться, лишь если лицо, подлежащее налогообложению, проживает за пределами Соединенных Штатов.
6. Директива Совета 2003/48/EG от 3 июня 2003 г. в части, касающейся налогообложения процентных доходов, или заключенные впоследствии соглашения между Швейцарией и ЕС и Лихтенштейном и ЕС.
7. Соглашение между Княжеством Лихтенштейн и Европейским экономическим сообществом от 7 декабря 2004 г. о нормах, эквивалентных Директиве Совета 2003/48/EC о налогообложении процентных доходов.
8. Статья 78. Исключение из исполнительного производства и неплатежеспособность
Если бенефициариями являются супруг или потомки держателя полиса, ни страховые требования бенефициария, ни страховые требования держателя полиса не могут стать объектом исполнительного производства, инициированного кредиторами, или процедуры банкротства держателя полиса или бенефициария. Лицо, которое проживает совместно с держателем полиса, приравнивается к супругу.
9. Подробности и примеры применения можно найти в следующем разделе.
10. Статья 59а. Удовлетворение страховых требований
1) Активы, покрывающие страховые резервы, согласно статье 45 Кодекса о неплатежеспособности составляют обособленное имущество для уплаты страховых требований. Суд приказывает, чтобы перечень активов, включенных в обособленное имущество, был немедленно закрыт и передан на рассмотрение в орган надзора. Орган надзора определяет границы обособленного имущества на момент обнаружения неплатежеспособности. Отток средств и доходы по активам, включенным в обособленное имущество, и премии по договорам страхования в составе обособленного имущества, полученные после обнаружения неплатежеспособности, также становятся частью этого обособленного имущества.
2) Перечень, подаваемый на рассмотрение в соответствии с параграфом 1, нельзя менять с момента обнаружения неплатежеспособности. Доверительный собственник опекаемого имущества может внести в список активов технические поправки с одобрения суда по неплатежеспособности.
3) Если поступления от конверсии активов ниже, чем их стоимость, определенная в списке, поданном на рассмотрение в соответствии с параграфом 1, доверительный собственник опекаемого имущества должен сообщить об этом суду по неплатежеспособности и обосновать данное отклонение.
4) В том случае, когда страховые требования не полностью удовлетворяются обособленным имуществом, их относят к первой категории требований по неплатежеспособности.
5) Если страховые требования занесены в бухгалтерские книги страховой организации, страховой иск считается поданным. При этом не должно ущемляться право кредитора подать такой иск. Подача данного иска не требует указания очередности требований.
11. Статья 45. Положение о конкурсном производстве – привилегированные требования
1) Кредиторы, которые претендуют на первоочередные платежи за счет конкретного имущества общего должника (обеспеченные кредиторы), в случае правомерности их требований исключают конкурирующих кредиторов из получателей платежей за счет этого имущества (обособленное имущество).
2) То, что остается от обособленного имущества после удовлетворения требований обеспеченных кредиторов, становится частью объединенной конкурсной массы. Если право на соответствующие требования имеет несколько кредиторов, средства, получаемые за счет конкретного имущества, используются для покрытия их требований в зависимости от суммы.
3) Обеспеченные кредиторы, которые одновременно имеют право на персональный иск к совместному должнику, могут параллельно подавать иски как кредиторы банкрота.
12. См. Также: S. D. Prince Hans-Adam II. von und zu Liechtenstein in S. D. Prinz Nikolaus von und zu Liechtenstein, Finanzplatz Liechtenstein: Beitrage zu seiner Neupositionierung (Zurich: Julian I. Mahari, Publisher, 2001), 28ff.
13. Статья 44. Тайна страхования
1) Представители компаний и организаций, занимающихся страхованием, их наемные работники и другие лица, выступающие от имени таких компаний и организаций, должны хранить в тайне факты, не известные публично, которые были им доверены или стали доступны им в процессе деловых отношений с клиентами. Требование хранить тайну является бессрочным.
2) Если при выполнении служебных обязанностей представителям властей становятся известны факты, представляющие собой тайну страхования, они должны хранить их как служебную тайну.
3) Соблюдение тайны страхования регулируется правовыми нормами об обязанности давать показания и предоставлять информацию судебным властям.
4) Орган надзора может сделать исключение, раскрыв тайну страхования при наличии законного интереса, в частности в целях удовлетворения правомерных информационных требований при выявлении и анализе страховых рисков. В таком случае надзорный орган должен проконсультироваться с уполномоченным по защите данных.
14. Закон от 26 ноября 2004 г. о должной осмотрительности специалистов при финансовых операциях (SPG) и постановление от 11 января 2005 г. о Законе о должной осмотрительности (SPV).
15. Это отметил и глава правительства Отмар Хаслер на пресс-конференции 27 июня 2003 г. по случаю презентации позитивного итогового отчета Международного валютного фонда.
16. Автор отобрал их на свое усмотрение в июне 2007 г. и не дает ни оценок, ни рекомендаций.
17. CapitalLeben Versicherung AG была приобретена компанией Swiss Life и поглощена Swiss Life (Liechtenstein) AG, поэтому описанные здесь продукты по-прежнему имеются в наличии.
18. В частности: Hans Haumer. Life Assurance: Wealth Structuring with a Focus on Substance // WealthNews, January 2004.
Глава 10
1. www.Liechtenstein.li.
2. Anton Schnyder, Die Schaffung des liechtensteinischen Versicberungsrechts nach dem Beitritt des Frstentums zum EWR (Liechtensteinische Juristenzeitung, 2006), p. 98.