Лицо в зеркале Кунц Дин
Такой сумбурный обед очень подходил человеку, который за один день натворил столько бед, верно служа хаосу, и еще не закончил свою работу.
«Глок» с навинченным глушителем дожидался на кухонном столе. Он идеально ложился в самый глубокий карман костюма, который одинаково годился как лыжнику, так и штурмовику.
По другим карманам Корки уже рассовал запасные обоймы, в гораздо большем количестве, чем могли ему потребоваться, поскольку сегодня убить он собирался только одного человека — Этана Трумэна.
Будь Рисковый человеком, который ставил перед собой только одну цель — остаться в живых, он бы просто уехал, не выходя из машины, не переходя улицу, чтобы нажать на кнопку звонка.
Но он также был хорошим полицейским и другом Этана. Верил, что служба в полиции — не работа, а призвание, и дружба проверяется именно в трудную минуту.
Он открыл дверцу. Вышел из машины.
Глава 72
На вызов Данни реагирует незамедлительно, только на этот раз пользуется не автомобилем, а магистралями из воды и тумана, идеей Сан-Франциско.
В парке Лос-Анджелеса закутывается в плащ из тумана и в то же мгновение оказывается в сотнях миль севернее, в клубах другого тумана, только теперь у него под ногами не дорожка для пеших прогулок, а доски причала.
Поскольку он мертв, но еще не перенесся из этого мира в следующий, он по-прежнему обитает в собственном трупе. После смерти в коме, его душа короткое время пребывала в странном месте, которое напоминало приемную врача, только без потрепанных журналов и надежды. Потом его вернули в этот мир, в знакомую смертную плоть. Он не просто призрак, не традиционный ангел-хранитель. Он — один из ходячих мертвяков, но его тело теперь может делать все, чего требует душа.
В более северном и холодном городе не идет дождь. Вода плещется об опоры причала, звуки эти неприятные, несут в себе насмешку, таинственность, нечеловеческий голод.
Возможно, став мертвым, более всего он удивляется живучести страха. Он-то думал, что со смертью приходит освобождение от всех тревог.
Он дрожит от звуков воды, доносящихся из-под настила, от звуков своих шагов по влажным от сконденсировавшегося тумана доскам, от пряного запаха моря, от вида светящихся в тумане больших прямоугольников окон вынесенного в море ресторана, где его ждет Тайфун. Большую часть жизни он ни в чем не искал смысл. После смерти видит его в каждой детали окружающего мира, и увиденное, по большей части, тревожит.
Причал берет ресторан в вилку, тянется вдоль окон боковых стен, и за лучшим столиком сидит Тайфун, пока в одиночестве, безукоризненно одетый, величественный, как король. Их взгляды встречаются, между ними лишь оконное стекло.
Какой-то момент Тайфун мрачен, даже суров, явно
недовольный последствиями действий Данни, которых тот не учел. Но тут же полное лицо добродушно расплывается, на губах появляется привычная улыбка. Он делает пистолет из большого и указательного пальца, нацеливает его на Данни, как бы говоря: «Ага, вот он ты».
Туман и пламя свечей помогли бы Данни в мгновение ока перенестись с причала за стол Тайфуна, но в ресторане слишком много людей, и нетрадиционные способы передвижения в такой ситуации неуместны.
Он огибает здание, входит в парадную дверь и позволяет метрдотелю отвести его к столу Тайфуна.
Тайфун поднимается навстречу, протягивает руку, говорит: «Дорогой мальчик, я очень сожалею о том, что пришлось вызвать тебя в самый критический момент».
После того, как оба садятся и Данни вежливо отклоняет предложение метрдотеля что-нибудь выпить, он решает — наивность здесь не поможет, как не помогла в прошлую ночь в баре на Беверли-Хиллз, возможно, даже ухудшит его положение. Тайфун требует логики поступков, честности, прямоты.
— Сэр, прежде чем вы что-нибудь скажете, хочу признать, что я превысил свои полномочия, обратившись к Рисковому Янси, — говорит Данни.
— Дело не в том, что ты обратился к нему, Данни. Дело в прямоте, с который ты обратился к нему. — Тайфун делает паузу, чтобы пригубить «Мартини».
Данни начинает объяснять, почему он так поступил, но седовласый наставник останавливает его, подняв руку. Синие глаза весело мерцают. Он делает еще глоток «Мартини», наслаждается вкусом.
А начав говорить, первым делом касается правил приличия.
— Сынок, ты заговорил слишком уж громко, а потому можешь обратить на себя внимание других обедающих, которые слишком любопытны, что им когда-нибудь может аукнуться.
Позвякивание металла и фарфора, хрустальный звон бокалов во время тостов, музыка пианино, которая ласкает слух, а не бьет по барабанным перепонкам, шепот многих разговоров не создают того уровня шума,
который отлично маскировал разговор Данни и Тайфуна в баре.
— Извините, — говорит Данни.
— Достойно восхищения, что тебя заботит не только физическое выживание мистера Трумэна, но и его эмоциональное и психологическое состояние. Однако, заботясь об интересах своего клиента, такому хранителю, как ты, нельзя прибегать к прямому воздействию. Ты вправе поощрять, вдохновлять, ужасать, уговаривать, советовать…
— …и влиять на события всеми средствами, если их составляющие — коварство, лживость, введение в заблуждение, — заканчивает Данни.
— Совершенно верно. Ты раздвинул установленные рамки, когда общался с Эльфриком. Раздвинул, но еще не вышел из них.
Тайфун более всего напоминает преподавателя, который считает необходимым оказать посильную помощь отстающему ученику. Он не мечет громы и молнии, не тычет указующим перстом, за что Данни ему только благодарен.
— А вот указав мистеру Янси, что ему не следует входить в тот дом, — продолжает Тайфун, — сообщив, что ему в голову всадят две пули, ты изменил его наиболее вероятную в тот момент судьбу.
— Да, сэр.
— И теперь Янси может выжить не благодаря своим действиям и выбору, не по своей воле, а потому, что ты открыл ему самое ближайшее будущее. — Тайфун вздыхает. Качает головой. На лице грусть, его печалят слова, которые он обязан произнести. — Это нехорошо, сынок. Нехорошо для тебя.
Мгновением раньше Данни хотелось поблагодарить наставника за то, что тот не выказывает злости. Теперь же у него появляется дурное предчувствие: спокойствие и сожаление Тайфуна обусловлено тем, что решение уже принято, причем не в его пользу.
— Было множество способов, с помощью которых ты мог бы убедить мистера Янси не подходить к дому. Способов непрямого воздействия.
Но старик не способен надолго подавлять природную веселость. На губах вновь играет улыбка. Синие глаза так весело поблескивают, что с белой накладной бородой и в менее элегантном костюме он бы ничем не отличался от того джентльмена, которому через два дня предстоит сесть в сани и отправить в полет бескрылого оленя.
Наклонившись над столом, словно заговорщик, Тайфун продолжает:
— Сынок, призраку пара пустяков заставить Рискового стремглав убежать от этого дома к бабушке Розе или в бар. Не следовало тебе действовать столь прямо. Если ты будешь продолжать в той же манере, то наверняка подведешь своего друга Этана и по существу станешь причиной его смерти и смерти мальчика.
Они смотрят друг на друга.
Данни не решается спросить, будет ли ему дозволено и дальше заниматься этим делом, из страха, что уже знает ответ.
А Тайфун нарушает паузу лишь после того, как вновь прикладывается к стакану с «Мартини».
— Ты — парень не промах, Данни. Упрямый, пылкий, нарушающий правила, но ты мне нравишься. Действительно, нравишься.
Не зная, как истолковать эти слова, Данни молчаливо ждет.
— Я не хочу показаться грубым, но мои гости должны прибыть в самом скором времени. А твой голодный взгляд может их спугнуть. Эти ребята такие осторожные. Один политикан и двое его советников.
— Так я могу и дальше охранять Этана? — решается спросить Данни.
— После твоих повторяющихся проколов я имею полное право отстранить тебя от этого. У ангелов-хранителей есть свои правила поведения, ты понимаешь? И они стоят выше добрых намерений. Этичность нашего поведения должна быть выше, чем у сенаторов Соединенных Штатов и карточных шулеров.
Тайфун поднимается со стула, вскакивает и Данни.
— Тем не менее, мой мальчик, я склонился к тому, чтобы дать тебе еще один шанс.
Данни почтительно пожимает протянутую руку своего наставника.
— Благодарю вас, сэр.
— Но пойми, теперь ты под строгим контролем. Если хоть на чуть-чуть выйдешь за рамки нашего соглашения, будешь сразу же лишен данного тебе могущества и навечно отправишься сам знаешь куда.
— Отныне я буду следовать всем условиям нашего соглашения.
— А если я тебя отошлю, Этану придется защищаться самому.
— Я не собьюсь с пути.
Тайфун похлопывает Данни по плечу, как любящий отец, вразумляющий сына.
— Дорогой мальчик, ты так долго шел по кривой дорожке, что теперь оставаться на прямой тебе будет очень нелегко. Но отныне мы станем следить за каждым твоим шагом.
На своих двоих Данни покидает ресторан и идет по причалу в туман, вибрирующий от гудков скрытых в нем кораблей. А потом туман, лунный свет и идея Палаццо Роспо отправляют его в путешествие, которое заканчивается в тот же самый момент, когда и началось, только он уже совсем в другом месте.
Глава 73
«ДВЕ ПУЛИ В МОЗГУ».
В кевларовом бронежилете, отдавая себе отчет, какую удобную цель представляет собой его голова, Рисковый захлопнул дверцу автомобиля и пересек улицу.
Дом матереубийцы, казалось, притягивал туман, который надвигался не монолитной волной, а завитками и клубами: завитки эти цеплялись друг за друга и тянули за собой клубы, словно муравей — гусеницу.
Аура дома так зачаровала Рискового, что он шагал, не замечая дождя. И лишь добравшись до лестницы на крыльцо, понял, что промок до нитки.
Поднявшись по ступеням, вдруг почувствовал что-то в руке. Увидел, что это мобильник, по которому он разговаривал с Данни Уистлером.
«Я мертвый и живой», — сказал ему Данни, и Рисковый в этот момент подумал, что определение это в полной мере относится и к нему.
На крыльце, вместо того чтобы прямиком направиться к двери, он застыл, вдруг вспомнив, что пренебрег стандартной процедурой: отзвониться Данни, как он обязательно бы сделал, если б ему на мобильник позвонил с угрозами человек, который не мог знать его номер. Рисковый набрал *, 6, 9.
Трубку на другом конце провода кто-то снял после второго звонка, но не произнес ни слова.
— Есть кто-нибудь? — спросил Рисковый. Вот тут ему ответил грубый голос:
— Кто-нибудь есть. Будь уверен, кто-нибудь есть, поганый ниггер. Я здесь, спасибо тебе, ты проткнул меня дважды своим карандашом.
Карандаш на бандитском сленге означал свинец, пулю.
Рисковый никогда не слышал этого голоса, но понял, кому он может принадлежать. И не смог произнести ни слова.
— Когда ты придешь сюда следом за мной, говнюк, готовься к миллиону кошмаров, в которых ты будешь видеть только уродов да выродков. Тебе это понравится?
— Едва ли, — Рисковый поразился тому, что заговорил, и сразу осознал, что это плохая идея, что это приглашение.
— А каких-то иных тут нет. Только одни уроды страшнее других. Но ты все увидишь сам. Я буду здесь, когда ты придешь. Первым в очереди желающих взглянуть на тебя.
Рисковый хотел отключить связь, повесить телефон на ремень, но что-то не позволяло ему отвести руку от уха.
— Знаешь, прошлым вечером мне следовало грохнуть тебя из сорок пятого.
Мысленным взором Рисковый увидел Кальвина Рузвельта, или Гектора Икса, как кому нравится, на лужайке перед домом Райнерда. Держа пистолет обеими
руками, он выстрелил, дульная вспышка осветила дождь.
— Проверь этот дом, гомик. А когда прибудешь сюда, я приготовлю что-нибудь побольше моего сорок пятого, чтобы загнать тебе в зад, а уж потом будешь смотреть кошмары с уродами. До скорой встречи.
Рисковый таки отключил связь, и тут же телефон зазвонил у него в руке. Нет никакой необходимости отвечать, просто нельзя отвечать, зная, кто это может быть.
Он промок. Замерз. Испугался.
Телефон продолжал звонить.
Ему нужно было или крепко подумать о происходящем, или никогда больше не думать, но он не мог найти ответ на эту дилемму, стоя на крыльце дома матереубийцы.
Сунув звонящий телефон в карман куртки, Рисковый повернулся спиной к двери, спустился по ступеням и вновь вышел под дождь.
Глава 74
Неторопливо движущаяся по кругу вода в бассейне «взбалтывала» идущий сквозь нее свет, отчего тени непрерывно плясали на выложенных плитами известняка стенах и потолке.
Фрик накрыл один из столиков у бассейна льняной скатертью, сервировал на двоих хорошим фарфором и дорогими столовыми приборами.
Едва не поставил свечи, но потом решил, что мальчик и мужчина не могут обедать при свечах. Им бы больше подошел свет факелов полинезийской вечеринки или костра в лесу, где бродят волки, но не свечей.
С помощью реостатного выключателя отрегулировал яркость светильников на колоннах, добившись мягкого золотистого света.
В хорошую погоду Фрику нравилось есть около открытого бассейна, когда он оставался в Палаццо Роспо единственным членом семьи и когда подружки Призрачного отца не лежали вокруг в одних только трусиках-бикини, густо намазанные солнцезащитным кремом, напоминая ощипанных уток в маринаде.
Бассейн под крышей размерами не мог сравниться с открытым: всего лишь восемьдесят футов в длину и пятьдесят два в ширину, в таком не представлялось возможным устраивать гонки мощных скутеров. Но зимой здесь было тепло, а множество пальм в кадках создавало ощущение, что ты где-то в тропиках после захода солнца.
Большую часть стен с трех сторон бассейна занимали панорамные окна. Окна двух стен выходили в парк, третьей — в оранжерею, предлагая полюбоваться джунглями.
Идея пообедать у бассейна особенно нравилась Фрику тем, что именно в соседней оранжерее он приготовил себе глубокое и секретное убежище. И при первых признаках появления Молоха собирался со скоростью молнии нырнуть в убежище и спрятаться там.
У него сложилось ощущение, что мистер Трумэн тоже ждал Молоха. Насчет скачков напряжения он все выдумал. Что-то определенно его тревожило.
Он надеялся, что мистер Трумэн не будет вызванивать его по внутренней связи, как это случилось в библиотеке. Фрик не смог бы заставить себя нажать на кнопку «ОТВЕТ», опасаясь, что кнопка эта, как и режим 69, может соединить его с тем самым местом, где обитала жуткая тварь, которая пыталась пробраться по телефонному проводу к трубке, а потом проникнуть в его ухо.
Сервировку он закончил быстрее, чем ожидал, и посмотрел на часы. До прихода мистера Трумэна оставалось еще минут десять.
Залитую дождем, затянутую туманом территорию за окнами освещало много огней, но хватало и темных мест. И Молох, если ему удалось, не подняв тревоги, преодолеть стену поместья, мог уже затаиться неподалеку, наблюдая за ним из темноты.
Фрик подумал, а не поспешить ли ему на кухню, вроде бы для того, чтобы помочь с обедом, но не хотелось выказывать трусость, тревогу, страх.
Если он действительно собирался когда-нибудь убежать из дома и завербоваться в морскую пехоту, вместо того чтобы спрятаться в Гуз-Кротч, штат Монтана, ему следовало как можно раньше начинать думать и вести себя, как морской пехотинец. Морского пехотинца не испугать темнотой за окном. Морской пехотинец плюет на темноту и не обращает на нее никакого внимания. Морской пехотинец скорее откроет окно, чем убежит в глубь дома.
До такого уровня уверенности в себе Фрик еще не дорос. Поэтому просто сидел за столом, жалея о том, что минуты не бегут, а ползут.
Он достал фотографию из заднего кармана, разгладил ее, всмотрелся в миловидную женщину с необыкновенной улыбкой, отвлекся от спустившейся на дом ночи. Его воображаемая мать.
И однако он так и не последовал предложению Таинственного абонента, никому не показал фотографию этой женщины, не спросил, не знает ли кто ее.
Во-первых, не мог придумать убедительную историю, объясняющую появление у него этой фотографии и причину, по которой ему хотелось установить личность женщины. Вруном он был очень плохим.
А потом, пока он никого о ней не спрашивал, она принадлежала только ему. Стоило же ему выяснить, кто она такая, женщина сразу перестала бы быть его воображаемой матерью.
Раздался стук в окно.
Фрик подпрыгнул, уронил фотографию на пол.
Через окно на него смотрело страшное, под капюшоном, лицо, но капюшон был от дождевика, а лицо принадлежало одному из охранников, мистеру Роме. Благодаря длинной верхней губе и маленькому носу, мистер Рома мог поднимать верхнюю губу, закрывая ею нос, отчего лицо выглядело обезображенным, а зубы — огромными. Фонарик у подбородка, нацеленный вверх, только усиливал эффект.
— Я шташный и ужашный, — сказал мистер Рома. С завернутой верхней губой он не мог выговаривать все буквы.
Когда Фрик подошел к окну, мистер Рома вернул верхнюю губу на положенное место.
— Как дела, Фрик? — спросил он.
— Все хорошо, — Фрик возвысил голос, чтобы мистер Рома услышал его через стекло. — На мгновение мне показалось, что вы — Мин.
— Мин во Флориде с твоим отцом.
— Он вернулся раньше. И сейчас гуляет под дождем. Улыбка так и застыла на лице мистера Ромы.
— Он хотел, чтобы я погулял с ним, чтобы он смог рассказать мне, как дождь очищает душу планеты или что-то в этом роде.
Застывшая улыбка треснула, сползла с лица. Мистер Рома опустил фонарь, повернулся спиной к Фрику, по широкой дуге осветил окружающую его ночь.
— Вы, скорее всего, еще встретите его, — добавил Фрик.
Осознав, что фонарь выдает его местонахождение, мистер Рома выключил его.
— До встречи, Фрик, — и нырнул в туманную тьму. Хотя Фрик был отвратительным вруном, мистер Рома опасался утверждать, что мальчик блефует, раз существовал пусть маленький, но шанс, что Мин может находиться на территории поместья.
Глава 75
В автомобиле, укрывшись от дождя, дрожа, несмотря на работающий на полную мощь обогреватель, думая о мертвом Гекторе Иксе, Рисковый слушал звонки, пока у него не возникло желание опустить стекло и вышвырнуть мобильник на улицу.
Трезвон смолк, когда он заметил шевеление у дома Лапуты. Мужчина вышел на крыльцо, запер дверь, спустился по ступенькам.
Несмотря на дождь и набирающий силу туман, Рисковый признал в нем человека, который входил в дом через гараж. Скорее всего, он видел перед собой Владимира Лапуту.
На пересечении частной подъездной дорожки и общественного тротуара Лапута повернул направо и двинулся в том направлении, откуда и прибыл. Он по-прежнему важно вышагивал, но уже не разговаривал сам с собой и не пел.
Переоделся во все черное, и костюм, похоже лыжный, мог противостоять любой непогоде. Складывалось впечатление, что профессор собрался в Маммот или какой-то другой горнолыжный курорт в Сьеррах.
Словно предвестники снега, белые клубы тумана облепили его, практически укрыв от глаз Рискового, еще до того, как он повернул за угол и действительно исчез из виду.
Уже сняв автомобиль с ручного тормоза, Рисковый включил подфарники и тронулся с места. Доехал до перекрестка. На перпендикулярной улице машин было значительно больше. Посмотрев направо, Рисковый увидел, что Лапута шагает по тротуару. Дождавшись, пока профессор практически скрылся из виду, Рисковый обогнул угол и последовал за ним.
Когда расстояние сократилось до половины квартала, свернул к тротуару и остановился. Подождал, когда Лапута окажется на пределе видимости, только потом вновь тронул автомобиль с места.
Такими вот рывками Рисковый следовал за профессором два с половиной квартала. Там, ни разу не оглянувшись, Лапута сел в черный «Лендровер».
Оставаясь слишком далеко от «Лендровера», чтобы разобрать номерные знаки, позволяя другим автомашинам вклиниться между ними, чтобы маскировать свое присутствие, Рисковый проследовал за «Лендровером» в «Беверли-центр», торговый комплекс на углу бульвара Беверли и Ла-Сильеги. Несмотря на довольно-таки странный наряд для посещения торгового центра, Лапута, вероятно, отправился за покупками.
В гараже слежка на колесах была куда как сложнее, чем на улице. Однако Рисковый держался на хвосте «Лендровера», поднимаясь по пандусам с этажа на этаж, мимо выстроившихся рядами автомобилей, пока Лапута не нашел место для парковки.
В конце ряда нашлась свободная ячейка и для седана Рискового. Он припарковался, заглушил двигатель, вышел из машины, наблюдая за профессором поверх крыш разделявших их автомобилей.
Он думал, что Лапута, следуя указателям, прямиком направится в торговый зал, но вместо этого тот зашагал к пандусу, по которому только что въехал на этаж.
И хотя в гараже хватало других посетителей торгового центра, а также движущихся автомобилей, которые искали место для парковки или направлялись к выездному пандусу, Рисковый старался держаться от профессора на предельном расстоянии. Он боялся, что Лапута заметит его, мало того, сразу поймет, кто он такой.
Лапута спустился по одному длинному пандусу, потом по другому. Двумя этажами ниже оставленного им «Лендровера» подошел к припаркованной двухдверной «Акуре», которая чирикнула, когда он открыл центральный замок нажатием кнопки на дистанционном пульте управления.
Этот парень пришел в торговый центр не за покупками. Он пришел за новыми «колесами».
Какой-то автомобиль, «Лендровер» или «Акура», определенно являлся «клинексом»[80], который использовали для совершения преступления, а потом бросали. Может быть, «клинексом» были оба автомобиля.
У Рискового возникла мысль арестовать Лапуту по обвинению в подозрительном поведении.
Нет. Он не мог пойти на такой риск. Во всяком случае, с уважаемым университетским профессором. С учетом того, что дело «блондинки в пруду» вот-вот получит известность и влиятельный член городского совета станет его злейшим врагом. Группа РДППО уже вела расследование, связанное с обстоятельствами убийства Гектора Икса. При сложившихся обстоятельствах любая ошибка становилась для Рискового пряжей для плетения веревки, на которой его бы и повесили.
Он не имел законных оснований следить за Лапутой. Не вел расследование убийства Мины Райнерд. Весь день использовал оплачиваемый городом автомобиль и служебное положение для того, чтобы помочь другу. Уже сунул свою штучку в тиски и сам завернул их, так что арест профессора грозил бы ему немалыми неприятностями.
Усевшись в «Акуру», не подозревая о слежке, Лапута захлопнул водительскую дверцу и завел двигатель. Наклонился к радиоприемнику. Наверное, настраивал его на любимую станцию.
Рисковый взлетел на два этажа, к седану департамента полиции.
К тому времени, когда он выехал из гаража торгового центра, в надежде перехватить «Акуру», Лапута уже растворился в ночи.
Глава 76
— Вы знаете шоколадный напиток, который называется «Йо-хо»? — спросил Фрик.
— Пил несколько раз, — ответил мистер Трумэн.
— Вкусная штука. А вы знаете, что «Йо-хо» можно хранить практически вечно и он не испортится?
— Понятия не имел.
— Они используют специальный процесс стерилизации на пару, — поделился с ним своими знаниями Фрик. — И пока бутылка остается закрытой, напиток столь же стерилен, как, скажем, содержимое закупоренного флакона с раствором для контактных линз.
— Никогда не пил раствор для контактных линз, — признался мистер Трумэн.
— А вы знаете, что цибет используется в косметической промышленности?
— Я даже не знаю, что такое цибет. Фрик просиял, услышав эти слова.
— Это густые желтые выделения, которые выдавливают из анальных желез африканской циветы.
— Однако эти циветы очень уж послушные.
— Эти зверьки, млекопитающие, живут в Азии и Африке. Они выделяют больше цибета, когда возбуждены.
— В таком случае их, наверное, приходится постоянно держать в возбужденном состоянии.
— Чистый цибет пахнет ужасно, — продолжил лекцию Фрик, — но если смешать его с чем нужно, запах получается очень даже неплохой. Вы знаете, что в тот момент, когда вы чихаете, весь организм на мгновение перестает функционировать?
— Даже сердце?
— Даже мозг. Наступает маленькая временная смерть.
— Тогда… больше никакого перца в салате!
— Чихание вызывает увеличение внутреннего давления во всем теле, но особенно воздействует на глаза.
— Мы всегда чихаем с закрытыми глазами, не так ли?
— Да. Если бы вы попытались сильно чихнуть с открытыми глазами, один из них мог бы вылететь из глазницы.
— Фрик, я понятия не имел, что ты у нас — ходячая энциклопедия малоизвестных фактов.
Фрик улыбнулся, довольный собой.
— Мне нравится знать то, чего не знает большинство людей.
Обед шел гораздо лучше, чем он ожидал. Куриные грудки в горько-лимонном соусе, рис с лесными грибами, спаржа, все шеф-повар приготовил на славу, и ни сам Фрик, ни мистер Трумэн пока еще не умерли от пищевого отравления, хотя мистер Хэчетт, возможно, решил сдобрить ядом десерт.
Поначалу разговор шел о фильмах вообще, потом о фильмах Манхейма в частности. Но оба чувствовали себя не в своей тарелке, говоря о Призрачном отце. Пусть слова произносились только хорошие, получалось, что они сплетничают за его спиной.
Фрик спросил, каково это — работать детективом по расследованию убийств. Особенно ему хотелось знать, приходилось ли мистеру Трумэну иметь дело с жестокими убийствами, изуродованными телами, садистами-убийцами. Мистер Трумэн ответил, что тема эта — не для застольного разговора и уж тем более не для ушей десятилетнего мальчика. Зато начал рассказывать полицейские истории, в основном забавные, некоторые грубые, но грубые лишь настолько, чтобы Фрик сделал вывод, что лучшей беседы за обедом он никогда не вел.
Когда мистер Трумэн сообщил, что на десерт мистер Хэчетт приготовил кокосово-вишневый торт, Фриктут же поделился своими знаниями об островном государстве Тувалу, экспортере кокосов, чтобы внести свою лепту в разговор.
Тувалу перекинуло мостик ко многому тому, что он знал, в частности к самой большой паре обуви, сорок второго размера[81]. Ее стачали для гиганта из Флориды. Звали его Харлей Дэвидсон, и он не имел никакого отношения к компании по производству мотоциклов. Длина туфель сорок второго размера составляла двадцать два дюйма! Мистер Трумэн аж присвистнул.
Гигантская обувь плавно перетекла в «Йо-хо», цибет, чихание, и, когда они добивали торт, по-прежнему не испытывая симптомов отравления мышьяком, Фрик спросил:
— Вы знали, что моя мать лежала в психушке?
— Не обращай внимания на неприятное, Фрик. Кроме того, это не соответствующие действительности домыслы прессы.
— Но ведь моя мать не подала в суд на тех, кто так говорил.
— В этой стране знаменитости не могут подавать на людей в суд только потому, что те распространяют о них лживую информацию. Им надо доказывать, что за ложью стоял злой умысел. А это сложно. Твоя мать не хотела проводить в зале суда долгие месяцы. Это логично.
— Пожалуй. Но вы знаете, что могут подумать люди.
— Не уверен, что понимаю тебя. Так что могут подумать люди?
— Какая мать, такой и сын. Мистер Трумэн искренне рассмеялся.
— Фрик, все, кто тебя знает, просто представить себе не могут, что ты был в психушке или когда-нибудь туда попадешь.
Фрик отодвинул пустую тарелку из-под торта.
— А если я как-нибудь скажу, что видел летающую тарелку? Действительно видел, и тарелку, и толпу вылезших из нее больших волосатых инопланетян. Вы понимаете?
Трумэн кивнул:
— Больших и волосатых.
— Так вот, если я кому-нибудь об этом скажу, они первым делом подумают: «Да, конечно, ведь его мать лежала в психушке».
— Знаешь, независимо от того, будет ли кто-нибудь помнить истории о твоей матери или нет, в этом мире есть люди, которые не поверят тебе, даже если ты приведешь одного из этих больших волосатых инопланетян на поводке.
— Хотелось бы привести, — пробормотал Фрик.
— Они не поверят и мне, если инопланетянина на поводке приведу я.
— Но вы были копом.
— Множество людей не могут увидеть правду, даже если ее суют им под нос. И с ними ничего не поделаешь. Они безнадежны.
— Безнадежны, — согласился Фрик, но он думал не о других людях, а о ситуации, в которой оказался сам.
— А вот если ты придешь ко мне или к миссис Макби, мы бросим все и пойдем смотреть на этих больших волосатых инопланетян, потому что знаем, тебе можно верить на слово.
Это заявление безмерно обрадовало Фрика, он даже выпрямился на стуле. Голову переполняли мысли о том, что он хотел рассказать мистеру Трумэну: Таинственный абонент, выходящий из зеркала и летающий между фермами чердака, призраки, пытающиеся добраться до уха по телефонному проводу, когда ты используешь режим 69, ангелы-хранители со странными правилами поведения, пожирающий детей Молох, послезавтрашняя «Лос-Анджелес таймс» с историей его похищения… — но он тянул слишком долго, пытаясь все упорядочить, чтобы слова не сорвались с губ бессвязным потоком.
Так что первым заговорил мистер Трумэн:
— Фрик, пока я не знаю, какой ремонт требуется охранной сигнализации, эти колебания напряжения очень меня тревожат.
От этих слов шефа службы безопасности Фрик сразу подобрался. Опять сказка про колебания напряжения.
— Возможно, это ерунда, но лучше перестраховаться. За это, собственно, твой отец мне и платит. Поэтому, пока сигнализацию не отремонтируют, я бы предпочел, чтобы ты не спал один на третьем этаже.
По выражению глаз мистера Трумэна чувствовалось, что он сам уже повидал больших волосатых инопланетян или ожидал увидеть их в самом ближайшем будущем.
— Я бы хотел стать лагерем в твоей гостиной, — продолжил он. — Или ты можешь прийти в мою квартиру, провести ночь на моей кровати, а я лягу на диван в кабинете. Что ты об этом думаешь?
— Я могу лечь на диване, чтобы вам не пришлось перетаскивать постель.