Взломанные небеса Робертсон Эл
«Фист, тише. Ты же слышал, что он сказал», – заметил Джек.
Джек улегся на матрас, натянул простыни. Щелкнул выключатель. Голая лампочка, освещавшая сарай, погасла.
– Доброй ночи, Стабси! – пожелал Фист.
От стены, где стояла кровать мистера Стабса, донесся шорох. И все.
«Как же он изменился!»
«Он многое пережил. А это меняет людей», – заметил Джек.
«Я тоже так изменюсь, когда сделаюсь настоящим?»
«Ты и сейчас настоящий. И меняешься. Чуть-чуть за последние несколько лет. И очень сильно за последнюю пару недель. Обзавестись телом – просто еще одна перемена».
Паяц вздрогнул:
«Я же это… В общем, я почувствую? Ну, когда ты уйдешь».
«Мистер Стабс говорит, что да».
«Джек, мне так жаль. Хотел бы я, чтобы оно по-другому было…»
«Видишь, Фист, как ты уже изменился».
«Ну, все ведь зря и попусту. Ты умрешь, а я стану как он».
«Тебе будет не так тяжело, как ему. Ведь тебе есть что вспомнить. Причем хорошего».
В разуме Джека эхом отдались всхлипывание и шмыганье носом.
«Нет, ну как же все это нелепо! Ждать столько времени, а потом ты уйдешь, а я превращусь в гребаного урода!»
«Фист, тише! Ты мог бы появиться?»
«Я не хочу, чтобы он видел меня таки-и-м…»
«Послушай, ты же можешь показаться только мне».
«Ну да».
Джек лежал на боку. Он протянул руки и вдруг ощутил тяжесть между ними. Фист прижался к его груди, судорожно вцепился ручонками в рубашку.
«Зря, все зря, к черту! – рыдал паяц. – Это все, что нас ожидает? И меня, и тебя?»
«Да, все», – подтвердил Джек.
Он обнял паяца, прижал к себе. Тот трясся и всхлипывал, уткнув деревянное лицо в грудь Джека, вдруг ощутившего влагу на коже, – паяц симулировал слезы.
«Мы сделаем то, что делали всегда, – продолжил хозяин паяца. – Сделаем так хорошо, как сможем. А когда я исчезну, ты вспомнишь меня, и это поможет тебе найти самое лучшее».
Фист молчал. Джек осторожно гладил его по голове и говорил, стараясь, чтобы в словах не было и тени насмешки, а были только забота и желание утешить:
«Фист, это ведь и значит быть человеком. Не только свобода – но и печаль, тоска, слабость. Люди теряют тех, кого любят, и видят, как самое дорогое и прекрасное ускользает прочь навсегда. И это не так уж плохо. Боль ведь возникает именно оттого, что было хорошо, а потом перестало. Мы встречаемся и счастливы, расстаемся и плачем, но утешаем себя надеждой на то, что еще придет к нам».
«Тебя ведь даже на Гробовых Драйвах не останется!!!»
Горе захлестнуло паяца с головой. У Джека защемило сердце.
«Я знаю. Но это, может быть, не так уж и скверно. Ты же видел, как люди цепляются за прошлое. А тебе будет не за что цепляться. И придется искать свое счастье и цель в реальном мире. Тебе не удастся укрыться во вчерашнем дне».
«Но я не хочу терять тебя!»
«А ты и не потеряешь. Ты будешь помнить меня, ведь ты рожден мной. Пока ты жив – будет жить и часть меня».
«Но я останусь совсем один. Стабс не хочет общаться, а эти разговоры об эмбрионах паяцев – чушь собачья! Во всем мире не будет никого вроде меня».
Фист еще долго всхлипывал и дрожал. Но в конце концов успокоился и забылся беспокойным сном в объятиях Джека.
«Вдруг мистер Стабс все-таки составит тебе компанию? – прошептал Джек, зная, что паяц не расслышит. – И вы станете выращивать овощи вместе. А ты поможешь ему оставить прошлое за спиной. Кто знает, может, эмбрионы паяцев и в самом деле выжили?»
Но от мысли об этом Форстеру стало не по себе. Он стиснул напоследок деревянную ладошку Фиста.
«А пока – спи!»
Паяц исчез. А его измученный усталый хозяин вскоре провалился в глубокий тяжелый сон.
Поутру Фист натужно изображал бурное веселье. Он подскочил к окну, выглянул наружу, бросился назад. Мистер Стабс стоял у двери – еще в трусах, но уже в белой маске.
– Ну что, Стабси, какие планы? – прочирикал Фист.
Мистер Стабс протянул Джеку свой синий рабочий комбинезон:
– Наденьте, притворитесь мной и отправляйтесь в штаб-квартиру Королевства. Вы ведь можете подделать мои сетевые идентификаторы?
– Никаких проблем, – заверил Фист. – А нас впустят?
– Вы понесете туда семенную картошку. Мою картошку очень ценят. Она не плесневеет. С ней вы попадете к тамошним садовникам. А дальше уже сами.
Джек натянул комбинезон. Он пришелся почти впору и выглядел на Форстере таким же бесформенным и потрепанным, как и на Стабсе.
– Теперь идентификаторы, – сказал Стабс. – Фист, я открылся.
– Скопировал, – сообщил Фист, зажмурившись на секунду. – Стабси, теперь мы – это ты.
– Хорошо. И последнее. Все привыкли к моей маске. Так что вам придется взять ее. Готовы?
– Да, – ответил Джек.
– Постой, – вмешался Фист. – А если нас поймают? И выяснят, что ты помогал нам?
– По-другому вы близко не подберетесь к Королевству. Вы уж постарайтесь, чтобы вас не поймали. А если поймают… Что ж, я пожил достаточно.
И мистер Стабс стянул маску.
Лицо его словно навечно сковала жуткая предсмертная судорога. Рот искривлен в дикой улыбке, натянувшей кожу на щеках. Глаза выпучены, будто от крайнего удивления, брови вскинуты – пара дуг на сведенном судорогой лбу.
– Мимика у меня небогатая, – пояснил мистер Стабс.
Улыбка на его лице превратилась в гримасу скорби. Казалось, он умел изображать мимикой лишь самые сильные эмоции, и оттого уголки рта, кожа вокруг глаз и виски были в постоянных синяках.
– Могу еще изображать скуку. Это удобнее всего, – сказал мистер Стабс, и губы его плотно сжались, выражение глаз сделалось чуть спокойнее, чем раньше.
«Жестоко-то как, – пробормотал паяц. – Ему не поставили новое программное обеспечение для управления лицом».
– Так было всегда? – не удержался от вопроса Джек.
– Всегда. Я – гость в этом теле. Оно никогда не было по-настоящему моим.
– И никакой надежды на обновление программ?
– Ни малейшей. Потому я и живу в сарайчике вдали от жилых кварталов для персонала. Нас сделали куклами, чтобы дети не боялись нас. А во плоти я пугаю и взрослых. Мое лицо кажется им кукольным, неживым. Упрощенным до предела. Мысль о том, что возможна настолько простая, сведенная к паре простейших эмоций человеческая личность, крайне неприятна для людей. Они ведь живут в предельно упрощенном мире. Я напоминаю о том, что они потеряли, и это их пугает.
– Да ты стал философом, – заметил Фист.
– Я всего лишь говорю о том, что вижу. И сейчас укажу вам путь. Джек, наденьте маску, и пусть Фист управляет вами. Вы встретите опасных людей. И лучше вам хорошенько постараться, убеждая их, что вы – это я.
Глава 42
Маска удивила. Изнутри она была совершенно прозрачной. Форстер чувствовал ее вес, ощущал, как она касается губ при вдохе, натягивается при выдохе, ноздри улавливали запах пота мистера Стабса – но самой маски Джек не видел.
«Она гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд», – заметил он.
«Впечатляет», – согласился Фист.
«Осторожно!»
На мгновение отвлекшийся Фист забыл опустить ногу, завершая шаг, и Джек чуть не рухнул наземь. Он закачался, размахивая руками, но все же сохранил равновесие и сделал следующий шаг.
«Извини, – смущенно пробормотал паяц. – Я раньше ходил только по ровному».
Хижину мистера Стабса окружали ухоженные грядки с овощами – немного, около сотни квадратных метров. Огород заслоняла шеренга ив. В сотнях метров над головой стеклянная крыша Небес сияла солнечным светом. Джек подумал о Королевстве и Ямате. Интересно, они подозревают о том, как близко подобрался к ним тот, кого они боятся? А весь скоро он будет еще ближе.
Размышления прервала новая встряска – Фист неудачно поставил ногу. Ступня соскользнула с края дорожки, и Форстер чуть не вывихнул щиколотку.
«Фист, осторожнее! – выдохнул Джек. – Мы никуда не попадем, если не сможем идти!»
Паяц не ответил, сконцентрировавшись на движениях. Он вел тело Джека к небольшому гаражу среди деревьев.
– Я там держу багги, – сказал на прощание мистер Стабс и сунул Джеку в руки мешок картошки. – Вот, держите – повезете людям Королевства. Я уже договорился с ними. Они ожидают вас.
Потом он вручил Форстеру пистолет и несколько запасных обойм.
Фист набрал комбинацию знаков, и гараж открылся. Допускалось лишь пять попыток, после замок блокировался.
«Знаешь, я не очень верю в твою способность управлять этой штукой», – заметил Джек, разглядывая багги.
«Теперь ты знаешь, как чувствовал себя я, когда ты управлял кораблем», – буркнул паяц.
У багги – исцарапанного, сильно помятого, с разбитой фарой – было два сиденья и большой открытый кузов. Фист шлепнул мешок с картошкой в кузов, выдернул вилку зарядного устройства, забрался на водительское сиденье. И руль, и педали были чересчур большими.
«С большими должно быть легче», – философски заметил Фист и нажал на газ.
Автомобиль вылетел из гаража и, не удержавшись на дороге, промчался между ивами. Ветки хлестнули Джека, чуть не вышибив из сиденья.
«ФИСТ, МАТЬ ТВОЮ!!!»
Навстречу несся ручей. Паяц крутанул баранку, ударил по тормозам. Багги затрясся и встал.
«Может, доверишь вождение мне? – предложил Джек. – В движении никто не заметит, что управляю я».
«И как Стабси справляется?» – покачал головой Фист.
«Судя по состоянию багги, мистеру Стабсу пришлось изрядно потренироваться».
«Ну да», – уныло согласился паяц.
Он освободил двигательные центры Джека. Тот обмяк, но затем выпрямился, потянулся к баранке и педалям.
«Поехали!»
«Эй, погоди-ка, – попросил Фист. – Глянь, вон там – дом Сумрака».
Ручей впадал в озерко. За ним стояло несколько прямоугольных строений, каждое – одно сплошное окно в пять этажей, сверкающий стеклянный калейдоскоп. Пасторальная идиллия – зелень деревьев, голубая гладь озера, ослепительная белизна и золото небесного сияния.
«Неплохо», – отметил Фист.
Зрелище проняло и Джека. Пусть почитание богов осталось в прошлом, но ведь это штаб Сумрака, место, где живет разум бога. Интересно, как выглядел штаб, когда Сумрак был в силе и мог присутствовать в мире, как другие боги?
– В общем, почти так же, – ответил появившийся рядом Сумрак.
– Мать твою! – взорвался Фист.
– Разве что окон светилось больше, – продолжил Сумрак, не обращая внимания на разъяренного паяца. – И людей больше, и обстановка была рабочей, деловитой.
– Какого черта ты здесь делаешь? – рявкнул Джек.
– Это же мой дом, – равнодушно пожал плечами бог. – Где мне еще быть? Кроме того, есть извращенное некрофильское удовольствие в том, чтобы наблюдать мертвые части себя.
– Если Королевство заметит тебя, то уничтожит целиком!
– Я теперь специалист по скрытности. Беду я уже давно предвидел и подготовился. К сожалению, мой персонал она застигла врасплох.
– Ты что имеешь в виду? – спросил Джек.
– Мое программное ядро не выдержало. Сервера, поддерживавшие мою личность, – в спящем режиме. Кто мог из персонала перевестись отсюда – перевелся. А оставшихся боги сломали. Глянь, к примеру, вон на то сборище.
Сумрак указал на большие двустворчатые двери, ведущие в атриум. В них показалась группа людей, несущих что-то длинное, плоское, ярко раскрашенное.
– Носилки? Кого-то ранило?
– О нет, – усмехнулся бог. – Мои подопечные скучают по мне. И пытаются вернуть, как могут.
Группа притащила тяжелые носилки к берегу ближайшего озера. Вскоре оттуда донесся заунывный напев. Тонкие писклявые голоса терялись в пустоте.
– Хоть бы они знали, что я слышу их, – вздохнул Сумрак. – Ведь я не могу показаться им. Слишком рискованно.
– Что они делают?
Люди водрузили носилки на небольшую лодку и отошли. Ярко окрашенные перья заколыхались в воздухе.
– К носилкам что-то привязано?
– Я не вижу, – ответил бог. – А ближе подойти не могу – меня заметит Королевство.
Женщина воздела руки к небу, остальные опустились на колени и запели. Она швырнула что-то в лодку, затем оттолкнула ее от берега. Когда взметнулось пламя, люди закричали.
– Надеюсь, там всего лишь манекен. – В голосе Сумрака послышалась печаль.
– Надо же, тебе не все равно, – заметил Джек.
– Да, мне не все равно. Я смирился с тем, что теперь могу лишь немногое. А ты явился сюда, чтобы сделать остальное.
– Я здесь не для того, чтобы помочь тебе.
– Но ведь и не только ради себя одного, правда? Все эти люди нуждаются в тебе. Им нужен кто-нибудь, способный спасти их от этого ужаса.
– А почему Пантеон не помогает им?
– Королевство не позволяет никому. И транслирует их жизнь в прямом эфире как пример того, что случается с людьми без бога.
Человеческие фигурки вдали разделись и принялись кататься по траве, слепившись по двое, трое и даже четверо.
– Знаешь, Джек, большинство из нас старается для людей и дает им очень многое.
– Но забираете вы больше.
– Мы пытаемся помочь вам выжить, а для этого мы сами должны жить. Но Королевство зашел слишком далеко. И не туда, куда надо. Его нужно остановить. И не ради тебя либо меня – ради всех.
– Сумрак, перемены должны быть.
– Не на условиях Королевства.
«Джек, с чего ты слушаешь этого придурка?» – не выдержал Фист.
«Тихо!»
– Я буду наблюдать за вами, – пообещал Сумрак. – Если смогу – помогу.
Невольно Джек поразился тому, сколько теплоты и чувства слышалось в словах бога.
– Джек, я не причинял тебе вреда. И теперь я не пытаюсь манипулировать тобой. Помни, я всегда хотел лишь самого лучшего для тебя.
Сумрак растаял в воздухе. Его последние слова были как шепот ветра на ухо: «Я ничего не делал только ради себя».
«Жуткий старый мерзавец», – пробормотал Фист.
Джек нажал на газ и повел багги вдоль берега озера, мимо поклонников Сумрака. Когда они проезжали напротив них, из двустворчатых дверей выскочили одетые в черное люди, бросились к участникам оргии и принялись избивать их бейсбольными битами.
«Похоже, охрана», – предположил Фист.
«Не знаю, смеяться тут или плакать», – вздохнул Джек.
Они переехали озеро по мосту и двинулись мимо двух стеклянных зданий. Свет горел лишь в немногих окнах. За ними сидели, уткнувшись в бумаги, унылые клерки, похожие на фигурки из цветного пластилина. Одно окно было забрызгано кровью. В другом виднелся свисающий с потолка труп. Там и сям можно было заметить голых людей. Они совокуплялись, спали, глядели тупо на мир, потерявший для них всякий смысл.
«Люди Сумрака, – сказал Джек. – Бога нет – ничего нет. Марионетки без хозяина».
В парке, окружающем дома, тоже присутствовали следы бессмысленной, разрушительной активности: обгорелые пни на месте сожженной рощицы, грубо намалеванный на земле белый круг с рисунком человеческой головы внутри, подпалины там и тут. Наверное, здесь тоже приносили жертвы изгнанному богу.
Позади рявкнул гудок. Джек свернул на обочину. Мимо промчался большой багги с охранниками.
– Стабс, осторожней! – заорал один.
Багги свернул с дороги, понесся по траве и скрылся за зданием.
«Фист, чем быстрее мы уберемся отсюда, тем лучше».
«Удивительно, что у Стабса с ними так все запросто и без проблем».
«Наверное, они боятся его».
Металлическая изгородь впереди отмечала границу бывших владений Сумрака. У ворот стоял вооруженный часовой. Он махнул рукой – мол, стойте. Джек распознал символы Королевства на его униформе.
«Фист, бери управление на себя. Быстро!»
На лице Джека, перешедшем к паяцу, закаменела улыбка. Как хорошо, что багги ехал так медленно! Фисту с трудом удавалось держать его на дороге. Когда они остановились возле охранника, Джек испытал немалое облегчение.
– Привет, Стабс. Куда направляешься? – поинтересовался тот.
– Везу добро Королевству, – сообщил Фист голосом Джека. – Посмотрите в журнал заявок.
Охранник приподнял шелковую маску. Фист улыбнулся ему:
– Это же я, здравствуйте!
Охранник поморщился и отдернул руку.
– Видывал я тут разную жуть, но ты – хуже всего.
«Фист, спокойно!» – предупредил Джек.
– Езжай, – махнул рукой охранник.
Дорога скоро влилась в широкую трассу, соединявшую штаб-квартиры различных корпораций на Небесах. Оглянувшись, Джек с Фистом увидели, что ограда со сторожевыми вышками полностью окружает штаб Су мрака. А впереди расстилаются зеленые пологие холмы, овеваемые легким ветерком. Из разбросанных там и сям рощиц доносилось пение птиц.
«Я только что понял кое-что», – признался Джек.
«Что именно?»
«Это все – не виртуальное, а настоящее».
«Гребаные боги! Самое лучшее держат для себя».
Чтобы добраться до штаб-квартиры Королевства, потребовался целый час. Шоссе было пустынным, машины проносились очень редко. Хозяин с паяцем миновали кварталы Близнецов и Сандала. На полпути Фист объявил, что ему скучно, и вдруг появились черные псы: три слева, четыре справа. Собаки неслись по траве, покрывая милю за милей длинными размеренными прыжками. Глаза псов пылали, языки плясали в пастях, будто огненные плети.
Наконец багги подъехал к владениям Королевства. Стая гончих растворилась в воздухе. Машина свернула на подъездную дорогу, и они оказались перед штабом Королевства – огромным квадратным строением в несколько этажей с высокими темными башнями по углам.
«Похоже на перевернутый стол», – прокомментировал Фист.
«Уверен, Королевство не рассчитывал на такое впечатление от своего замка. Кстати, возьми управление на себя. Подъезжаем».
«Я сейчас занят – взламываю местную защиту. Хотя второй раз куда легче».
Перед ними показалась будка охраны. Джек затормозил:
«Бери управление! СЕЙЧАС ЖЕ!»
Фист взялся за тело Джека в самый последний момент. Охранник попросил код идентификации личности. Джек услышал, как его голос выговаривает нужные слова. Но мини-допрос быстро окончился, и кукловод с паяцем отправились дальше.
«Эти куда спокойнее, чем стража Сумрака», – заметил паяц.
«С его подданными сложно справиться».
«Интересно, вы все станете такими без ваших богов?»
«Нет! – отрезал Джек. – Что там с защитой? Взломал?»
«Я уже в их системе и открыл для нас аварийный ход. Можем отправиться прямо к Ямате».
«Сперва нужно отвезти картошку. Иначе могут возникнуть подозрения».
Садовники Королевства работали на небольшой ферме за штабом. Они очень обрадовались передаче.
– Ну, теперь мы уж точно квиты, – сказал один.
Другой хлопнул Джека по плечу, когда Фист кое-как спустил его тело с багги.
– Эй, Стабс, всегда рад видеть!
Фист заставил Джека поболтать с ними и перекинуться парой шуток, потом извиниться – мол, надо назад, работа и все такое. Вокруг понимающе закивали, хлопнули по спине, пробормотали что-то вроде «тяжело там у вас».
Когда садовники ушли, Фист сказал с ноткой облегчения в голосе: «Похоже, его здесь уважают».
Багги они спрятали в кустах у аварийного хода, с шипением раскрывшегося перед незваными гостями. За ним оказался длинный коридор, залитый безжалостным светом флуоресцентных ламп. Фист позволил Джеку забрать тело.
«Наконец-то», – с облегчением вздохнул тот.
«Знаешь, оказывается, с телом столько мороки! Большое, неуклюжее, непослушное».
«Чтобы привыкнуть, надо вырасти в нем. Пошли. Кстати, ты на самом деле сломал защиту?»
«Тревоги мы не спровоцируем. И никому из здешнего персонала не попадемся на глаза».
Фист повел Джека причудливым путем через все здание. Они проходили большие залы с множеством столов за офисными перегородками, комнаты семинаров, где все сидели, уставившись на невидимый экран, фабричные помещения, где работники в белых халатах хлопотали у машин, тихо гудящих в сумраке, серверные, где уходили в высоту шкафы с драйвами. Иногда Фист шептал озабоченно: «Стой», или: «Сверни налево и пригнись», или: «Прячься здесь».
Когда паяц не отдавал команды, то оставался непривычно молчаливым и сосредоточенным. Похоже, работа занимала все его внимание и силы.
Вскоре они очутились на заброшенном складе. Помещение было пустым, вокруг лишь пыль да гладкие бетонные стены. В одной – дверь служебного лифта высотой в два человеческих роста.
«Убого, да?» – поделился мнением паяц.
«Да уж, не впечатляет», – согласился его хозяин.
«Так на то и расчет. Но я-то гораздо умнее их!»
Фист загрузил хозяину оверлей коридора. Воздух загудел, пропитанный энергией. Сквозь него плыли невесомые, как паутинки, нити сторожевых программ.
«Я приказал им не считать нас угрозой, – хихикнул паяц. – Если б только они знали!»
Джек поймал рукой нить. Она обвилась вокруг пальцев, затем соскользнула, поплыла прочь, оставив легкое покалывание в коже.
«Если бы такая мелкая деревяшка, как я, не приглядывала за тобой, ты давно бы валялся в беспамятстве, – заявил Фист. – Тут везде по стенам тазеры. А через пару минут явилась бы охрана. Конечно, если бы тебя вообще угораздило сюда попасть, ведь для обитателей сети эта комната невидима».
«О, мистер Скромность, как я счастлив, что ты есть! Эту комнату кто-нибудь может видеть?»
«Вряд ли у кого-нибудь из обычного персонала есть коды доступа. Почти все, у кого они есть, – наверху».
«Яматы?»