Ладья викингов. Белые чужаки Нельсон Джеймс
Погода стояла прекрасная — выдалось целых пять солнечных дней подряд, и это на побережье Ирландии. Но рассвет положил конец этой необычайной удаче.
Еще ночью легкий туман покрыл все вокруг сыростью. Затем, вскоре после восхода солнца, небо затянула низкая пелена грозовых туч и дождь зарядил уже всерьез.
Магнус сын Магнуса остановил своего коня на возвышенности, чтобы оглядеть море. Он почувствовал, как первые струйки дождя пробираются под плащ и между звеньями кольчуги, растекаясь холодными мокрыми пятнами на шерстяной тунике. Он протер глаза, провел пальцами по бороде и уставился на то место, где драккар скрылся за пеленой дожил и тумана.
— Это была ошибка, — сказал Кормак Уа Руайрк, поднявшийся на возвышение вслед за Магнусом. — Мы сглупили, не захватив их, когда у нас еще был шанс. А теперь кто знает, когда мы увидим их снова?
Кормак обращался не к Магнусу, а к всаднику, сопровождавшему его, — Ниаллу Куарану, своему главному помощнику. Ниалл был из тех, кого ирландцы называли ри туата. Насколько понимал Магнус, это означало, что Ниалл считает себя королем какого-то убогого захолустья.
— Нет, не ошибка, — сказал Магнус. Его невероятно раздражала привычка Кормака говорить так, словно Магнуса рядом нет.
— Если дождь не утихнет, — сказал Ниалл, обращаясь к Кормаку, — мы так и не узнаем, где они высадятся на берег.
«Узнаете, — подумал Магнус. — Мог бы и сам догадаться, если бы хоть немного разбирался в кораблях, ты, тупой надутый овцелюб».
— Идти они могут только под веслами, я об этом позаботился, — сказал он вслух. — А значит, не быстрее всадника, едущего умеренным шагом. К тому же драккар не может пристать к берегу где угодно. Только в определенных местах они сумеют втащить драккар на пляж. Если мы последуем вдоль берега, расставляя всадников через каждую милю, чтобы они проверили такие места на расстоянии дневного перехода, мы, клянусь молотом Тора, найдем драккар.
Кормак и Ниалл обменялись взглядами. Магнусу показалось, что Ниалл едва заметно ухмыльнулся.
— Молотом Тора, надо же, — повторил Кормак, и они вместе с Ниаллом поочередно коснулись своего лба, живота и плеч в христианском жесте.
Магнус не знал, что означают эти движения, но был уже сыт по горло их снисходительным тоном. Он пнул коня пятками, разворачивая его так, чтобы оказаться перед Кормаком и взглянуть изгнанному руи ри Галейнги прямо в глаза:
— Не забывай, Кормак…
— Господин Кормак, — поправил его тот.
— Не забывай, Кормак, что без меня ты не сможешь найти корону, а без короны ты навсегда останешься тем, кем являешься сейчас: царьком, лишенным власти даже над тем жалким коровьим пастбищем, которое гордо называешь королевством. Пресмыкайся перед своим богом, сколько хочешь, а я буду заключать сделки с моими, но не смей больше меня передразнивать, иначе, клянусь всеми моими богами, мы скрестим мечи.
Он пришпорил коня и погнал его по мокрому полю, туда, где слуги еще только начали разбивать лагерь. Даже холодный дождь, стекающий по лицу, не мог охладить его пылающие от гнева щеки.
Магнус и Кормак, вожди союза ирландцев и данов — на редкость шаткой коалиции — были не единственными, кто видел, как в дожде и тумане исчезает «Красный Дракон». Сгорбившись в кустах, натянув на плечи меховой плащ, Торгрим Ночной Волк смотрел, как туман поглощает его корабль. С тяжелым чувством — Торгрим не любил расставаться со своим кораблем — он наблюдал, как драккар медленно растворяется в серой мгле, словно переходит из этого мира в иной, что заставляло Торгрима нервничать.
И не только его, судя по бормотанию и шорохам у Торгрима за спиной.
Он сунул руку под меховой плащ и сжал в кулаке два серебряных амулета, свисавших на шнурке с его шеи: молот Тора, подаренный отцом много лет назад, и крест, который Морриган дала ему в тюрьме Дуб-Линна. Защищенный двумя талисманами, он чувствовал себя в безопасности.
— Прекратить бормотать, трусливые суеверные старухи! — велел он своим воинам, оглядываясь, но не выпрямляясь.
Дождь стекал по волосам на лицо. Торгрим стряхнул мелкие капли.
Обычно от дождя его защищал шлем, но его собственный шлем давно угодил в жадные лапы данов, а те немногие, которые они нашли в медовом зале, Торгрим распределил между воинами.
Морриган стояла рядом с ним. Капюшон ее плаща промок и прилип к голове. Целительница ясно дала понять, что не желает оставаться на борту без Торгрима, еще и потому, что реплики Орнольфа становились все более сальными. Торгрим согласился взять ее с собой на берег. Ему не помешает человек, знакомый с этой землей и знающий местный язык.
Зашелестели ветки, и на прогалине появился Эгиль Ягненок.
— Они оставили одного воина следить за берегом, — доложил он. — Теперь у них на одного человека меньше, а у Эгиля Ягненка на один щит больше.
Он сбросил свой трофей со спины. Круглый, с выдающимся заостренным умбоном, щит был обит толстой кожей и не раскрашен.
— Это не данский щит, — заметил Торгрим.
— Нет. Этот парень был ирландцем, судя по тому, как он выглядел, — согласился Эгиль Ягненок.
Торгрим нахмурился, встретился взглядом с Морриган, которая тоже выглядела сбитой с толку. Если те, кто их преследует, — это не люди Орма, то кто же они?
— Выдвигаемся, — сказал Торгрим.
Осторожно выглянув из кустарника, он осмотрел холмистые поля, раскинувшиеся вокруг. Они оставались пустынными. Выпрямившись, Торгрим вышел на открытую местность, вдруг почувствовав себя крайне уязвимым. За ним последовал его отряд.
Они двинулись вверх по холму, держась свободным клином. Открытая местность позволяла заметить любую атаку издалека, и это было хорошо, потому что им по-прежнему не хватало оружия. Каждый воин имел меч или копье, но лишь шестеро, включая Эгиля Ягненка, разжились щитами, а на дюжину человек приходилось всего четыре шлема. Их нападения враги не ожидают, но других преимуществ у них не было.
Полмили они шагали по мокрой траве, стараясь держаться за островками кустарников и деревьев. В тусклом свете дня местность казалась Торгриму совсем другой, не такой, какой представала ночью перед волком, но он узнавал приметы и точно знал, куда они направляются.
— Держимся под прикрытием вершины холма, идем к той рощице, — сказал Торгрим, указывая на редкие заросли недалеко от вершины.
Пригибаясь, викинги перебежками добрались до края гряды и рассеялись в кустарнике. Торгрим услышал тихие проклятия и сдавленные крики: кто-то наткнулся глазом на ветку, кто-то споткнулся о переплетение лоз.
Они добрались до места, с которого можно было оглядеть поля. В полумиле от них враг разбирал свой лагерь. Большие шатры, из которых вынули центральные столбы, казались упавшими на землю великанскими одеждами. Не более десятка воинов сновало вокруг лагеря. Еще двое стояли возле запряженных повозок и ждали, когда для них подготовят груз. «Тут не больше двенадцати человек, — подумал Торгрим, — остальные уехали охотиться на нас». Если бы Торгрим искал драккар в такую погоду, он послал бы вперед всадников, велев им рассыпаться вдоль побережья и высматривать те бухты, в которых может причалить корабль. И он оставил бы слуг — с небольшой охраной для защиты от разбойников — сворачивать лагерь.
Скорее всего, именно так поступили и люди Орма.
У данов ушел еще час на то, чтобы уложить шатры и подпорки в фургоны и собрать все ящики, корзины, железные котлы, вертела и прочую амуницию полевого лагеря. Торгрим размышлял о том, как эти люди, передвигающиеся со скоростью ледников, сумели выбраться из Дании, не говоря уже о том, чтобы отбить у норвежцев Дуб-Линн.
И все же он был благодарен им за недостаток рвения, который все упрощал. Торгрим повел своих людей дальше на север, вдоль раскисшей тропы — едва ли ее можно было назвать дорогой — и затем через поля, по которым должен был ехать обоз. Они добрались до места, где тропа поворачивала в дубовую рощу. Торгрим расставил своих людей по обе стороны дороги, они скрылись в подлеске и принялись ждать.
Обоз появился, когда Торгрим уже решил, что ошибся, что даны двинулись в другом направлении. Заскрипели деревянные оси, глухо затопали конские копыта, заглушая шорох листьев деревьев. Он посмотрел влево. Скегги сын Кальфа и Свейн Коротышка припали к земле с оружием наготове, с нетерпением на лицах. Справа Торгерд Трещина, уже оправившийся от полученной в Дуб-Линне раны, и еще двое, спрятавшиеся в кустах, ждали своего часа. По другую сторону дороги скрывались Эгиль Ягненок и еще пятеро воинов.
Дыхание Торгрима стало быстрым, поверхностным, тело напряглось в ожидании боя. Он ощущал, как обостряются чувства, как в мире не остается ничего, кроме грядущей битвы. И враг появился.
Первым двигался всадник. На нем была кольчуга и конусообразный шлем. Ярко раскрашенный щит выдавал в нем дана. Торгрим выругался, помянув Тора и Одина, и пожалел, что у него нет лучников, способных спешить едущего верхом человека. Однако луки и стрелы у них отняли в Дуб-Линне, а в медовом зале не оказалось ни одного лучника.
А затем мысли о лучниках, тактике боя и прочих подобных вещах вылетели из головы Торгрима. Так круги от упавшего в пруд камня расходятся все дальше, исчезая. К горлу подкатил боевой клич, и Торгрим опомниться не успел, как уже вскочил на ноги и с воем бросился из подлеска прямо на всадника.
На лице дана в последние секунды его жизни отразилось глубочайшее изумление. Он умер, пронзенный мечом Торгрима, так и не успев понять, что за создания внезапно появились из рощи, принадлежат ли они к роду человеческому. Ведь Ирландия густо населена духами, все северяне знали об этом.
Дан еще оседал в седле, когда Торгрим вырвал меч из его тела и развернулся, чтобы встретить очередного противника. Половину обозного отряда составляли безоружные рабы, которые к этому моменту уже улепетывали обратно по дороге. Люди Торгрима не стали их преследовать.
Скегги сын Кальфа и Халль сын Гудмунда сцепились с возницей первого фургона, верзилой с густой бородой и косматой гривой, которую не сумел пригладить даже дождь. Тот атаковал и парировал копьем, пресекая все попытки северян подобраться к нему со своими мечами. Больше всего это напоминало попытку двух собак завалить разъяренного медведя.
Торгрим поспешил к ним, но прежде чем он успел вступить в схватку, воины с дальнего конца обоза, очнувшись от первого шока, помчались вперед, огибая фургоны и перепрыгивая через колеи. Держа копья и мечи наготове, они перебрасывали ярко раскрашенные и обитые кожей щиты со спины на руку. Торгрим остановился, пригнулся, уклоняясь от удара мечом в шею, атаковал, но удар пришелся на вражеский щит.
И в тот самый миг, когда новые даны рванулись в бой, когда Торгрим и его люди, казалось, готовы были сломаться под напором превосходящего числом врага, когда охранники обоза уже решили, что победа будет за ними, Эгиль Ягненок и его воины, идеально выбрав время, выскочили из подлеска, оглашая рощу воинственными криками.
Защитники обоза замешкались, сбитые с толку внезапной атакой. И в тот же миг бой завершился.
Противник Торгрима обернулся, чтобы оценить новую угрозу, и Торгрим вогнал меч ему в грудь. Верзила с торчащими во все стороны волосами упал, пронзенный тремя клинками, но успел попасть копьем в горло Халлю сыну Гудмунда.
Торгрим стоял, переводя дыхание, с мечом в руке, и оглядывался на мертвых и раненых. У него погиб только Халль, еще несколько человек получили легкие ранения.
— Эгиль, быстро на дорогу, проверь, не возвращаются ли остальные, — сказал Торгрим.
Морриган вышла из рощи. Если она и ужаснулась тому, что увидела, то умело скрыла свои чувства. Целительница подошла к верзиле, лежащему возле фургона и истекающему кровью. Та смешивалась с дождем и растворялась в дорожной грязи.
Она заговорила с ним на своем наречии. Верзила изумленно уставился на нее. Морриган повторила вопрос, и тот процедил в ответ три слова, закрыл глаза и больше не шевелился.
Торгрим подошел к ней.
— Что он сказал?
— Он ирландец. Я спросила его, кому он служит.
Торгрим оглядел убитого. Судя по одежде и оружию, тот явно не был северянином. Однако преследователей вел за собой дан, в этом они не сомневались.
— И что он ответил?
Морриган хмурилась.
— Он сказал: «Кормаку Уа Руайрку».
— Кто это такой?
— Он брат Доннхада Уа Руайрка, руири Гайленги. Доннхад был мужем Бригит, дочери моего господина Маэлсехнайлла. Пока мой господин не убил его.
Торгрим хмыкнул. Эти ирландцы, похоже, уничтожали друг друга быстрее, чем викинги убивали их, но сейчас у него не было времени разбираться в сложных отношениях, которые описала Морриган.
— Скегги, разворачивай фургоны, — велел он. — А вы отправляйтесь ловить лошадей. Снорри, скажи Эгилю Ягненку, что мы выдвигаемся немедленно.
С некоторыми усилиями, сопровождавшимися отборной бранью, викинги развернули фургоны, и обоз, сменивший своих владельцев, направился в ту сторону, откуда приехал. Торгрим сплюнул дождевую воду, попавшую в рот, и содрогнулся от холода. Утешала его лишь мысль о том, что его враг, кем бы тот ни был, остался без припасов и укрытия и в полной мере испытает те же неудобства.
Асбьерн Толстый наблюдал за схваткой, укрывшись в дубовой роще. В одних штанах, дрожащий от холода, грязный, голодный, с железным ошейником на шее, Асбьерн впервые с тех пор, как с ним все это приключилось, забыл о собственном унижении, наблюдая за гибелью своих мучителей.
Он ждал, что предатель Магнус убьет его еще в монастыре Балдойла, но их вражда была слишком глубока для этого. Магнус хотел поразвлечься. Он собирался пытать Асбьерна, заставить его страдать, сломаться от унижения.
Он раздел Асбьерна почти догола, нацепил на него железный ошейник и велел своему слуге Халлькелю Недоумку вести его за фургонами, как корову, босиком по неровной дороге. У Асбьерна в голове не укладывалось, как его судьба могла измениться так быстро.
Всю ночь он провел на привязи, как животное, на самом краю лагеря. Утро не принесло ему облегчения, а только добавило бед. Холодный дождь струился по голому телу, железный ошейник врезался в чувствительную кожу, когда Халлькель тащил его за собой.
Обоз как раз приближался к дубовой роще, когда Асбьерн споткнулся, упал в грязь и понял, что не может подняться, несмотря на то, что Халлькель яростно дергал за цепь и нещадно пинал его. Фургоны отошли на сотню ярдов, и тут из-за деревьев выскочили поджидавшие их в засаде.
Халлькель Недоумок, о чем и говорило его прозвище, был не самым сообразительным из слуг Магнуса, но хранил ему верность и строго следовал приказам. Ему было велено присматривать за Асбьерном Толстым, поэтому, вместо того чтобы бросить Асбьерна и ринуться в бой, Халлькель затащил его в лес, откуда, укрывшись в зарослях папоротника, они и наблюдали за быстрой, кровавой и безнадежной схваткой.
— Лежи тихо, — шепнул Халлькель Асбьерну, когда захватчики развернули обоз и двинулись обратно по дороге мимо их укрытия.
Асбьерн покачал головой. «Идиот», — подумал он. Асбьерн и не собирался окликать людей, только что уничтоживших всю охрану обоза. Однако, лежа тихо и неподвижно, лишь невольно дрожа и стискивая зубы, чтобы те не стучали, Асбьерн сын Гудрода увидел свой шанс.
Он не подал голос, когда обоз катился мимо, а ноги грабителей с чавкающим звуком месили грязь перед ним. Он смол — чал даже после того, как взглянул а лицо их предводителю и опознал в нем Торгрима Ночного Волка, того самого, за которым они охотились и который теперь сам стал охотником.
Асбьерн не издал ни звука, пока обоз не скрылся из виду там, откуда и появился.
— Знаешь, кто это был, кто захватил фургоны? — тихо спросил Асбьерн.
— Нет, — ответил Халлькель.
Он все еще смотрел на дорогу, туда, где исчезли их грузы и провиант. В его голосе звучало искреннее недоумение. Халлькель явно не понимал, что случилось, и не знал, правильно ли поступил, спрятавшись. И тем более не знал, что им теперь делать.
— Это ирландские налетчики, — сказал Асбьерн. — Мы, даны, им не ровня.
— Ха! — Халлькель презрительно фыркнул. — Да ни один ирландец с нами не сравнится!
— Ты считаешь, что мы, даны, воины Орма, можем разбить ирландскую армию?
— Конечно! Мы сильны, мы лучшие воины мира!
— Хмм… — Асбьерн замолчал, ожидая реакции.
— Что? Что ты хочешь сказать?
— Ну, тогда твое положение незавидное, так ведь? Ты же присоединился к ирландцам в походе против Орма, а теперь сам говоришь, что ирландцы проиграют.
Халлькель замолчал, переваривая услышанное.
— Я не присоединялся к ирландцам… — начал он, но скорее с замешательством, чем с уверенностью.
— Ты следуешь за Магнусом. Рядом с кем сейчас едет Магнус, с данами? Нет, он едет бок о бок с ирландским королем, который мечтает сбросить всех нас в море. Что случится с теми, кто следует за Магнусом, когда Орм победит ирландцев, как ты предрекаешь? Посмотри на меня, — продолжил Асбьерн. — Я мог бы присоединиться к Магнусу. Однако я предпочел пережить унижения, которым он меня подверг, но не пошел против Орма, чтобы не испытывать на себе его гнев.
После этих слов Халлькель надолго замолчал. А когда вновь заговорил, его голос дрожал от страха и растерянности.
— И что же мне теперь делать? — спросил он.
— Я тебе расскажу, — пообещал Асбьерн.
Глава двадцать шестая
Ум надобен тем,
кто далёко забрел, —
дома все тебе ведомо…
Старшая Эдда. Речи Высокого
Магнус сын Магнуса ехал вдоль края обрыва. Слева от него мокрые поля расстилались до самого горизонта, их обычный ярко-зеленый цвет поблек в дожде и тумане. Справа крутой скалистый берег резко спускался к самому краю прибоя.
Он вглядывался в море, туда, где смешивались вода и туман. Он очень надеялся увидеть норвежский драккар, выныривающий из серой мглы, надеялся, что норвежцы решат ради собственной безопасности держать берег в пределах видимости, ориентируясь по нему, и выдадут свое местоположение. Магнус был встревожен.
Дело казалось довольно простым. Заполучив Корону Трех Королевств, Кормак Уа Руайрк станет правителем Бреги, Лейнстера и Миде, а в благодарность за это с помощью своей ирландской армии свергнет Орма, чье место достанется Магнусу. Союз ирландцев и данов… Перестав воевать друг с другом, они смогут завладеть всей страной.
Прежде чем заключить союз с Кормаком, он несколько месяцев вел с ним переговоры, подвергая себя серьезной опасности. Одно неверное слово, предательство любого из вовлеченных в дело людей — и Орм получил бы повод убить Магнуса, осуществить свою давнюю мечту. Все это время Магнус умело лавировал и придерживался своего курса, сочетая детали плана, несовместимые, как огонь и вода. Но теперь все буквально разваливалось на глазах, и Магнус уже начал задумываться, не пора ли обрубить концы и сбежать.
Он остановил коня и посмотрел на север, вдоль береговой линии. Кормак и тот ублюдок, Ниалл Куаран, ехали куда-то без сопровождения. «Что они замышляют?» — беспокоился Магнус. Когда они получат корону, он уже не будет им нужен, и он это понимал. И Кормак с Ниаллом Куараном непросто отлично это сознавали, но и действительно собирались избавиться от него, Магнуса.
Он оглянулся через плечо. «Возможно, уже пора бежать», — подумал он. Другого способа выйти из положения он не видел. Ирландцы превосходили его отряд числом, и, хотя даны были лучше вооружены и обучены, их могли уничтожить при попытке к бегству.
«Можно рискнуть и вернуться в Дуб-Линн, сказать Орму, что на нас напала ирландская армия и все погибли», — размышлял Магнус. Скорее всего, обнаружив его отсутствие, Кормак перебьет весь его отряд, и некому будет опровергнуть его слова. Однако важнее всего убедиться, что убьют и Асбьерна.
«Асбьерна мне лучше прикончить самому, причем сейчас же, — решил Магнус. — Да». Как бы ни повернулись события в дальнейшем, оставлять Асбьерна в живых было слишком опасно. Он уже неплохо позабавился с толстяком. Пришло время покончить с ним.
Он развернул коня и направился в ту сторону, где раньше располагался лагерь. Обоз покажется оттуда, а вслед за ним и Асбьерн на цепи. Магнус услышал топот копыт, повернулся в седле и увидел, что его догоняет Кьяртан Быстрый Меч.
— Мы рассредоточили всадников на достаточном расстоянии, и я отправил Вифиля сына Кетиля, у которого самый быстрый конь, далеко вперед, посмотреть, на каком пляже норвежцы могут заночевать сегодня, — сказал Кьяртан, поравнявшись с Магнусом.
— Хорошо.
Магнус не знал, как норвежцы сумеют найти пляж при такой погоде и осмелятся ли они вообще приближаться к берегу. Вполне возможно, что они плюнули на корону и гребут сейчас обратно в Норвегию. Он поморщился, оценивая вероятности.
— Куда вы, господин Магнус? — спросил Кьяртан, когда они вместе проехали еще немного в обратном направлении.
— Вернусь к обозу. Хватит уже забавляться с Асбьерном, пора его прикончить.
Кьяртан не ответил. Он с самого начала хотел избавиться от Асбьерна. Магнус одернул плащ, прикрывая плечи. Одежда его промокла насквозь, и оставалось только надеяться, что плащ хоть как-то защитит его от ветра. Будучи опытным налетчиком и бывалым воином, Магнус давно привык к таким неудобствам, но легче от этого не становилось. Он подумал о больших удобных шатрах, которые привезли с собой Кор- мак и Ниалл Куаран, и понял, что завидует им и жалеет, что у него нет своего шатра. Ирландцы уж точно не пригласят его к себе.
— Те, кто остался с обозом, явно никуда не торопятся, — заметил Кьяртан, и его голос заставил Магнуса очнуться.
— Что?
— Наш обоз. Я полагал, что к этому времени они уже будут здесь, но что-то я их не вижу.
Магнус взглянул вдаль, туда, где терялось в мороси начало дороги, превратившейся в грязную канаву. Обоза действительно не было видно. Дождь ограничивал видимость, но все же не настолько, чтобы не заметить фургонов, если бы они находились поблизости.
— Давай-ка пнем этих ленивых псов, — сказал Магнус, вгоняя шпоры в бока лошади и пуская ее в галоп. Быстрая езда помогла ему стряхнуть раздражение, сомнения и внезапную тревогу.
Дорога пересекала пологий холм, а затем ныряла в дубовую рощу. Даже с вершины холма фургоны нигде не просматривались. Охранять обоз осталось равное количество ирландцев и данов, а также дюжина рабов, которых Кормак и Ниалл Куаран захватили для своих нужд. Магнус рассчитывал, что хотя бы даны продемонстрируют чуть больше рвения в попытке догнать основной отряд. Оказавшись у рощи, они пустили коней шагом. Деревья постепенно смыкались вокруг. Дорога изгибалась вправо. И сразу же за поворотом они обнаружили первое тело — Вестейна сына Освифа, оставленного главным при обозе. Его удалось опознать только по яркой тунике, которая бросилась Магнусу в глаза этим утром. Поверх туники была надета кольчуга. Лицо Вестейна утонуло в грязи.
— Ох, молот Тора! — воскликнул Кьяртан, а у Магнуса так свело живот, что он промолчал, не доверяя голосу.
Продвигаясь вперед по изгибу дороги, они обнаруживали все новые и новые следы катастрофы. Тут и там в траве лежали мертвые ирландцы и даны, изрубленные мечами, пронзенные копьями. Если нападавшие и потеряли кого-то из своих в этой стычке, то, похоже, забрали их тела с собой.
Магнус молча разглядывал поляну, Кьяртан за его спиной бранился за двоих. С тел убитых забрали все ценное — кольчуги, сумки, мечи, щиты. Насколько Магнус мог видеть, оружия на поляне не осталось. Он внимательно обыскал место стычки, отчаянно надеясь наткнуться на труп жирного Асбьерна с пустыми глазами, глядящими в небо. Но Асбьерна нигде не было.
— Проклятье! — рыкнул Магнус. Он развернул коня и поехал обратно под кроны деревьев.
Кьяртан спешился, рассматривая следы.
— Как думаете, разбойники? — спросил он.
— Нет, — ответил Магнус. Большинство погибших были зарублены мечами. У разбойников мечей не водилось.
— Здесь видно, где они развернули фургоны. — Кьяртан указал на развороченную колесами грязь обочины. Он выпрямился и проследил взглядом вдоль рытвин. — Направились обратно, туда, откуда пришел обоз.
Магнус кивнул, мысленно перебирая все возможные варианты последствий. Сколько времени прошло с момента нападения на обоз? Судя по состоянию тел, они пролежали здесь не меньше часа. Дождь еще не успел смыть кровь и открыть взгляду глубокие раны и лица бледные, словно полотно.
— Я могу вернуться назад и собрать отряд, — предложил Кьяртан. — Мы еще догоним этих ублюдков.
— Нет, — сказал Магнус. — Мы вдвоем отправимся по следам и посмотрим, куда они нас приведут.
Кьяртан вскочил в седло, и они тронулись в путь. Ехать по следу обоза было легко, копыта коней и тяжелые колеса фургонов оставили глубокие следы на влажной траве. Магнус внимательно искал Асбьерна или Халлькеля Недоумка, живых или мертвых, пытаясь определить, в каком положении оказался. Но их по-прежнему нигде не было.
Следы фургонов отклонились в сторону от дороги сразу же за опушкой и потянулись вниз по холму, к морю. Магнус чувствовал, как по мере приближения к берегу растут его уверенность и ужас. Они пересекли поля и объехали заросли кустарника, следуя за неизвестными грабителями к морю.
Фургоны обнаружились на пляже. Брошенные, разбитые, по всей видимости, разобранные на дрова. Их выпотрошили начисто — забрали еду, мед, оружие, утварь. И лошадей тоже не было.
— Тор, порази этих сукиных сынов молнией! — в ярости заорал Магнус.
Шумный толстяк Орнольф, вне всякого сомнения, перехитрил его, направившись сначала к морю, а затем вернувшись к тому самому пляжу, чтобы подобрать свой отряд. Но как он понял, что за ним следят с берега?
«Да будь они все прокляты!» — подумал Магнус.
Асбьерн пропал и сейчас наверняка уже находился на пути в Дуб-Линн, готовый рассказать Орму о предательстве Магнуса. Он больше не мог покинуть Кормака и вернуться в Дуб-Линн в одиночестве. Но и возможность остаться с Кормаком на тех же условиях тоже исчезнет, как только тот узнает о происшедшем. Магнус остался ни с чем.
Он соскочил с коня и подошел к разбитым фургонам. Из них действительно забрали все возможное, включая большие шатры. Эта мысль заставила Магнуса улыбнуться. Кормак Уа Руайрк и Ниалл Куаран будут спать под дождем, как псы.
Но зачем они забрали шатры?
«На драккаре их все равно не поставить, — подумал Магнус. — На драккаре им нужен парус».
Он замер, внезапно осознав, что случилось на самом деле.
— Да будьте вы прокляты! — вновь завопил он в дождь и туман.
Глава двадцать седьмая
Прежде чем в дом
войдешь, все входы
ты осмотри,
ты огляди, —
ибо как знать,
в этом жилище
недругов нет ли.
Старшая Эдда. Речи Высокого
Бригит отбивалась изо всех сил. Она молотила ногами, била Харальда по спине кулачками, но тщетно. И это сводило ее с ума. Она не могла поверить в то, что юный фин галл, едва очнувшийся после изматывающей лихорадки, настолько силен. Бригит знала объятия только одного мужчины, Доннхада Уа Руайрка. Доннхад считался могучим воином, но по сравнению с Харальдом он был слаб, как женщина.
Она не кричала. Поразмыслив, не стоит ли криком привлечь внимание стражников, чтобы те бросились ей на помощь, Бригит все же предпочла молчать. Если Харальда поймают при попытке похищения, его наверняка казнят самым жестоким образом. Как бы она ни злилась, обречь юношу на публичную страшную смерть она не могла.
— Харальд! Нет! Отпусти меня! — хрипло шептала она, но слова он игнорировал точно также, как ее пинки и тычки.
«Господи помилуй, какая же я дура!» — подумала она. Бригит смотрела на дорогу, бегущую под ней, и на ботинки из козьей кожи, которые двигались в равномерном уверенном ритме. Ее похитил викинг, которого она сама же выпустила на свободу. Последняя мысль, казавшаяся особенно унизительной, привела ее в ярость, и она снова принялась молотить Харальда кулаками.
Бригит царапалась и пиналась, пока хватало сил, а затем, уставшая, безвольно повисла на его плече. Харальд даже не сбился с шага.
Она сгорала от стыда. Теперь уже и Тара осталась слишком далеко, чтобы ее крик могли там услышать, но Бригит все еще не хотела помощи оттуда. Несмотря на все слухи о том, как викинги насилуют своих жертв и затем продают в рабство в далекие земли, она была уверена, что Харальд не замышляет ничего подобного. Да, он похитил ее, но наверняка не собирался причинить ей вред.
«Может быть, он хочет сделать меня своей женой?» — размышляла Бригит. Это предположение испугало ее ненамного меньше, чем мысль о рабстве.
Когда Харальд наконец остановился и опустил ее на землю, Бригит, уже совсем истощенная борьбой, бессильно висела на его плече, как мешок с зерном. Ноги ее подкосились, но Харальд мгновенно подхватил ее, не давая упасть. Бригит заметила беспокойство в его глазах. Какие бы глупые идеи ни возникали в его норвежской голове, обижать ее он явно не собирался.
— Ну… — протянула она, когда голова перестала кружиться.
Харальд тяжело дышал, и даже в тусклом свете было видно, как сильно он побледнел. Похоже, он потратил слишком много сил на то, чтобы унести ее из Тары.
«Он может потерять сознание», — подумала она. И тогда она сбежит.
Бригит огляделась. Они находились на дороге, которую окружали темные поля и еще более темные рощи вдалеке. До рассвета оставалось еще несколько часов. Дождь усилился, и Бригит чувствовала, как быстро намокает спереди по дол ее платья, до сих пор остававшийся сухим лишь благодаря тому, что она висела лицом вниз на плече у Харальда.
Она понятия не имела, где находится. Ей редко удавалось выехать за пределы Тары, и всегда в сопровождении охраны. Ирландские земли были слишком опасны, чтобы принцесса могла путешествовать в одиночестве. И если Харальд сейчас упадет замертво, она не сумеет найти дорогу обратно.
Харальд присел, чтобы ноги могли отдохнуть. Он снова одарил ее своей глупой улыбкой, и внезапно Бригит захотелось ударить его, но она сдержалась. Пощечина ничего не исправит. Она стала думать над тем, что же может исправить положение вещей.
Несколько минут они не двигались, Харальд все так же улыбался, Бригит размышляла о том, где она находится и что ей теперь делать, а дождь все набирал силу. Наконец Харальд поднялся, кивнул Бригит, а затем повернулся и зашагал по дороге.
Бригит смотрела ему в спину. Харальд успел пройти несколько шагов, прежде чем понял, что она не идет следом.
Он остановился, обернулся и жестом позвал ее за собой. Она медлила.
Девушка не могла вернуться в Тару одна. Она не знала дороги, но даже если бы знала, ее скорее всего ограбили бы или убили по пути. Харальд не станет возвращать ее назад, потому что его прикончат, как только он покажется в Таре. Ей нельзя было оставаться здесь, среди полей, в одиночестве… Она не знала, что делать.
—А-а-ах! — Вложив в этот крик все свое отчаяние, Бригит зашагала вслед за Харальдом.
Несколько часов они шли бок о бок. Темное небо светлело, пока не стало напоминать серую волчью шкуру, дождь не прекращался, иногда стихая до мороси, иногда извергая на них потоки воды. Дорога, по которой они шагали, вскоре превратилась в длинную извилистую полосу грязи, которая липла к подошвам и хлюпала под ногами. Бригит размышляла, знает ли Харальд, куда идет. Она не думала, что тот знаком с этой дорогой, и не понимала, как он может двигаться с такой уверенностью, не зная пути.
Если бы они встретили хоть кого-нибудь, например пастуха, или группу монахов-паломников, или хотя бы бродячих актеров, Бригит спросила бы их, как вернуться в Тару, пообещав немалое вознаграждение за то, чтобы ее проводили ко двору отца-короля. Но под проливным дождем они шагали одни.
Примерно около полудня, насколько Бригит могла догадаться, голод и усталость стали невыносимыми. К тому времени она уже отставала от Харальда на несколько шагов, и, завидев большой камень, показавшийся вдруг необычайно удобным, девушка сошла с дороги и села на него. Закрыв глаза, она наслаждалась тем, что наконец-то можно расслабить ноги.
Миг спустя она снова открыла глаза. Харальд, не слыша, что она больше не следует за ним, шагал дальше. Бригит на секунду задумалась, не стоит ли его отпустить.
— Харальд! — крикнула она наконец, и тот обернулся. — Мне нужен отдых.
Харальд послушно вернулся к камню, на котором она сидела, и Бригит поборола внезапное желание почесать его за ушами, чтобы проверить, не станет ли он жмуриться и высовывать язык. Он сел рядом и улыбнулся, но Бригит предпочла его игнорировать. Она подняла корзинку для шитья, которую вначале поставила на землю, и принялась рыться под закрывавшей ее тканью. Хлебцы, которые она положила туда для Харальда, промокли, и все же их удалось вынуть, не разломав. Один она протянула Харальду, который с благодарностью кивнул. Правда, хлебец тут же развалился у него в руках, но юный викинг успел поймать кусочки и один за другим забросил их в рот. Бригит тоже принялась за еду.
Сушеное мясо оказалось вкуснее, чем отсыревший хлеб, влага только пошла ему на пользу. Когда они доели мясо, Бригит почувствовала себя чуть лучше, хоть и промокла насквозь, до дрожи.
«Этот мерзкий, жалкий норвежец привык к такой погоде, но я-то нет», — подумала она. И тут Харальд протянул руку, обнял ее за плечи и привлек к себе. Бригит ощутила тепло его тела даже сквозь слои шерстяной одежды, и ей стало легче на душе. Она немного согрелась.
Какое-то время спустя Харальд встал и помог Бригит подняться. Ноги ее болели, мышцы протестовали, ей казалось, что она не сможет выпрямить спину. А вот на Харальда, похоже, совсем не влияли ни холод, ни трудности долгого перехода, несмотря на недавно перенесенную болезнь. Бригит не хотела казаться слабой, а потому заставила себя выпрямиться и приноровиться к ритму его шагов.
Они отошли на полмили от места, где отдыхали, когда увидели дым. Бригит вначале приняла его за темную неровную тучу, низко нависшую над горизонтом, но по мере того, как они подходили ближе, убеждалась, что это действительно дым, скорее всего, от очага, растрепанный ветром на фоне облаков.
— Харальд, посмотри! — Она потянула его за рукав монашеской рясы, которую считала неплохой маскировкой, и указала на дым.
Харальд послушно взглянул в указанном направлении. Заметив дым, он мрачно кивнул и двинулся в противоположную сторону.
— Харальд, нет! — Бригит снова указала надым, пытаясь быть убедительной.
Этот дым обещал ей тепло очага, возможность высушить одежду, одеяла и еду, о которых она тут же принялась мечтать со всей страстью. А еще там наверняка были люди, которые помогут ей вернуться в Тару.
Харальд покачал головой и вновь указал в противоположную сторону. «Он думает, что там опасно, — поняла Бригит. — Или же твердо намерен меня похитить».
Это не имело значения. Мысль об уютном доме, пусть даже это окажется грубая пастушья хижина, поглотила все остальные. Бригит развернулась и зашагала в том направлении.
Она успела сделать не больше десяти шагов, прежде чем ощутила руку Харальда на своем плече, и решила, что больше не позволит себя нести. Отскочив, она ударила Харальда в висок своей швейной корзиной. Легкая корзина из ивовых прутьев не могла причинить ему особого вреда, и Харальда сбило с ног скорее удивление. Бригит хотела как следует пнуть его, но он двигался быстрее. Сделав подсечку, он опрокинул ее в грязь. Она упала, охнула, приземлившись на задницу, и постаралась подняться, пока Харальд на нее не прыгнул.
Бригит в ярости обернулась к нему, вскинув корзину, чтобы снова его ударить, однако с изумлением обнаружила, что Харальд смеется. Он медленно встал, неотрывно глядя ей прямо в глаза, поднял с земли копья, которые уронил после ее неожиданной атаки, кивнул и указал на дым. Бригит опустила корзину и тоже кивнула, шагая в нужную сторону. Она чувствовала себя главной, чувствовала, что контролирует ситуацию, — впервые после ночной стычки со стражниками. И эти ощущения ей нравились. Бригит привыкла командовать и наслаждалась властью.
Источник дыма находился в миле от них, не меньше, и скрывался за пологим холмом. Бригит и Харальд пересекли открытое место, поднимаясь к вершине, и только оттуда смогли разглядеть широкую реку внизу, казавшуюся серой под тяжелыми тучами и туманом.
Оба остановились, удивленные открывшимся видом. Внизу тек отнюдь не ручей, а настоящая река их ириной в полмили. Ее течение стремилось на восток, а поверхность бурлила от дождя.
— Бойн, — сказала Бригит. Других рек в пределах дневного перехода от Тары не было.
— Бойн, — повторил Харальд, кивая и улыбаясь.
Вид воды, похоже, изрядно его ободрил. Бригит задумалась, понял ли он, что Бойн — это название самой реки, а не просто «река» по-ирландски. Впрочем, это не имело значения. И сама река ничуть не отвлекла ее от желания добраться до цели — стоящего за ней дома.
— Пойдем, — сказала она Харальду и зашагала вперед.
Юный викинг послушно двинулся следом.
Склон холма опускался к воде, дом стоял на небольшой полянке у самого берега. Он был низким, каменным, с круглыми стенами и камышовой крышей, как и сотни других бедняцких домов в Ирландии. Земля вокруг дома была покрыта илом.
У берега покачивалась большая лодка, накрытая грубой тканью. На столбах кто-то вывесил сети на просушку, и совершенно напрасно, учитывая, что лило как из ведра.
«Рыбаки», — подумала Бригит. До нее доносились запахи рыбы, дыма от горящих дров, мокрой шерсти. Она представила себе скромную и честную семью, живущую в этом доме, добрых христиан, которые с радостью помогут незнакомцам, постучавшим в их дверь. По крайней мере Бригит хотелось на это надеяться.
Тощая шелудивая собака, лежавшая на пороге, вскочила и зарычала, как только Бригит и Харальд шагнули на истоптанный двор. Едва они подошли к дому, рычание превратилось в громкий лай и пес, сорвавшись с места, бросился к ним. Бригит увидела, как напрягся Харальд, как он вскинул одно из копий. Однако, оказавшись привязанной, собака отскочила и упала в грязь раньше, чем приблизилась на расстояние удара древком.
Бригит с усилием сглотнула. «Не важно, что тут за люди, они примут Харальда за монаха и не осмелятся причинить нам зло», — убеждала она себя.
Они подошли ближе и остановились в десяти шагах от беснующегося на привязи пса.
— Кто-нибудь дома? — позвала Бригит, пытаясь перекричать яростный лай. — Здесь есть кто-нибудь?
Прошла минута, прежде чем деревянная дверь со скрипом отворилась и на порог вышел мужчина — крупный, такой высокий, что ему пришлось пригнуться в дверях. Он шагнул во двор и оглядел нежданных гостей. Одет он был в потрепанную грязную тунику, его борода и волосы торчали в разные стороны. Выглядел он как разбойник, а не как скромный рыбак.