Библиотека Душ Риггз Ренсом
Ключник отпер дверь клетки, и двое мужчин подбежали к пустте, чтобы удостовериться в ее смерти.
Не двигайся, – прошептал я, когда они приступили к осмотру. Один из них целился ей в голову из пистолета, а второй потыкал в нее палкой, после чего поднес ладонь к ее ноздрям.
И не дыши.
Она и не дышала. На самом деле пустта так хорошо притворялась мертвой, что убедила бы в этом и меня, если бы между нами не продолжала сохраняться связь.
Охранники тоже в это поверили. Тот, который тыкал в пустту палкой, отшвырнул свой инструмент и поднял мою руку вверх, провозглашая меня победителем. Толпа снова взревела, и я увидел, как те зрители, которые сделали ставку на мой проигрыш, разочарованно отсчитывают банкноты, рассчитываясь со своими оппонентами.
Затем клетка наполнилась желающими поближе взглянуть на предположительно мертвую пустту. Среди них были и Эмма с Хароном.
Эмма подошла и обняла меня обеими руками.
– Не расстраивайся, – прошептала она. – У тебя не было другого выхода.
– Она жива, – прошептал я в ответ. – Но ранена. Я не знаю, сколько она протянет. Необходимо ее отсюда унести.
– Значит, это нам все же пригодится, – прошептала она, суя мне в карман связку ключей.
– Ха! – обрадовался я. – Ты бесподобна!
Но когда я обернулся, чтобы отпереть цепи пустты, я обнаружил, что ее уже окружила толпа людей и подойти к ней очень трудно. Зрители пытались выдернуть у нее клочок шерсти на память или подобрать пропитанный кровью комок земли. Я начал проталкиваться к ней, но на каждом шагу меня останавливали, чтобы пожать руку или хлопнуть по спине.
– Это было невероятно!
– Да ты, парень, везунчик!
– Ты точно не принимал амбро?
Все это время я шепотом твердил свое заклинание, предписывающее пустте не шевелиться и притворяться мертвой, потому что я чувствовал, что она начинает поеживаться, как маленький ребенок, который слишком долго сидел без движения. Она была взвинчена и ранена, и от меня требовалась неимоверная концентрация, чтобы не позволить ей вскочить и наполнить пасть окружившей ее лакомой странной плотью.
Наконец, мне удалось подобраться к цепи, и я принялся искать замок. Но тут рядом со мной вырос амброторговец. Обернувшись, я увидел его жутковатую бородатую маску всего в нескольких дюймах от своего лица.
– Ты думаешь, что я не понимаю, чем ты занимаешься? – произнес он. Оба вооруженных охранника и тут стояли по обе стороны от него. – Ты думаешь, я слепой?
– Я не знаю, о чем вы говорите, – пробормотал я.
На какое-то мгновение я решил, что он действительно меня раскусил и знает, что на самом деле пустта не мертва. Но его люди даже не смотрели на распластавшееся на земле чудовище.
Он схватил меня за воротник куртки.
– Я никому не позволю себя потеснить! – заявил он. – Я тут хозяин!
Люди начали пятиться к выходу. Судя по всему, у этого парня была дрянная репутация.
– Никто никого не теснит, – услышал я у себя за спиной голос Харона. – Успокойся.
– Профессионального ловкача тебе все равно не перехитрить, – обернулся к нему наркоторговец. – Ты явился, утверждая, что он новичок, что он даже с мрачвежатами никогда не дрался, а потом вот это? – Он кивнул на поверженную пустту. – Этого просто не может быть!
– Она мертва, – возразил я. – Можете проверить, если хотите.
Наркоторговец выпустил мой воротник, вместо этого вцепившись мне в горло.
– ЭЙ! – услышал я возглас Эммы.
Охранники тут же вскинули пистолеты и прицелились в девушку.
– Я только хочу знать, – шипел наркоторговец, – что ты продаешь?
Он начал сжимать мне горло.
– Продаю? – прохрипел я.
Он вздохнул и раздраженно пояснил:
– Ты пришел в мое заведение, убил мою пустту и убедил моих клиентов, что им незачем покупать мой товар?
Он принял меня за конкурента, пытающегося вытеснить его с рынка. Это было какое-то безумие.
Он еще сильнее сдавил мое горло.
– Отпусти парня, – взмолился Харон.
– Если ты не продаешь амбро, тогда чем ты торгуешь? Что ты продаешь?
Я попытался ответить, но не смог и опустил взгляд на его руки. Он понял намек и слегка ослабил хватку.
– Говори, – великодушно разрешил он.
То, что я произнес, он, наверное, принял за сдавленный кашель.
Тот, который слева, – скомандовал я пустте. И тут пустта села и выпрямила спну, как ожившее чудовище Франкенштейна. Те немногие зрители, которые еще оставались рядом, с криком бросились бежать. Наркоторговец обернулся, еще не понимая, что произошло. Я ударил его прямо в маску, а охранники растерялись, не зная, в кого стрелять – в меня или пустту.
Это секундное замешательство стоило им жизни. Не успели они понять, что происходит, как пустта метнула все три языка в ближайшего охранника. Одним языком она его разоружила, а оставшимися двумя схватила поперек туловища, подняла в воздух и, как таран, обрушила на его товарища.
Наркоторговец остался со мной один на один. Видимо, до него дошло, что именно я контролирую пустту, и, упав на колени, он запросил о пощаде.
– Возможно, это твое заведение, – заявил ему я, – но это моя пустта.
Я велел пустте обвить языком его шею. Затем я сообщил ему, что мы с пусттой сейчас покинем его заведение, но он останется в живых только в том случае, если позволит нам уйти с миром.
– Да, да, – дрожащим голосом поспешил согласиться он. – Да, конечно…
Я отпер замок и снял с пустты цепь. Под изумленными взглядами толпы мы с Эммой и Хароном повели хромающую пустту к выходу из клетки. Наркоторговец шел впереди и, насколько ему позволял язык пустты вокруг шеи, повторял:
– Не стрелять! Не смейте стрелять!
Мы вышли из клетки и заперли замок. Большинство зрителей так и остались внутри. Затем мы уже знакомым путем покинули притон и вышли на улицу. Мне пришлось бороться с соблазном уничтожить запасы амброзии, но затем я решил не рисковать. Пусть подавятся, – ожесточенно подумал я. Кроме того, сохранялась пусть и очень слабая, но вероятность того, что когда-нибудь эти похищенные души сумеют воссоединиться со своими владельцами.
Мы оставили наркоторговца в ближайшей канаве. Стоя на четвереньках, он задыхался и пытался поправить болтающуюся на одном ухе маску. Мы уже собирались покинуть это злачное место, как вдруг я услышал тихое рычание и вспомнил о мрачвежатах.
Я растерянно оглянулся на них. Они натянули цепи, пытаясь пойти за нами.
– Некогда, – произнес Харон, подталкивая меня вперед.
Не встреться я взглядом с Эммой, я бы его, возможно, послушал. Сделай это, – одними губами произнесла она.
– Одну секунду, – ответил я Харону.
На то, чтобы вырвать из земли железный столб, к которому были прикованы медвежата, у пустты ушло не одна, а целых пятнадцать секунд, и к этому времени у входа в притон собралась целая толпа разгневанных амброманов. Но я все равно был уверен, что поступил правильно, хотя медвежата, за которыми волочились и столб, и цепи, шли медленно и задерживали наше отступление. Но тут моя пустта по собственной инициативе подхватила их на руки и ускорила шаг.
Очень скоро стало очевидно, что нас ожидают серьезные проблемы. Мы прошли всего несколько кварталов, но прохожие уже заметили, что нас сопровождает пустта. Для всех, кроме меня, она представляла собой лишь слаборазличимое средоточие пятен краски, но даже это привлекало внимание. И поскольку никто не должен был знать, куда мы идем, нам пришлось искать обходной путь к дому Бентама.
Мы нырнули в боковую улочку. Как только я перестал понукать пустту, она обессиленно опустилась на корточки, согнувшись и втянув языки в пасть. Истекающее кровью чудовище выглядело хрупким и беззащитным. Медвежата ощутили отчаяние, исходящее от спасшей их пустты, и принялись обнюхивать ее своими влажными подвижными носами. Пустта тихонько зарычала в ответ, но это прозвучало почти ласково, и меня охватила нежность к этой троице практически родственников и уж точно товарищей по несчастью.
– Мне неудобно это говорить, – подала голос Эмма, – но это так трогательно.
– Ты еще розовую пачку на нее нацепи, – фыркнул Харон. – Это по-прежнему машина для убийства.
Мы принялись решать, как нам попасть в дом Бентама и сохранить жизнь пустте.
– Я могла бы закрыть эту рану у нее на шее, – произнесла Эмма, показывая уже начавшую светиться ладонь.
– Слишком рискованно, – покачал головой я. – Боль может вывести ее из-под моего контроля.
– Ей может помочь целительница Бентама, – вмешался Харон. – Главное – поскорее ее к ней доставить.
Моей первой мыслью было добежать до места назначения по крышам. Если бы пустта не была так ослаблена, она без труда подняла бы нас наверх по стене дома. Но в настоящий момент я сомневался, что она сможет хотя бы идти. Поэтому я предложил смыть с нее краску, чтобы, кроме меня, ее больше никто не видел.
– О нет, сэр, ни в коем случае, – ожесточенно затряс головой Харон. – Я этой твари не доверяю. Я должен ее видеть.
– Я ее полностью контролирую, – оскорбленно напомнил ему я.
– Пока что, – возразил Харон.
– Я согласна с Хароном, – кивнула Эмма. – Ты великолепно справляешься со своей задачей, но что будет, если ты выйдешь в другую комнату или уснешь?
– Зачем мне выходить из комнаты?
– Например, чтобы облегчиться, – хмыкнул Харон. – Или ты планируешь посещать туалет вместе со своей ручной пусттой?
– Э-э-э, – задумался я. – Возможно, я что-нибудь придумаю.
– Краску никто смывать не будет, – поставил точку в споре Харон.
– Отлично, – раздраженно отозвался я. – Так что же нам делать?
Совсем рядом хлопнула дверь, и в переулок вылетело целое облако пара. Какой-то мужчина вышел на улицу, толкая перед собой тачку. Прежде чем вернуться, он оставил тачку у стены.
Я понял, что дверь ведет в прачечную, и подбежал, чтобы взглянуть на тачку, которая оказалась наполненной грязным бельем. Она была достаточно вместительной, чтобы в ней смог расположиться некрупный человек – или свернувшаяся клубочком пустта.
Вынужден признаться – я эту тачку украл. Выгрузив содержимое, я заставил пустту забраться внутрь и прикрыл ее все тем же бельем. Сверху мы посадили медвежат и, никем не замеченные, покатили тачку по улице.
Глава шестая
Когда мы подошли к дому, уже почти стемнело. Ним поспешил впустить нас в вестибюль, где нас в тревоге ожидал Бентам. Он не стал утруждать себя приветствиями, а, уставившись на тачку с бельем, поинтересовался, зачем мы привезли мрачей и где, собственно, пустта.
– Она здесь, – успокоил его я, снимая медвежат и начиная вынимать белье.
Бентам наблюдал за происходящим, держась поодаль. Верхние простыни были белыми, но чем глубже, тем больше крови на них было, на самом дне оказался черный влажный кокон. Я сдернул последнюю, и нашему взгляду предстало маленькое сморщенное существо, скрутившееся в тугой комок. Трудно было поверить, что это создание некогда внушало мне смертельный ужас.
Бентам подошел ближе.
– Боже мой, – произнес он, глядя на окровавленные простыни. – Что они с ней сделали?
– Вообще-то, это сделал я, – произнес я. – Но у меня не было выхода.
– Она собиралась откусить Джейкобу голову, – пояснила Эмма.
– Я надеюсь, ты ее не убил? – вздохнул Бентам. – Мертвая пустта нам ни к чему.
– Не думаю, – ответил я и велел пустте открыть глаза.
Она медленно повиновалась. Она все еще была жива, но очень ослабела.
– Но она в любую минуту может умереть, – добавил я.
– В таком случае нельзя терять ни секунды, – заторопился Бентам. – Необходимо немедленно послать за моей целительницей и надеяться, что на пустты ее пыль тоже действует.
Привести целительницу поручили Ниму, и тот тут же убежал. В ожидании его возвращения Бентам провел нас на кухню и предложил подкрепиться печеньем и консервированными фруктами. Но мы с Эммой так перенервничали, что есть нам совершенно не хотелось. Мы из вежливости приняли угощение, внимательно слушая рассказ Бентама обо всем, что произошло в наше отсутствие.
– Так что все готово, – в заключение произнес он. – Остается только подключить к машине пустту.
– Вы уверены, что это сработает? – поинтересовалась Эмма.
– Насколько можно быть уверенным в чем-то, что еще ни разу не проверяли, – ответил он.
– Это ей повредит? – спросил я.
Я испытывал странное желание защитить пустту от излишних страданий, хот бы потому, что мне стоило таких трудов ее спасти.
– Разумеется, нет, – отмахнулся от моего вопроса Бентам.
Пришла целительница, и при виде ее я едва сдержал возглас изумления. Меня удивила не ее внешность, хотя она, несомненно, выглядела очень необычно. Просто я ощутил абсолютную уверенность в том, что уже где-то ее видел, хотя и не мог припомнить, где и при каких обстоятельствах это произошло. Точно так же я не понимал, как мог забыть встречу с таким удивительным человеком.
Все ее тело скрывалось под огромным количеством ткани – шали, шарфы, платье и необъятной ширины юбка. Из-под всего этого виднелись лишь ее левый глаз и кисть левой руки, которую сжимал молодой человек с коричневой кожей и большими блестящими глазами, одетый в щегольскую шелковую сорочку и широкополую шляпу. Он вел женщину так осторожно, как будто она была слепой или немощной. Впрочем, у нее, похоже, не было правой руки.
– Меня зовут Рейналдо, – с грассирующим французским акцентом произнес молодой человек. – Это Матушка Пыль, и я говорю от ее лица.
Матушка Пыль наклонилась к Рейналдо и что-то прошептала ему на ухо. Рейналдо посмотрел на меня и произнес:
– Она надеется, что тебе уже лучше.
Только тут я понял, где ее видел – в моих снах или в том, что я принимал за сны, выздоравливая от своих ран.
– Да, гораздо лучше, – растерянно пробормотал я.
Бентам поспешил перейти к делу.
– Ты сможешь исцелить вот это? – произнес он, подводя Рейналдо и Матушку Пыль к тачке. – Это пустта, видимая нам только в тех местах, где ее кожа испачкана краской.
– Она может исцелить любое существо, в груди которого бьется сердце, – ответил Рейналдо.
– В таком случае займитесь этим существом, – попросил Бентам. – Нам очень важно сохранить ему жизнь.
Матушка Пыль принялась отдавать распоряжения, которые для нас озвучивал Рейналдо. Вначале она приказала вытащить пустту из тачки, и мы с Эммой вытряхнули ее на пол. Затем нам было велено поместить ее в раковину, и Эмма с Хароном помогли мне поднять ее и положить в узкую и глубокую кухонную мойку. Мы промыли ее раны водой из крана, стараясь по возможности не смывать белую краску. Затем Рейналдо попросил меня указать все ее повреждения, которые тут же осматривала Матушка Пыль.
– Слушай, Марион, – совершенно по-свойски обратился к целительнице Бентам. – Тебе незачем залечивать все ее порезы и ушибы. Перед нами не стоит задача полностью поправить ее здоровье. Она всего лишь нужна нам живой. Ты поняла?
– Да, разумеется, – отмахнулся от него Рейналдо. – Мы свое дело знаем.
Бентам фыркнул и повернулся к ним спиной, всем своим видом демонстрируя недовольство.
– Сейчас она начнет выпускать пыль, – произнес Рейналдо. – Отойдите подальше и постарайтесь ее не вдохнуть, если не хотите мгновенно уснуть.
Мы попятились. Рейналдо прикрыл рот и нос респиратором и развязал шаль, окутывавшую остатки правой руки целительницы. Культя была не более нескольких дюймов в длину и оканчивалась гораздо выше того, что некогда было ее локтем.
Левой рукой Матушка Пыль принялась массировать конец культи, и из нее посыпался мелкий белый порошок, образовавший целое пыльное облако. Рейналдо затаил дыхание и начал причесывать это облако пальцами, собирая порошок в пригоршню. Мы, как зачарованные, наблюдали за происходящим. Наконец, он собрал приблизительно унцию этого странного вещества, а культя Матушки Пыли соответствующим образом уменьшилась.
Рейналдо высыпал пыль в ладонь своей хозяйки. Она склонилась над пусттой и сдула часть пыли ей на лицо. Я вспомнил, что то же самое она делала и со мной. Пустта вдохнула и внезапно дернулась. Все, за исключением Матушки Пыли, отскочили назад.
Лежи спокойно, – произнес я, но Рейналдо тут же пояснил, что это всего лишь автоматическая реакция на пыль.
– Тело переключается на пониженную передачу, – добавил он.
Матушка Пыль посыпала пылью глубокий порез на горле пустты, и Рейналдо сообщил нам, что в зависимости от количества пыль залечивает раны и погружает в сон. Пока он это рассказывал, на горле пустты образовалась и начала светиться белая пена. По словам Рейналдо, Матушка Пыль производила эту пыль из себя, отчего ее запас был весьма ограничен. По сути, всякий раз кого-нибудь исцеляя, она уничтожала часть себя.
– Я надеюсь, мой вопрос не покажется вам бестактным, – произнесла Эмма, – но зачем вы это делаете, если это вам вредит?
Матушка Пыль на мгновение перестала возиться с пусттой, повернулась так, чтобы своим единственным глазом видеть Эмму, и произнесла что-то нечленораздельное, прозвучавшее гораздо громче, чем обычно. Казалось, языка у нее тоже нет, и Рейналдо тут же перевел.
– Я это делаю, – произнес он, – потому что таково мое служение.
– Тогда… спасибо, – робко пробормотала Эмма.
Матушка Пыль кивнула и вернулась к своему занятию.
Исцеление пустты не могло произойти мгновенно. Чудовище погрузилось в глубокий сон, из которого ей предстояло выйти лишь после того, как затянутся самые опасные раны. Нам сказали, что, по всей вероятности, этот процесс растянется на всю ночь. Поскольку для того, чтобы «подключить» пустту к машине, она должна бодрствовать, перейти ко второму этапу спасательной операции мы могли не ранее чем через несколько часов. И все это время нам всем предстояло провести на кухне. Рейналдо и Матушке Пыли потому, что раны пустты было необходимо время от времени обрабатывать свежим порошком, а нам с Эммой потому, что я не мог оставить пустту без присмотра, несмотря на то, что она спала. Ответственность за ее поведение всецело лежала на мне, подобно тому, как отвечает за нового питомца любой, кто принес его в дом. Эмма не отходила от меня, считая себя ответственной за меня (так же, как и я за нее). Когда я засыпал, она принималась меня щекотать или рассказывала истории о том, как хорошо им жилось в доме мисс Сапсан. Время от времени к нам заглядывал и Бентам, но по большей части он был занят тем, что вместе с Хароном и Нимом патрулировал дом, опасаясь нападения со стороны приспешников своего брата.
Мы с Эммой коротали время за разговорами о том, что ожидает нас в ближайшем будущем. Если бы Бентаму удалось запустить свою машину, то спустя всего несколько часов мы могли получить доступ в крепость тварей, а значит, снова увидеть своих друзей и мисс Сапсан.
– Если мы будем очень и очень осторожны, – кивнула Эмма. – И если…
Она заколебалась и умолкла. Мы сидели рядом на длинной деревянной скамье у стены, и теперь она отвернулась, чтобы я не видел ее лица.
– Что если? – спросил я.
Она страдальчески посмотрела на меня и закончила фразу:
– Если они еще живы.
– Живы.
– Нет, я устала делать вид, что все хорошо. Твари уже могли пустить их души на производство амброзии. Или обнаружить, что проку от имбрин никакого, и начать их пытать, или доить их души, или на чьем-нибудь примере предостеречь остальных от попытки к бегству…
– Перестань, – оборвал ее я. – Времени прошло не так уж и много.
– К тому моменту, как мы туда попадем, пройдет уже по меньшей мере двое суток. За сорок восемь часов может произойти все, что угодно.
– Незачем придумывать всякие ужасы. Ты совсем как Гораций. Это он всегда ожидает самого худшего. Нет никакого смысла себя истязать, пока мы не узнаем наверняка, что с ними произошло.
– Нет, есть, – возразила она. – Если мы рассмотрим все самые худшие варианты развития событий и угадаем один из них, то это не станет для нас неожиданностью и нам будет легче справиться с потрясением.
– Я не думаю, что смогу подготовиться к тому, о чем ты говоришь.
Она опустила голову в ладони и судорожно вздохнула. Думать об этом и в самом деле было невыносимо.
Я хотел сказать ей, что я ее люблю. Я надеялся, что это поможет ей отвлечься от предположений, которые давали ощущение зыбкой почвы, уходящей из-под ног. И взамен хотел предложить опору в виде чего-то, в чем мы оба были уверены. Но мы редко говорили о чувствах, и я не мог заставить себя произнести эти слова в присутствии постороних людей.
Чем больше я думал о своей любви к Эмме, тем хуже мне было именно потому, что наше будущее было столь неопределенным. Я пытался представлять себе, что нас ждет, но понимал, что мы не можем ничего загадать даже на день вперед. Не представляя себе, что готовит для нас завтра, я был обречен на постоянную внутреннюю борьбу. По своей природе я очень осторожен, я все планирую и предпочитаю знать, что ожидает меня за поворотом – да и за следующим тоже. Но вся моя жизнь с момента, когда я вошел в заброшенные развалины дома мисс Сапсан, и до настоящего времени включительно представляла собой затянувшееся падение в бездну. Чтобы не разбиться, мне пришлось стать совершенно другим человеком – умело приспосабливающимся к быстро меняющимся обстоятельствам, уверенным в собственных силах и смелым. Человеком, которым смог бы гордиться мой дед. Но мое преображение не было полным. Этот новый Джейкоб налагался на старого, и временами – довольно часто – я испытывал леденящий ужас, заставлявший сожалеть, что я вообще связался с этой проклятой мисс Сапсан. В такие моменты я мечтал об одном – чтобы мир прекратил вращаться с такой скоростью и хоть на несколько минут все оставили меня в покое. Я с болью в сердце спрашивал себя – который из этих двух Джейкобов любит Эмму. Новый и готовый на все или старый, которому нужна хоть какая-то опора под ногами?
Я решил, что не желаю сейчас об этом думать – именно так решал все свои проблемы старый Джейкоб, – и вместо этого сосредоточился на том, что позволяло полностью отрешиться от этих мыслей – на пустте и том, что произойдет, когда она проснется. Похоже, Бентам намеревался ее у меня забрать.
– Мне хотелось бы взять ее с собой, – прошептал я. – Она помогла бы нам разделаться с любым, кто встал бы у нас на пути. Но скорее всего, машина не будет без нее работать и ей придется остаться.
– Мне кажется, Джейкоб, ты начинаешь к ней привязываться. – Эмма смотрела на меня, приподняв одну бровь. – Не забывай – стоит тебе зазеваться, и это существо сожрет тебя живьем.
– Да знаю, знаю я, – вздохнул я.
– Кроме того, возможно, разделаться со всеми будет не так уж просто. Наверняка твари умеют обращаться с пустотами. В конце концов, они сами когда-то ими были.
– Ты обладаешь уникальным даром, – произнес Рейналдо, впервые за последний час обратившись непосредственно к нам.
Он ненадолго покинул свой наблюдательный пост у пустты и обшарил кухонные шкафчики в поисках еды, после чего они с Матушкой Пылью расположились за столиком, чтобы подкрепиться куском сыра с голубоватыми прожилками.
– Но это очень странный дар, – отозвался я. Я уже некоторое время размышлял над тем, насколько дико выглядят мои способности даже для странных людей. Но до сих пор мне не удавалось отчетливо сформулировать свои размышления. – В идеале не должно быть никаких пустот. И если бы их не было, мне нечего было бы видеть своим особенным зрением, и никто бы не понимал жуткий язык, на котором я умею говорить. Никто даже не догадался бы, что у меня есть какие-то особые способности.
– Что ж, сейчас твое присутствие здесь очень кстати, – ответила Эмма.
– Да, но… Тебе все это не кажется какой-то случайностью? Я мог родиться когда угодно. И мой дед тоже. Пустоты существуют только последние сто лет или около того. Но так уж вышло, что мы оба родились именно сейчас, когда мы нужны. Почему?
– Я думаю, это не могло не произойти, – ответила Эмма. – Или, возможно, всегда существовали люди, способные делать то, что делаешь ты, только они об этом не догадывались. Возможно, очень многие люди проживают свою жизнь, даже не подозревая о том, что они странные.
Матушка Пыль наклонилась к Рейналдо и что-то прошептала.
– Она говорит, что это ни первое, ни второе, – перевел юноша. – Скорее всего, твой истинный дар заключается вовсе не в манипулировании пустотами. Это лишь самое очевидное его применение.
– Что ты хочешь этим сказать? – удивился я. – В чем еще он может заключаться?
Матушка Пыль зашептала снова.
– Все гораздо проще, – вслух произнес Рейналдо. – Точно так же, как одаренный виолончелист рождается не со способностями играть именно на этом инструменте, но к музыке в целом, ты не родился лишь для того, чтобы управлять пустотами. Ни ты, – обратился он к Эмме, – чтобы зажигать огонь.
Эмма нахмурилась.
– Мне больше ста лет. Мне кажется, что за это время я успела изучить свои странные способности. И я совершенно точно не умею управлять ни водой, ни воздухом, ни землей. Можете поверить, я пробовала это делать.
– Это не означает, что ты действительно на это не способна, – возразил Рейналдо. – С раннего детства мы распознаем некоторые из своих талантов и сосредоточиваемся на них настолько, что исключаем все остальное. Дело не в том, что у тебя нет других способностей, а в том, что ты их не развивала.
– Интересная теория, – хмыкнул я.
– Суть в том, что твой талант управления пустотами не так уж случаен. Твой дар развился в этом направлении, потому что это именно то, что от тебя потребовалось.
– Если это так, почему все остальные не умеют контролировать пустты? – поинтересовалась Эмма. – То, что делает Джейкоб, пригодилось бы любому из нас.
– Потому что только его талант способен развиваться в этом направлении. Когда не было пустот, таланты странных людей с родственными ему душами, вероятнее всего, проявлялись как-то иначе. Говорят, что в Библиотеке Душ работали люди, способные читать странные души, как книги. Если бы эти библиотекари жили сейчас, возможно, они были бы точно такими, как Джейкоб.
– С чего ты это взял? – спросил я. – Что общего между способностью видеть пустот и талантом читать души?
Рейналдо посовещался с Матушкой Пылью.
– Похоже, ты умеешь читать сердца, – наконец произнес он. – В конце концов, ты увидел что-то хорошее в Бентаме. Ты предпочел его простить.
– Простить его? – изумился я. – За что мне его прощать?
Матушка Пыль поняла, что сказала лишнее, но идти на попятную было поздно. Она что-то прошептала на ухо Рейналдо.
– За то, что он сделал с твоим дедушкой, – озвучил он.
Я обернулся к Эмме, но она растерялась не меньше моего.
– И что он сделал с моим дедушкой?
– Я ему все расскажу, – раздался голос, а затем в кухню, хромая, вошел и сам Бентам. – Это мой позор, и признаться в нем я должен сам.
Он зашаркал мимо раковины, пододвинул к себе стул и сел лицом к нам.
– Во время войны твоего дедушку очень ценили за его особые способности и умение обращаться с пустотами. Я и еще несколько технологов решили попытаться воспроизвести его способность и наделить ею других странных людей. Создать своего рода вакцину и привить ею всех остальных. Если бы мы все смогли их видеть и ощущать, они не представляли бы собой угрозу и война против них была бы выиграна. Твой дедушка был очень благородным человеком и пожертвовал очень многим. Но самой большой его жертвой стало согласие участвовать в этом проекте.
Эмма напряженно слушала Бентама, и мне было ясно, что все это она слышит впервые.
– Мы взяли совсем немного, – продолжал Бентам. – Лишь крошечный кусочек его второй души. Мы думали, что это то, чем он может поделиться без вреда для себя. Или что недостающая часть будет быстро восполнена, как при донорстве крови.
– Вы забрали у него душу, – дрогнувшим голосом произнесла Эмма.
Бентам поднял руку и показал ей участок длиной в полдюйма между указательным и большим пальцами.
– Вот столько. Затем мы разделили образец и ввели его нескольким испытуемым. И мы действительно добились желаемого эффекта, но он был слишком кратковременным. Повторные введения материала лишали испытуемых их собственных врожденных способностей. Эксперимент потерпел неудачу.
– Что стало с Эйбом? – спросила Эмма. В ее голосе я уловил ту особую злость, которую она направляла на людей, причинивших вред тем, кого она любила. – Что вы сделали с ним?
– Он ослабел, и его талант рассеялся, – ответил Бентам. – До процедуры он очень напоминал юного Джейкоба. Его способность контролировать пустты была решающим фактором в нашей войне с тарями. После процедуры стало ясно, что он их больше не контролирует и его второе зрение стало мутным. Я слышал, что вскоре после этого он навсегда покинул странный мир. Он опасался того, что будет представлять опасность для своих друзей, вместо того, чтобы им помогать. Он чувствовал, что уже не способен их защитить.
Я перевел взгляд на Эмму. Она с непроницаемым лицом смотрела в пол.
– Неудавшийся эксперимент – это обычное дело, – произнес Бентам. – Это одно из условий научного прогресса. Но о том, что случилось с твоим дедушкой, я буду сожалеть до конца своей жизни.
– Вот почему он ушел, – произнесла Эмма, поднимая голову. – Вот почему он уехал в Америку. – Она обернулась ко мне. Вместо гнева на ее лице читалось понимание и облегчение. – Ему было стыдно. Он так и написал в одном из писем, но тогда я этого не поняла. Он стыдился того, что перестал быть странным.
– У него отняли его дар, – кивнул я.
Я тоже получил ответ на свой вопрос – как пустта могла победить дедушку в его собственном дворе. Он не выжил из ума, слабым его тоже нельзя было назвать. Но к этому моменту он уже много лет, как утратил способность защищаться от пустот.
– Это не то, о чем тебе надо сожалеть, – вмешался Харон, замерший у двери со скрещенными на груди руками. – Одному человеку не под силу победить в той войне. Хуже всего было то, как твоей технологией воспользовались твари. Ты создал предшественника амброзии.
– Я пытался расплатиться по своим долгам, – произнес Бентам. – Разве я тебе не помог? А тебе? – Он посмотрел на Харона, а затем перевел взгляд на Матушку Пыль. Я догадался, что она, подобно Харону, тоже когда-то принимала амброзию. – Я долгие годы мечтал о возможности попросить прощения, – продолжал он, оборачиваясь ко мне. – Каким-то образом загладить свою вину перед твоим дедом. Вот почему все это время я ожидал его появления. Я надеялся, что он захочет со мной повидаться и я сумею изыскать способ восстановить его талант.
Эмма засмеялась:
– После того, что вы с ним сделали, вы думали, он еще захочет иметь с вами дело? – с горечью в голосе произнесла она.
– Я считал, что это маловероятно, но не переставал надеяться. К счастью, искупление бывает разным. В этом случае оно пришло ко мне в облике его внука.
– Я здесь не для того, чтобы даровать вам искупление, – заявил я.
– И тем не менее я твой должник. Если я могу что-то для тебя сделать, тебе стоит только попросить.
– Просто помогите нам вернуть своих друзей и вашу сестру.
– С радостью, – ответил он, похоже, испытав облегчение от того, что я не попросил о большем или не начал на него орать.
Я все еще был на это способен. У меня шла кругом голова, и я пока не определился, как мне следует реагировать на все услышанное.
– А теперь, – снова заговорил Бентам, – давайте решим, как мы будем действовать дальше…
– Можно нам с Джейкобом немного посовещаться? – спросила Эмма.
Мы вышли в коридор, чтобы поговорить наедине. Уходить далеко от пустты я по-прежнему не решался.