Планета косматых Гуларт Рон
– Того – это ваш леопард? – спросил он.
– На самом деле он – киборг-леопард, – объяснила брюнетка, возбужденно размахивая руками. – Он участвовал в таком множестве схваток с другими животными, что мы вынуждены были заменить все части его ела на синтетические. Может быть, именно в эту минуту он пожирает отца! Пожалуйста, поторопитесь.
Торрес вытащил из кобуры на правом плечебластер, перебросил его в правую руку.
– Ладно, пойду посмотрю.
– Слава богу. – Девушка взяла пиджак и набросила на голые плечи. – По нашей дороге до того редко ездят, что я не ожидала помощи так быстро.
– Давно Того гоняется за твоим отцом?
– С тех пор, как вырвался из своей клетки в главной гостиной и сорвал с меня одежду. – Девушка схватила Торреса за руку и потащила за собой в темнеющий лес. – Отец держит зверей в клетках в гостиной – для создания атмосферы.
– Это привлекает много клиентов?
– Нет, – призналась девушка. Они тем временем пробежали сто ярдов в сторону кривобоких деревянных построек. – Хотя дела у нас шли чуть лучше до тех пор, пока не построили новую дорогу в Сонеку. Слава богу, что ты поехал по окольной дороге.
Торрес сощурил левый глаз, тонкая морщинка пролегла через его усталое лицо.
– Да, – сказал он, – это судьба.
Изнутри звериной фермы доносилось многоголосое рычание.
Взбежав по шатким деревянным ступеням, девушка остановилась на крыльце.
– Я не знаю, с чем мы там можем столкнуться. Может, зайдешь первый?
Торрес сощурил глаз еще больше, потом широко открыл.
– Конечно. – Торрес повернул медную шарообразную ручку и толкнул дверь. За порогом оказалась тусклая, как сумерки снаружи, комната.
Торрес вошел и внезапно шагнул в сторону, но не успел уклониться от раскачивающейся трубы, которая, как он почувствовал, со свистом рассекла воздух, целя ему в голову. Она тяжело ударила его по шее, затем вновь, еще сильнее, ударила по запястью. Торрес выронил бластер на твердый деревянный пол главной гостиной и упал.
Он сделал хватательное движение и поймал кого-то за рукав. Что-то оборвалось, и Торрес распластался посреди грязных белых столов.
Ему нанесли еще один удар трубой по шее. Это заставило его прикусить язык и отказаться от намерения немедленно подняться.
– Надеюсь только, – произнес голос позади него, – что это вполне походит на несчастный случай. На мой вкус слишком эксцентрично, но приказ есть приказ.
Торрес чувствовал, как рукоятка его пистолета вонзается ему в грудь, но не мог пошевелить рукой, чтобы взять его. Он с трудом повернул голову. На другой стороне зала безлюдного ресторана белая фигура открывала клетку в стене.
Торрес не удержал голову. Когда он вновь смог приподнять ее, белая фигура удалилась, а из открытой клетки осторожно выпрыгнул большой желтый леопард. Торрес украдкой наблюдал за тем, как зверь приземлился на гладкий псевдодеревянный пол. Слабо освещенная надпись над клеткой гласила: «Того. Такой ручной, что ваши дети могут кормить его объедками».
– Вот значит как? – пробормотал Торрес.
Леопард неуклюже подкрадывался к нему, царапая когтями пол и пробираясь между столами.
Торрес замычал, заставил себя сесть. Он зевнул, вдохнул и потянулся к левой кобуре за другим пистолетом. И почти вытащил его, когда леопард ударил его прямо в грудь передними лапами, одна из которых была металлической.
Запасной пистолет, описывая круги, отлетел в сторону. Пытаясь побороть животное, Торрес нащупал на его изогнутой спине что-то гладкое размером с йо-йо.
Торрес догадался, что это – компьютер-паразит, вставленный в обычно кроткого Того для того, чтобы тот растерзал его. Торрес запихнул левый локоть в пасть могучего зверя-киборга, и острые виниловые клыки начали терзать его. Правой рукой Торрес выдернул ту же дрель, которую одалживал Терранове как оружие против теннисиста-берсеркера.
Пнув большого леопарда туда, где, по его представлению, должны были находиться половые органы, Торрес включил дрель. Она зажужжала. Он дважды наугад воткнул ее в спину леопарда и после этого почувствовал, что сверло вошло в компьютер-паразит. Дрель сработала, раздался оглушительный звук, как будто комната внезапно наполнилась неисправно работающими холодильниками.
Того дважды встряхнул головой, потом лизнул Торреса в нос. Затем сонно замурлыкал и перекатился на спину, всем своим видом показывая, что хочет, чтобы ему почесали живот.
Торрес похлопал ставшего дружелюбным киборга-леопарда и поднялся. Он подобрал оба выроненных пистолета и, прислушиваясь, убрал их в кобуру. На другой стороне комнаты закрылась дверь, после чего послышались шаги: кто-то сбежал вниз по деревянным ступеням и удалился в заросли.
Очевидно, на него больше не собирались покушаться.
Торрес обратил внимание на Того, который что-то толкал настоящей передней лапой. Он похлопал леопарда по голове и подобрал предмет. Это была пуговица от пиджака с обрывком белой нити. Убрав пуговицу в карман брюк, Торрес вышел из столовой звериной фермы.
Теперь кругом стояла темнота; ни следа девушки или кого-нибудь еще. Торрес пробрался в темноте к своему автомобилю. Убедившись, что никто не трогал машину, Торрес сел в нее и поехал.
Пожилой коридорный подтолкнул Торреса к лифту.
– Множество комнат, – заверил он.
Шестеро круглолицых мужчин, уже стоявших в кабине решетчатого лифта, с шарканьем подвинулись, освобождая место для Торреса.
Справа от него полный мужчина прижимал к себе длинный, плоский черный чемодан.
– Нет еще Мерле, – сказал он, когда сгорбленный старый коридорный потянулся к кнопке пуска.
– Возможно, он вышел пострелять в толпу, – предположил одышливый толстяк, прижатый к задней стене лифта. Длинный, плоский черный чемодан давил ему прямо на полное лицо.
– Напрасно, – сказал дородный мужчина рядом с Торресом. – Это подрывает дух коллективизма, который так важен в нашей работе.
– Ты же знаешь, каков Мерле, – произнес другой круглолицый. – В глубине души он индивидуалист.
– Поднимаемся, – объявил старый коридорный в голубой униформе.
Богато украшенные решетчатые двери наполовину закрылись и защемили ручку одного из длинных плоских черных чемоданов.
– Опс, – извинился круглолицый мужчина, выдергивая чемодан.
Толстяк справа от Торреса усмехнулся.
– Вы свидетель?
– Чего?
– Разве вы не знаете, что в течение всей этой недели здесь, в Сонеке проводит слушания Комиссия по голоду?
– Нет.
– Так вот, они проводятся. Все мы шестеро – семеро, считая Мерле, который болтается вокруг со своей винтовкой и занимается тем, чем он, теоретически, вовсе не должен заниматься, – свидетели.
– Мы из Аккорды, – объяснил круглолицый мужчина, который наконец втащил свой чемодан, и лифт смог начать подъем. – Возможно, вы слышали о нас – о семерых из Аккорды?
– Я не знаком с местным музыкальным миром, – сообщил их Торрес.
Некоторые из круглолицых рассмеялись.
– Мы – не музыканты, – сказал мужчина справа от Торреса. – Мы – расстрельная команда. Семеро из Аккорды. Нас упоминают во всех газетных материалах о публичных казнях в этом районе.
– Я еще и не любитель казней.
– Невозможно рассказать о своей славе, а, парни? – сказал один из круглолицых. – Здесь мы публично казнили – сколько же? – восемнадцать непримиримых врагов территории, а этот джентльмен, который кажется весьма умным и хорошо информированным в других отношениях человеком, никогда о нас не слышал.
– Их было только семнадцать, – поправил полный человек, стоящий рядом с Торресом.
– Оставьте в покое этот случай с профессором Поттером. Он, несомненно, считается. Мы все согласились включить его в наш общий счет.
– Нет, не все. По крайней мере, я категорически против.
– Вы с Мерле с каждым днем все больше противопоставляете себя команде.
– Быть честным не означает противопоставлять себя команде. Если уж на то пошло, у профессора Поттера был сердечный приступ, и он умер на мостовой. Все наши выстрелы прошли мимо, над ним, и испепелили стены здания суда. Не думаю, что он считается.
Лифт остановился, и коридорный сделал Торресу знак следовать за ним. Связка ключей загремела, когда сгорбленный старик вытащил ее из кармана.
– Я хотел бы работать по этой специальности, профессиональным палачом, да гляделки старые, совсем не те, что раньше. А нужно видеть с линии огня стену казни. Несомненно, этот мир – для молодых. – Он подошел к двери под номером 14В, с болтающейся задвижкой, открыл ее, бросил маленький чемодан Торреса за порог. – Надеюсь, вам понравится в «Сонека Плаза». Не утруждайте себя чаевыми. Они включены в счет. Спокойной ночи.
В узком, окрашенном в пастельные тона люксе Торрес прошел в ванную, собираясь поближе рассмотреть, что с ним сделал леопард-киборг, и обнаружил, что помят не так уж сильно.
Когда зажужжал видеофон, Торрес переодевался в новый свитер. Просунув голову в горловину, Торрес огляделся по сторонами и, пойдя на жужжание, нашел аппарат под кроватью, на воздушной подушке, рядом с полупустой бутылкой сливовицы.
Установив аппарат на столе из поддельного мрамора и сдув пыль с экрана, Торрес щелкнул переключателем.
– Алло.
– Мне не смотреть? – спросил компьютер «Агентства Мирабелиса».
– Зачем?
– Разве ты один?
– Несколько минут назад я был в обществе каких-то парней из огневой команды, но они поехали наверх, на двадцатый этаж.
– Я намекаю на Пегги Фрид, – сказал полевой шеф-компьютер.
– Почему вы ожидали увидеть ее у меня?
– Я совсем недавно узнал, что она и ее оператор зарегистрировались в «Сонека Плаза». Когда я не смог дозвониться до тебя, я предположил, что ты с ней и… – Компьютер заметил усмешку Торреса. – Если ты до сих пор не пообщался с ней, Питер, я должен предположить, что ты ее избегаешь. Я не испытываю удовольствия от мысли, что агентство «Новости Барнума» сует нос в наши частные дела. Кстати, ты немного грязноват.
– На меня набросился леопард.
На экране компьютера Мирабелиса на мгновение вспыхнули два крошечных желтых огонька.
– Теперь они пытаются убить тебя. Вместо того, чтобы избегать всяческих убийств, как я тебе советовал, ты все больше приближаешься к ним.
– Тогда порадуйтесь: в действительности я им не дался.
– Конечно, конечно, – произнес компьютер. – Извини, что Мирабелис вынуждает меня отчитывать тебя, Питер. Ну так кто именно пытался убить тебя?
– Пока не знаю. – Торрес выудил из кармана пуговицу с чьего-то рукава, которую он нашел на заброшенной звериной ферме за дорогой. – Вот все, что у меня есть на данный момент.
– Мне не нравятся слабые непонятные улики, – сказал компьютер.
Торрес наконец натянул свитер.
– Что насчет моего номера в гостинице в Фрамбосавилле?
– Его действительно прослушивали, – сказал компьютер, – что очень рассердило меня.
– Знаешь, кто этим занимался?
– Тебе, вероятно, будет неприятно узнать, где они спрятали прибор, Питер. В сетке твоей койки, что означает: всякий раз, как ты и…
– Кто установил его? – перебил Торрес.
– Точно не знаем, – ответил компьютер. – Судя по типу прибора и по способу установки, здесь замешано «Бюро расследований Мардстоуна».
– Ха, БРМ?
– Считается, что они не должны заниматься подобными вещами. Я еще не направил официальный протест, потому что не хочу объяснять, чем ты занят.
Торрес присел на мягкую плавающую в воздухе кровать.
– А как насчет этой комнаты?
– Мой независимый агент, внедренный под видом горничной, час назад прибирался здесь. Номер не прослушивается, Питер.
– Она убрала плохо.
– Он, – сказал компьютер. – Лучший, кого я смог найти для этой работы в окрестностях Сонеки, выдает себя за женщину. Но считается заслуживающим доверия.
Торрес кивнул.
– Я опоздал познакомиться с Джоэлом Мерсером. По сведениям, полученным от людей из лагеря, он сбежал, чтобы присоединиться к партизанской армии Тио Мазда. Сюда, в условленное место, я приехал узнать, есть ли у вас какие-нибудь соображения насчет того, как мне встретиться с Тио Мазда.
– Что бы ты ни предпринял, не сопровождай эту девушку, Пегги Фрид, на ее интервью, – предостерег компьютер. – Храни тайну. – Машина пронзительно запищала. Спустя почти шестьдесят секунд она произнесла: – По моим сведениям, наш старый приятель Маккристал смог бы помочь тебе за вознаграждение. Завтра утром он на некоторое время прибудет в Аккорду – это недалеко отсюда – на гастроли с этой своей оперой «Пляшущий пахарь». Тебе не показывали рецензии на нее? Только Андерсон из «Степного бюллетеня» написал две.
– Хорошо, я поговорю завтра с Букером. У вас есть еще что-нибудь для меня?
– Пожалуй, нет, – сказал компьютер «Агентства Мирабелиса». – Позволь мне еще раз напомнить – говорю это главным образом для людей там, в родной конторе на Барнуме – что ты легко тратишь деньги. Надеюсь, никто больше не попытается убить тебя, и, пожалуйста, держись подальше от этой девушки-репортера. Спокойной ночи.
Торрес подождал, пока изображение шефа разведки сотрется с экрана. Потом нажал на кнопку на столе.
– Соедините меня с номером мисс Пегги Фрид, пожалуйста.
Служащий с кривоватыми усиками улыбнулся, извиняясь.
– Я не знал, что мисс Фрид – ваша знакомая, мистер Торрес.
– Какой номер она занимает?
– Так как вы друзья, вас несколько огорчит новость, которую я сейчас вам сообщу.
– Что такое?
– Путь к истинной любви всегда тернист, – сказал служащий. – Упустишь в миг, а не сыскать вовеки. Иль вовсе не заметишь, разминешься, как корабли расходятся в ночи.
– Я высоко ценю и вашу философию, и вашу поэзию, – произнес Торрес ровным голосом. – Где Пегги Фрид?
– Она и ее товарищ полчаса назад рассчитались, сэр. Я надеюсь, что это известие не расстроит вас и позволит вспоминать о «Сонека Плаза» не иначе как…
Торрес прервал связь. Он покачался и вытянулся на плавающей в воздухе кровати, внимательно рассматривая светлый потолок. Потолок был пыльный.
Глава десятая
Торрес нашел Маккристала за пианино. Долговязый чернокожий сотрудник посольства чуть приподнялся, показавшись из своего укрытия, и пожал ему руку. В актовом зале разбилось еще одно окно, в желтом утреннем воздухе пролетел еще один камень.
– Репетиция проходит ужасно, – пожаловался Маккристал.
Над ним на небольшой сцене за большим красным роботрактором прятались от камней с полдюжины певцов.
– Я разговаривал, – сказал Торрес, спрыгивая в оркестровую яму, – с моим шефом из «Мирабелиса». Позвонил ему, когда вчера вечером добрался до Сонеки. Он предложил мне приехать сюда, в Аккорду, и увидеться с тобой.
– Не наступи на осколки, – предупредил чернокожий. – Здесь, в Аккорде, жутко отстали от жизни, до сих пор упорствуют в применении какого-то почти настоящего стекла в окнах. Да, я общался с вашим шефом-компьютером. Он жутко любезен, не правда ли?
Торрес подтянул к себе табуретку от пианино, стоявшую возле укрывающегося мужчины, и сел. Зубчатые колеса табуретки прохрустели по осколкам стекла.
– Я хочу встретиться с кем-нибудь из партизанской армии Тио Мазда, Букер.
– Да, я в курсе. Послушай, Пит, ты считаешь, что наш бедный исчезнувший Битти Данлин именно там? Где-нибудь в чрезвычайно отдаленной части джунглей?
– Ты уверен, что не знаешь?
– Пит, я рассказал тебе все, что знаю, подчистую. – Букер приложил длинные худые пальцы к узкой груди. – Я сильно расстроился, узнав, что бедную миссис Веспа убили и что ты, хоть и ненадолго, оказался к этому причастен. Полагаю, она была тем человеком, которого навестил бедный Битти.
– Да, и она направила его к парню, который, кажется, в настоящее время присоединился к Мазда.
С легкой улыбкой Маккристал облизнул губы.
– Ваш жутко любезный шеф-компьютер обещал мне триста долларов за эти новые сведения, Пит. Мне следовало бы запросить больше, но я так сильно переутомляюсь на этих гастролях с «Пляшущим пахарем», что у меня нет ни времени, ни сил торговаться.
С улицы в Городской зал собраний и театр Аккорды влетело еще пять больших камней, за которыми последовали два кирпича.
– Вот, – сказал Торрес. Когда камнепад прекратился, он протянул Маккристалу три стодолларовые банкноты.
С улицы доносились крики:
– Хлеба, а не песен! Долой оперу!
Высокий худой сотрудник посольства Барнума спрятал деньги в карман репетиционного костюма.
– Мы пришли к глубокому, жутко глубокому антиинтеллектуализму, какого раньше не бывало. Это крайне прискорбно, – сказал он. – И поскольку еда главнее, мы на каждом представлении даром раздаем дюжины банок желе.
– Мой шеф сказал, что у вас есть связи с кем-то из окружения Мазда.
Маккристал покачал головой.
– Не надо говорить такие жуткие гадости. Я вполне ясно дал понять вашему компьютеру – он позвонил мне очень, очень поздно вчера вечером, я еще не спал и подправлял выходной дуэт о картофеле, – я вполне ясно дал понять, Пит, что никоим образом не связан ни с какими группами, которые открыто выступают против правительства территории Пелюда. В конце концов, у правительства Барнума есть важные соглашения по нефти и полезным ископаемым с хунтой.
– Однако…
– Однако случилось так, что здесь, в Аккорде, у меня есть двоюродный брат. Фантастический либерал, который, оказывается, тесно связан с Мазда. Я сведу тебя с ним сегодня утром, попозже.
– Хорошо, – сказал Торрес. – Я хотел бы узнать кое-что еще.
Снова тонко улыбнувшись, Маккристал произнес:
– Поскольку ты мне нравишься, Пит, я всегда готов предоставить тебе небольшие дополнительные сведения без доплаты.
– Вчера в лесу кто-то пытался убить меня, – сказал Торрес. Протестующая улица на мгновение притихла, и зал наполнило обманчивое спокойствие. – Ты что-нибудь слышал об этом?
Маккристал на мгновение дотронулся до узловатого запястья Торреса.
– Нет, ничего. Ужасно! У тебя есть какие-нибудь соображения насчет того, кто на тебя покушался?
– Ничего существенного, – ответил Торрес. – Мирабелис проверил номер, где я останавливался в Фрамбосавилле. Они довольно быстро проникли туда и обнаружили в сетке одной из кроватей потайной «жучок». Насколько я знаю, «жучки» такого типа предпочитает «Бюро расследований Мардстоуна».
Маккристал отвернулся к ряду разбитых маленьких окон и смотрел на улицу.
– Прибыла полиция для разгона этого сброда. Вот почему они больше не хрипят. Оглушающие ружья. – Он качнул узкой головой. – Не думай, что я совершенно равнодушен к этим бедным людям, но из-за этих беспорядков на улицах было так утомительно трудно поставить нашу оперу. Кроме того, я почти уверен, что выбрал для оттаивания не того тенора.
Торрес спросил:
– Может ли «Бюро расследований Мардстоуна» иметь отношение к исчезновению Данлина?
Пожимая плечами, Маккристал произнес:
– Они могут быть замешаны в чем угодно, Пит. Они величественно навязчивы, я же говорил.
– Они пошли бы на то, чтобы убить меня?
– Если бы могли выдать это за несчастный случай, – ответил чернокожий. – Покушение на твою жизнь выглядело как случайность?
– Странно, но – да.
– Тогда вполне возможно, что это БРМ. – Маккристал махнул рукой. – Я действительно хочу, чтобы Барнум занял твердую позицию. – Опять махнув рукой, он продолжил: – А теперь пора вернуться к представлению. Наш маленький номер с трактором до сих пор местами жутко неровный. – Он выбрался из-за пианино. – Насколько я понимаю, через полтора часа ты должен быть в маленьком оригинальном бистро под названием «Гарпун Луи» – местечко в стиле Земной системы. Подойди к стойке и спроси, есть ли у Барни для тебя товар. Если у Барни есть товар, Пит… это условная фраза.
– Я так и понял.
– Ты уверен, что не хотел бы получить пару бесплатных билетов на вечернее представление? Тебе следует увидеть нас сейчас, пока мы не отправились в холодную страну, где придется согревать нашу маленькую оперу теплой одеждой и варежками.
– Возможно, к вечеру я буду в джунглях.
– Если мой двоюродный братец Барни окажется таким полезным, как мы рассчитываем, то, может быть, и будешь. Я также надеюсь… – Последний кирпич залетел в окно и просвистел рядом с головой Маккристала. – Остался кто-то, кого не удалось угомонить.
– Если только полиция тоже не бросает камни. – Торрес встал с табуретки и вышел на улицу в яркое утро.
Глава одиннадцатая
Они все находились в чреве кита. Пегги Фрид в зеленом костюме с короткой юбкой, сердитая, раскачивалась вперед-назад на его виниловых ребрах.
– Не могу сказать, что я не рада видеть тебя, Пит, – произнесла она наконец. Ее глаза смотрели в пол дальней комнаты-кита ресторана «Гарпун Луи».
Торрес, скрестив руки на груди, ссутулился в кресле из плавника. Он улыбнулся хорошенькой рыжеволосой девушке и промолчал.
Взгромоздившийся на бочонок Билли Джон Вэнгл, вертя в руках лампу в форме свечи, произнес:
– Могу сказать одно, Пег: мы должны предоставить решение вопроса мистеру дель Рио. – Он подмигнул Торресу, пожимая плечами, всем своим видом показывая: кто их поймет, женщин? На нем был охотничий костюм и желто-коричневые ботинки.
Дель Рио, загорелый молодой человек среднего роста, был одет в пыльный деловой костюм.
– Я слышал о Торресе, – сказал он. – И Тио тоже. Несмотря на то, что вы, Торрес, – наемник, вы – либерально настроенный наемник. Кроме того, за вас поручился Маккристал.
Торреса направили к двоюродному брату Букера Маккристала. Тот встретил его наверху, в главном зале ресторана с морепродуктов, и отослал вниз. Здесь Торрес застал встречу лейтенанта Тио Мазда с Пэгги и Вэнглом.
Хорошенькая девушка-репортер перешла к низкому креслу Торреса и встала позади него. Она положила тонкие пальцы ему на плечи и тихо сказала:
– Я действительно скучала по тебе эти несколько дней, Пит. Дело в том… ну, я уже говорила тебе, насколько важно для меня это особое интервью. Я хочу справиться с ним одна и не отвлекаясь.
– Когда мы отправимся в джунгли. я могу идти в десяти шагах позади тебя, – сказал Торрес.
– Неужели ты не нашел какой-нибудь другой способ или какое-нибудь другое время для того, чтобы попасть в лагерь Тио?
– Никто не говорил мне, что ты и твой, – Торрес остановился, окинув взглядом белокурого Вэнгла, – оператор будете здесь. Я пришел в «Гарпун Луи» на встречу с Барни, двоюродным братом Букера.
Широкая пасть кита со скрипом открылась, и между виниловыми зубами в зал заглянул маленький плотный человек в белом фартуке.
– Никто из вас не собирается заказать ленч? Видите ли, я обычно приберегаю кита для бльших компаний, чем ваша.
– Уходи, Гарпун, – предложил дель Рио. – Тебе уже заплатили за использование комнаты.
– У меня создалось впечатление, – продолжал Гарпун Луи, – что речь шла о тайной встрече плюс ленч.
– Хорошо, – сказал, усмехаясь, Вэнгл. – Принеси мне кружку зеленого пива.
– Это не ленч, – сказал владелец ресторана, входя по языку кита. – Ленч вы должны начать с легкого зеленого салата или с супа по меню. Сегодня на первое – новоанглийская похлебка из моллюсков. И не просите меня объяснить, что такое новоанглийская. Я уже пытался сделать это компании пьяных либририанцев наверху, в Эскадренной Комнате. Должен сказать, что сегодня у похлебки подозрительный привкус, и я подам салат. Каждый день я телепортирую с Венеры свежий цикорий-энвидий.
– Гарпун, – ответил дель Рио, – отстань и выйди.
– Не сказал бы, что я получил бы большую выгоду от жалких четырех ленчей, – сказал Гарпун Луи, пятясь к зубам. – Для своей цены они у меня слишком расточительные. – Он вышел, и пасть кита с треском захлопнулась.
– Я бы выпил пива, – заметил Вэнгл. Для дель Рио он прибавил: – Можем мы доверять этому парню?
– Да, – ответил лейтенант Тио Мазда.
Пегги опустилась на одно колено позади Торреса.
– Пит, ты не рассердишься, если в дебрях у меня совершенно не будет времени для… ну, для чего-нибудь романтического? Пока я не возьму интервью у Тио, я вообще не намерена отвлекаться. – Она прикрыла его узловатую руку своей. – Ты для меня действительно много значишь, но я не хочу постоянно отвлекаться. Понимаешь?
– Конечно, – ответил Торрес.
– Это действительно единственное, что меня беспокоит, – сказала девушка. – Когда ты зашел и нарвался на нас, я растерялась. Должна признаться, первое, о чем я подумала, было: «Вот идет Питер Торрес, чтобы все испортить!» Она погладила его по запястью и кисти, потом встала. – Полагаю, у меня нет возражеий, – сказала она более громко.
– Превосходно, – произнес Вэнгл. – Судя по тому, что я слышал о Торресе, он здорово скрасит наше путешествие. – Он ухмыльнулся. – Жду не дождусь, когда мы очутимся с тобой в джунглях, Торрес.
– Я тоже, – сказал Торрес, узнавший в Вэнгле человека, который напал на него из засады на звериной ферме.
Глава двенадцатая
Впереди в вышине в сумерках джунглей неясно вырисовывалось пятиэтажное ведомственное здание. Ярко-желтые и алые птицы перепархивали в тускнеющем воздухе на карнизы и устраивались на ночлег. На флагштоке, который торчал с карниза четвертого этажа, висел незнакомый изодранный в клочья флаг.
– Два переворота тому назад, – объяснил дель Рио, показывая на флаг, – король Пелюды, так в то время называл себя диктатор, приказал воздвигнуть здесь здания столичных министерств. Замысел заключался в том, что со временем столицу переведут в джунгли, расширяя таким образом территорию. Это единственное сооружение показывает, в какой мере осуществилось это намерение.
Вэнгл, который шел по узкой тропе вторым в их цепочке, протянул руку за плечо и вытащил из открытого рюкзака еще одну пластиковую бутыль с пивом.
– Кого они обязали спускать флаг с заходом солнца?
– Зданием управляют два миниатюрных компьютера, работающих на солнечной энергии. Хотя оно давно заброшено, большая его часть до сих пор функционирует, – сказал партизан. – Мы остановимся там на ночь.
– Хорошо, – ухмыльнулся Вэнгл. – После прогулки по лесам в течение целого дня, я обеими руками за небольшое прикосновение к цивилизации. – Он зубами отвинтил крышку бутыли с пивом и отхлебнул.
В нескольких ярдах позади блондина-оператора вплотную к Торресу, который нес ее снаряжение вместе со своим, шагала Пегги. Стройная рыжеволосая девушка дунула себе на верхнюю губу.
– Ты замечал, что технари вроде Билли Джона веселее, чем мы, творческие натуры?
– Все дело в его веселеньком белом костюме, – сказал Торрес, у которого в кармане до сих пор лежала пуговица с рукава Вэнгла.
– Он не слишком подходит для дебрей. – Сама Пегги была в коротком платье цвета хаки и желто-коричневых ботинках до колен. Под ее коленками насекомые оставили маленькие красные точки укусов. Наклонившись, чтобы потереть свежий укус, девушка продолжала: – Я думаю, что нам предстоит по крайней мере еще один день всего этого, прежде чем мы доберемся до лагеря Тио.
– Если верить дель Рио.