Натюрморт с воронами Чайлд Линкольн
— У вас есть пять минут, мистер Пендергаст, — снова напомнил о себе Кеннет Бут и тут же добавил: — И одна из них уже прошла. — С этими словами он вернулся к своему столику, за которым работал стоя, чтобы поддерживать себя в хорошей форме, и начал набирать на компьютере очередной меморандум. При этом Кеннет надеялся, что этот странный тип изложит ему суть дела, но тот молчал, не подавая никаких признаков жизни.
Через минуту поведение посетителя стало раздражать Кеннета. Этот тип сидит в его кабинете и, похоже, чувствует себя более комфортно, чем хозяин, и почему-то таращится на стены. Что он там ищет, чёрт возьми?
— Мистер Пендергаст, — растерянно пробормотал Бут, — вы потеряли ещё одну минуту.
— Не обращайте на меня внимания, мистер Бут, — наконец-то откликнулся тот, слегка взмахнув рукой. — Мы поговорим с вами, когда вы закончите дела и уделите мне своё драгоценное время.
Бут удивлённо посмотрел на него через плечо.
— Вам лучше сразу приступить к делу, мистер Пендергаст, так как у вас осталась одна минута.
Человек в чёрном посмотрел на него таким проницательным взглядом, что у Бута мурашки забегали по телу.
— Если не ошибаюсь, вход в тайник находится за этой стеной? — тихо спросил Пендергаст.
Кеннет Бут приложил невероятное усилие, чтобы сохранить хотя бы видимость спокойствия. Этот человек знал то, что было известно лишь трём самым высокопоставленным менеджерам и председателю совета директоров. Неужели на стенной панели заметны признаки существования тайника? Нет, это невероятно, так как его делали отличные специалисты, обслуживающие только самых богатых клиентов. За десять лет никто не догадался, что в корпорации есть главное тайное хранилище. Может, корпорация находится под негласным надзором ФБР? Но это предположение ещё более невероятно, чем предыдущее. Все эти мысли пронеслись в голове Бута в считанные секунды и не отразились на его лице.
— Понятия не имею, о чём вы говорите, — ответил он.
Пендергаст снисходительно усмехнулся.
— Мистер Бут, вы занимаетесь весьма деликатным бизнесом, который содержит массу строго конфиденциальной информации. И эти важные документы должны храниться в самом надёжном месте, поскольку в известном смысле представляют собой драгоценную корону корпорации. Я имею в виду прежде всего карты сейсмических исследований геологической плиты Анадарко. На этих картах обозначены места наибольшего скопления нефтяных и газовых месторождений, открытых вашей компанией с неимоверным трудом и с огромными финансовыми затратами. Стало быть, легко предположить, что существует надёжный тайник для хранения подобной информации. Поскольку вы человек крайне осторожный и практически никому не доверяете, полагаю, что этот тайник находится в вашем кабинете, где вы постоянно держите его под контролем. На трёх стенах вашего просторного кабинета висят дорогие картины старых мастеров, а на четвёртой помещены дешёвые репродукции, которые можно легко убрать, не опасаясь повредить их. Из всего этого я сделал вывод о том, что вход в тайник находится именно в этой стене.
Кеннет Бут рассмеялся.
— Вам приятно чувствовать себя Шерлоком Холмсом, не правда ли?
К его удивлению, Пендергаст тоже рассмеялся.
— Мистер Бут, очень прошу вас открыть этот тайник и предоставить мне карту сейсмической активности округа, составленную пять лет назад. Разумеется, всё это на сугубо добровольной основе, так как официального запроса мне никто не даст. Буду весьма признателен вам за понимание и поддержку.
Бут едва сдержал возмущение. Как всегда, ему это удалось. Он ещё много лет назад понял, что умение владеть собой и сохранять присутствие духа при любых обстоятельствах помогает решать самые трудные проблемы.
— Мистер Пендергаст, как вы сами только что заметили, эти карты — самая большая ценность нашей корпорации. Геологические изыскания заняли у нас много лет и потребовали уйму денег, не меньше пятисот тысяч долларов. И вы хотите, чтобы я вот так запросто отдал вам эти бесценные сведения? — Бут окинул Пендергаста ледяным взглядом.
— Мистер Бут, — невозмутимо продолжал Пендергаст, — я уже сказал вам, что это дело сугубо добровольное, так как никто не даст мне официальный ордер на изъятие подобной информации.
Кеннет Бут посмотрел на гостя как на сумасшедшего. Этот наглец сам признает, что не имеет никаких прав на получение конфиденциальных документов, и при этом смеет просить его сделать это добровольно. Если это шутка, то очень глупая, а если мошеннический трюк, то весьма неудачный. И всё же отчего-то Бут чувствовал себя крайне дискомфортно.
— Сожалею, мистер Пендергаст, — подчёркнуто вежливо ответил он, — но не могу удовлетворить вашу не совсем обычную просьбу. Если у вас нет ко мне других дел, желаю вам обрести удачу в другом месте. — С этими словами он вернулся к работе, но, немного подумав, добавил: — Мистер Пендергаст, через десять секунд я призову на помощь службу охраны, поскольку вы незаконно вторглись на территорию корпорации. — Выждав десять секунд, Бут нажал кнопку вызова секретарши. — Кэти, немедленно вызови ко мне охранников. Пусть они выдворят мистера Пендергаста из моего кабинета. — После этого Кеннет Бут стал сосредоточенно щёлкать по клавишам персонального компьютера, составляя финансовый отчёт для владельцев корпорации. Но краем глаза он видел, что этот сукин сын сидел как ни в чём не бывало и нагло разглядывал стены его кабинета. При этом Пендергаст постукивал пальцами по крышке его стола. С такой дерзостью Бут ещё не сталкивался.
Зазвенел телефон внутренней связи.
— Охранники уже здесь, мистер Бут.
Не успел Бут и рта раскрыть, как Пендергаст встал и подошёл к его столу. Остановившись напротив, он посмотрел на хозяина кабинета таким проницательным взглядом, что тот попятился. А Пендергаст подался вперёд и прошептал ему на ухо:
— 2300576700.
Поначалу Бут не понял, что означает этот набор цифр, но потом всё вспомнил, и его лицо выразило панический ужас. У Бута даже волосы на затылке зашевелились. В этот момент дверь кабинета приоткрылась, и на пороге показались три здоровенных охранника. Они выжидающе смотрели на босса, положив руки на оружие.
— Мистер Бут, этого человека надо вывести?
Какое-то время тот смотрел на них молча, не зная, что теперь делать. А Пендергаст мило улыбнулся и махнул им рукой:
— Нет, джентльмены, мистер Бут не нуждается в вашей помощи. Более того, он просит прощения, что зря побеспокоил вас.
Охранники посмотрели на Пендергаста, потом перевели взгляд на босса. Тот кивнул:
— Да, верно, вы мне сейчас не нужны.
— И не забудьте, пожалуйста, плотно прикрыть за собой дверь, — добавил Пендергаст со своей неизменной улыбкой. — Да, и ещё одно: передайте секретарше, чтобы она не беспокоила нас в течение десяти минут. У нас тут строго конфиденциальный разговор.
— Да, — кисло подтвердил Бут, — строго конфиденциальный.
Охранники недоумённо переглянулись, пожали плечами и вышли из кабинета. Пендергаст повернулся к Кеннету Буту и бодро сказал:
— Ну а сейчас, мой дорогой мистер Бут, давайте вернёмся к обсуждению вопроса о бриллиантах вашей корпорации.
Через некоторое время Пендергаст вышел из здания корпорации и направился к своему «роллс-ройсу» со свёрнутой в трубочку и спрятанной в кожаный круглый футляр картой под мышкой. Он сел в автомобиль, положил карту на соседнее сиденье и включил кондиционер. Вынув карту, он убедился, что получил именно то, что искал. К радости Пендергаста, карта содержала даже больше ценной информации, чем он ожидал. Она поможет связать воедино все события — индейские курганы, воинов-призраков, проклятие «Сорока пяти» и даже загадочное поведение серийного убийцы. Эта информация объяснила ему и редкие природные свойства воды в Медсин-Крике, что занимало Пендергаста не меньше всего прочего.
Взяв мобильный телефон, он набрал код и номер абонента в городе Кливленде, штат Огайо. Трубку на другом конце сняли почти сразу, но только через несколько секунд послышался тонкий голос:
— Ну и как?
— Спасибо, Майм. Трюк с номером Каймановых островов удался на славу. Думаю, в результате этого эксперимента кое-кто здесь на несколько дней потеряет покой и сон.
— Рада быть полезной тебе. — В трубке прозвучал сигнал отбоя.
Пендергаст спрятал телефон и снова взглянул на карту.
— Превосходно, — с восхищением пробормотал он. Значит, медитация на курганах оказалась не напрасной, всё сходится. Более того, результат превзошёл самые смелые его ожидания. Он свернул карту и сунул в футляр.
Теперь Пендергаст точно знал, откуда появились легендарные воины-призраки и куда они потом делись.
Глава 45
А в Нью-Йорке в это время был тёплый чудесный вечер, хотя в мрачных подвалах, глубоко под зданием особняка на Риверсайд-драйв, было темно, как в полночь. Человек по имени Врен медленно продвигался по тёмному коридору подвала, высвечивая фонарём своей шахтёрской каски мрачные комнаты, металлические шкафы и огромные деревянные ящики. Из всех углов доносился устойчивый запах меди и бронзы, а иногда луч света выхватывал из темноты тусклый блеск древнего стекла.
Впервые за последние дни Врен не держал под мышкой амбарную тетрадь, куда заносил все изученные и классифицированные им предметы. Он оставил тетрадь рядом с ноутбуком в другом конце коридора, чтобы потом взять её с собой наверх. Всё дело в том, что в течение почти восьми недель напряжённой, изнурительной работы по составлению каталога «странных вещей», которую великодушно поручил ему Пендергаст, Врен наконец-то приблизился к окончанию этого ответственного задания. Ему осталось лишь проверить последние подвальные комнаты.
Коллекция Пендергаста действительно оказалась чрезвычайно интересной, даже более интересной, чем предполагал сам хозяин. В ней была масса редчайших вещей, сделанных из металла, стекла, драгоценных и полудрагоценных камней. Кроме того, здесь обнаружилось немало редких экземпляров экзотических и почти исчезнувших видов бабочек, растений и всевозможных ядов, представляющих флору и фауну малоисследованных мест. Здесь же находилось большое количество древних монет, оружия и даже прекрасных образцов метеоритов, обрушившихся некогда на нашу планету. Почти в каждой подвальной комнате и почти в каждом ящике Врен отыскивал то, что заслуживало внимания и изучения. Несомненно, это была самая богатая коллекция странных вещей, какую только можно себе представить.
К сожалению, все эти вещи вряд ли когда-нибудь увидит посторонний глаз. По крайней мере в нынешнем столетии этого точно не произойдёт. Врена даже охватила зависть к Пендергасту, владеющему всем этим богатством. Он медленно продвигался по тёмному коридору, поглядывая направо и налево и убеждаясь в том, что всё здесь в полном порядке. Приятно осознавать, что он ничего не пропустил, всё осмотрел и внёс в соответствующую графу каталога.
И вот наконец Врен добрался до конца коридора, где в небольшой комнатушке хранились разнообразные изделия из стекла — пробирки, реторты, вазы, стаканы и многие другие предметы, когда-то украшавшие стерильные столы химических лабораторий и кабинетов. Луч фонаря выхватил из темноты неприметную дверь в дальнем конце лаборатории. Там, за этой дверью, находилась последняя комната, которую Врен хотел осмотреть. Точнее сказать, это была даже не комната, а своеобразный тайник, где хранились самые редкие и самые дорогие для коллекционера вещи. Пендергаст строго-настрого запретил Врену заходить в неё.
Он остановился, обернулся и посмотрел на тёмный пыльный коридор, по которому только что прошёл. Ему вдруг вспомнился рассказ Эдгара По «Маска красной смерти», в котором принц Просперо устроил для своего костюмированного бала ряд таинственных комнат, поражающих воображение своей загадочностью, фантастичностью и непредсказуемостью. Последнее помещение в этом ряду называлось комнатой смерти и было совершенно тёмным, с выкрашенными в кроваво-красный цвет окнами.
Пристально оглядев химическую лабораторию, Врен снова направил луч света на крохотную дверь в стене. Она давно уже не давала ему покоя. Всё это время, пока он составлял каталог, его снедало любопытство. Ему страстно хотелось знать, что находится в этом тайнике. Впрочем, может, ему лучше не знать, что там хранится. К тому же Врен с нетерпением ждал, когда вернётся в библиотеку, где ему предстояло трудиться над древней индейской погребальной книгой, которую Пендергаст дал ему для реставрации. Увлекательная работа позволяла Врену хотя бы на время забыть о загадочной комнате.
И снова этот странный шорох, как будто кто-то шаркает по бетонному полу. Большую часть жизни Врен проводил в мрачных тёмных помещениях, поэтому выработал острый слух, позволяющий различать даже самые незначительные звуки. Врен неоднократно слышал этот странный шорох, напоминавший осторожные шаги. И почти всегда его преследовало ощущение, что за ним кто-то пристально наблюдает, когда он открывает ящики, изучает предметы или заносит их в каталог. Причём это случалось так часто, что не могло быть плодом его воспалённого воображения.
Немного постояв перед таинственной дверью, Врен повернулся и пошёл в обратном направлении, сжимая в кармане халата рукоятку ножа для разрезания книг. Лезвие ножа было узким и необычайно острым. Не останавливаясь ни на минуту, Врен прислушался и убедился в том, что глухие шаги неотступно следуют за ним. Он повернул голову и посмотрел в ту сторону, откуда они доносились, но никого там не обнаружил. Все комнаты в этом огромном подвале были большие и чрезвычайно запутанные, но Врен неплохо изучил их за два месяца работы. Именно поэтому он сразу догадался, что звуки шагов доносились с правой стороны коридора, где стояли высокие деревянные шкафы с прозрачными стеклянными дверцами, изготовленными специально для просмотра хранившихся там предметов. Врен сделал ещё несколько шагов, а потом быстро втиснулся между двумя шкафами и замер. Как только шаги послышались почти рядом с ним, он выхватил нож и нанёс удар в темноту, одновременно направив туда луч света.
Ничего, кроме абсолютной пустоты.
Но когда Врен спрятал нож в карман и вновь пошёл по коридору, он отчётливо и ясно услышал за собой звук удаляющихся шагов, таких лёгких, что они могли принадлежать только ребёнку.
Глава 46
Кори медленно проехала мимо мрачного дома Краусов, стараясь получше рассмотреть его. Сейчас он походил на самый настоящий дом Адамсов, если таковой вообще существовал в природе. И никаких признаков этой старой ведьмы Уинифред, которая, наверное, опять больна и лежит в постели. Не было поблизости и автомобиля Пендергаста, из-за чего этот безобразный, окружённый только высокой стеной кукурузы да последними лучами палящего солнца дом выглядел совершенно пустым и заброшенным. Впрочем, и солнце скоро исчезнет, так как западная часть небосклона потемнела от надвигающейся бури, а по местному радио уже передали штормовое предупреждение. Торнадо, по прогнозам, охватит огромную территорию.
Ничего страшного, она успеет осмотреть все пещеры минут за пятнадцать, а потом быстро вернётся домой. В четверти мили позади дома Краусов, неподалёку от кукурузного поля, Кори остановила машину, причём выбрала такое место, которое хорошо просматривалось с дороги. Отсюда она увидит хозяйку дома, если та вдруг направится к пещере, а вот Кори здесь никто не заметит.
Кори остановилась в нерешительности. Может, не стоит рисковать и лезть в эти пещеры? Вспомнив слова Пендергаста о том, что убийца действует только в ночное время, она успокоилась. Кори сунула в карман фонарик, захлопнула дверцу машины и быстро зашагала по кукурузному полю по направлению к пещерам. На поле стояла такая невыносимая жара, что Кори едва не задохнулась. Стебли кукурузы и созревшие початки так высохли от палящего солнца, что хрустели при малейшем прикосновении. Интересно, что здесь произойдёт, если поле вдруг загорится? Эта мысль занимала Кори до тех пор, пока она не приблизилась к невысокому, сломанному во многих местах заборчику, отделявшему двор дома от окружающего его кукурузного поля.
Кори шла вдоль забора, пока не оказалась позади дома. Оглянувшись, она с облегчением вздохнула: в доме по-прежнему было тихо. Но даже сейчас, в вечерних лучах солнца, он казался зловещим и мрачным, как и сама его хозяйка. Глубоко втянув воздух, Кори ощутила знакомый запах озона, что свидетельствовало о приближении грозы. Соединённый с озоном, густой раскалённый воздух становился ещё более удушающим. Надо поторопиться, чтобы успеть до начала торнадо вернуться домой. Всё-таки из окна трейлера гроза выглядит не так страшно.
Кори пригнулась, чтобы, не дай Бог, Уинифред Краус её случайно не заметила, и побежала ко входу в пещеру. Через несколько минут она уже спускалась вниз, пока не упёрлась в металлическую дверь. Внимательно осмотрев пыльное пространство перед дверью, Кори поняла, что сюда никто не входил как минимум пару дней. С одной стороны, это успокоило её, ибо означало, что убийцы нет в пещерах. С другой, Кори охватило разочарование, поскольку это нарушало её гипотезу о том, что убийца творил свои жуткие преступления именно здесь. Однако ей придётся проверить все пещеры, раз уж она пришла сюда.
Кори наклонилась и осмотрела замок. Отлично. Этот старый навесной замок не меняли с тех пор, когда их начали выпускать. Такой же примерно замок висел на двери её трейлера, и она не раз открывала его отмычкой. А ещё раньше Кори успешно справлялась с такими замками в школе. Она улыбнулась, вспомнив, как однажды открыла шкафчик Брэда Хейзена, положила туда коробку с лошадиным дерьмом, а к нему присовокупила небольшую розу и открытку с язвительными поздравлениями. Он так и не догадался, кто это сделал.
Кори сильно надавила на замок сверху, желая убедиться, что он действительно заперт. Она хорошо помнила первую заповедь медвежатника: не используй отмычку, пока не удостоверишься, что она тебе нужна. Замок действительно был заперт на ключ.
«Ну что ж, поехали», — подумала Кори и приступила к делу. Вынув из кармана небольшой зелёный пакет, она порылась в нём и достала набор отмычек, сделанных в школьной мастерской. Затем подобрала отмычку нужного размера и всунула в замочную скважину. Вскрытие любого запора зависит от правильного выбора отмычки и быстрого обнаружения дефекта в самом замке. Перепробовав несколько отмычек, Кори наконец-то нашла наиболее подходящую. Через минуту прозвучал знакомый щелчок и дужка вышла из замка.
Кори отступила назад и гордо улыбнулась. Не считая себя большим специалистом в этом деле, она радовалась, что всё завершилось так быстро. Интересно, как бы отнёсся к этому Пендергаст? Похвалил бы её или отругал? Спрятав в карман пакет с отмычками, Кори сняла замок и толкнула дверь. Слабо заскрежетал ржавый металл. Кори вошла и остановилась в нерешительности. Что теперь делать, включить верхний свет или использовать карманный фонарик? Если включить верхний свет, то в случае неожиданного появления Уинифред Краус все пути к отступлению будут перекрыты. Кори успокоила себя тем, что вечером туристы не посещают пещеры. Впрочем, их не было здесь уже несколько лет, если, конечно, не считать Пендергаста. Значит, незачем опасаться внезапного появления хозяйки. Что ей тут делать в такое время да ещё ввиду приближающейся грозы? Непроглядная темнота будет действовать на нервы, да и батарейки лучше поберечь.
Приняв решение, Кори пошарила рукой по сырой стене, нащупала выключатель и щёлкнула кнопкой. Прошло немало лет с тех пор, как она была здесь в последний раз. Тогда ей было лет шесть или семь, и Кори шла по этим ступенькам, держась за руку отца. Вскоре после этого он бросил их с матерью и исчез. Посмотрев на знакомые ступеньки, она начала спускаться вниз, прислушиваясь к гулкому эху своих шагов.
Вскоре каменные ступеньки упёрлись в деревянный помост, исчезавший вдали между сталактитами и сталагмитами. Кори уже забыла, какое это странное и пугающе интересное место. В детстве она ходила сюда со взрослыми и ничего не боялась, а сейчас была одна и в полной тишине. Кори медленно продвигалась вперёд, ступая очень осторожно, чтобы не слышать гулкого эха своих шагов. Голые лампочки, висевшие высоко над головой, отбрасывали мрачные тени на стены пещеры, а с обеих сторон торчали острые, как гигантские копья, сталактиты. В этом огромном пустом пространстве стояла мёртвая тишина. Шаги Кори и капли падающей воды усиливали жуткое ощущение одиночества и заброшенности. Кори опять подумала, что это путешествие не слишком хорошая идея.
Пытаясь отделаться от дурных мыслей, Кори снова пошла вперёд. В конце концов, она здесь совсем одна, и опасаться следует только скользких ступенек и грубых досок на полу. Внимательно глядя под ноги, Кори убедилась, что здесь уже давно не ступала нога человека. Вероятно, последним, кто посетил это место, был Пендергаст.
Кори быстро миновала первую пещеру, прошла, низко пригнувшись, через узкий проход и очутилась во второй пещере. Она вдруг вспомнила её давнее название: «Гигантская библиотека». Ещё ребёнком Кори с удивлением обнаружила, что эта пещера действительно напоминает гигантскую библиотеку с беспорядочно расставленными на полках огромными книгами. И сейчас её детское впечатление полностью подтвердилось.
На Кори давили высокие каменные своды пещеры, а при слабом свете лампочки под потолком это помещение казалось комнатой ужасов. Вскоре она миновала Бездонную яму и приблизилась к большому бассейну: вода в нём имела странный зеленоватый цвет. Обычно это место было конечной точкой туристического маршрута, после которого тропинка поворачивала назад, к Хрустальному храму, а дальше простиралась непроглядная тьма. Кори включила карманный фонарик и попыталась определить, что впереди, но так ничего и не увидела. Тогда она перелезла через деревянное ограждение и подошла к самому краю бассейна. Дальше не было ни тропинки, ни ступенек, ни узкой дорожки. Если там что-то и есть, то двигаться туда придётся через этот бассейн.
Кори присела на небольшой камень, сняла туфли, сунула в них носки и опустила ноги в воду. Вода оказалась очень холодной, а бассейн — более глубоким, чем она предполагала. Кори высоко подняла руку с туфлями и пошла к противоположному берегу. Там она взобралась на каменный берег, стряхнула с ног воду и посветила вокруг фонариком. Справа от себя Кори увидела узкий тоннель, уходящий в темноту. Пощупав руками грунт, она убедилась, что он мягкий и хорошо утоптан ногами. Значит, она на верном пути.
Немного подумав, Кори присела на камень, надела на мокрые ноги носки и туфли. Одному Богу известно, что ожидает её впереди. Она решительно направилась в тёмный тоннель, сильно пригнувшись, так как высота сводов не превышала пяти футов. Вскоре девушка с тревогой заметила, что потолок постоянно снижается. Как бы не пришлось ползти на четвереньках. К счастью, её опасения не подтвердились. Через несколько метров потолок стал выше, а сам тоннель повернул направо. Через несколько минут Кори с удивлением обнаружила перед собой ещё одну металлическую дверь с точно таким же замком, что и у входа.
«Значит, всё верно, именно этот путь приведёт меня к огромному чану», — пронеслось у неё в голове.
Достав пакет с инструментами, Кори приступила к работе. То ли освещение было слабое, то ли руки у неё дрожали от холода, то ли замок оказался неподатливый, но она провозилась с ним намного дольше, чем с первым. Наконец Кори услышала долгожданный щелчок, сняла замок и открыла дверь. Осторожно посветив фонариком, она проникла в ещё один узкий тоннель. Стены прохода, вырубленного в камне, слегка фосфоресцировали. Медленно продвигаясь вперёд, Кори преодолела не менее ста футов. Узкий тоннель закончился небольшой пещерой, в которой, правда, не было никаких достопримечательностей, в отличие от первых трёх. Только на неровном полу торчали несколько острых сталагмитов. Воздух, прохладный и удушливый, был насыщен каким-то странным запахом. Запахом дыма! Запах, старый, устоявшийся, отдавал грязью или потом. Кори почувствовала, как из открытой двери ворвался поток свежего воздуха, теребя её волосы. Скорее всего именно здесь, в этой небольшой пещере, и варил самогон старик Краус. Значит, где-то поблизости находится и тот огромный чан, из-за которого она проделала столь утомительное путешествие.
Кори прошла немного вперёд, освещая путь фонариком, и вскоре увидела перед собой большой металлический предмет. Так и есть — огромный старый чан, реликт давно прошедшей эпохи, с огромными медными ручками и железным треугольником опоры, на которой он стоял. А под ним куча золы и остатки древесного угля. Чуть поодаль, у самой стены, Кори увидела куски дерева и несколько целых поленьев. Крышка огромного чана лежала рядом и, видимо, была расколота. А вокруг этого главного чана стояли другие ёмкости, гораздо меньшего размера.
Кори остановилась посреди пещеры и посветила вокруг фонарём. Справа она увидела небольшой деревянный стол, а на нём два стакана, причём один из них разбитый. Рядом со столом на полу лежали остатки сломанного стула и одна игральная карта. В другом углу валялись разбитые бутылки, консервные банки и другие остатки признаков цивилизации. Кори живо представила себе, как здесь собирались мужчины, варили самогон, курили, пили и играли в карты.
Она осветила фонарём потолок пещеры. Сначала ей не удалось ничего разглядеть, потом Кори различила там несколько обломанных сталактитов и узкую щель, которая, судя по всему, служила вытяжкой. Правда, вытяжка эта либо не работала с давних времён, либо работала очень плохо, так как в пещере было сыро и душно, а повсюду висели клубы разреженного тумана.
Кори подошла к огромному чану и уселась на его край. Да, в нём действительно можно поместить взрослого человека. Правда, сейчас трудно определить, когда им пользовались последний раз. И вообще, откуда здесь запах дыма — с давних времён или из недавнего прошлого? А главное, почему здесь так удушливо пахнет гнилью или потом? Ничего гнилого здесь не было и быть не могло. К тому же этот запах гораздо хуже гнили. Что же это такое? И тут Кори осенило: такой же странный запах она почувствовала на кукурузном поле, осматривая место преступления. Тогда ей показалось, что это запах сгнившего мяса.
Кори посмотрела на чан, и её охватил панический страх. Если она пришла сюда только для того, чтобы найти этот чан, то свою задачу выполнила. А теперь пора сматывать удочки, и притом побыстрее. Делать ей здесь больше нечего, и уж тем более задерживаться без надобности. Кори в третий раз подумала, что зря пришла сюда.
Она ещё раз посмотрела в глубь чана и посветила туда фонариком. В нос ударил жуткий запах гнилого мяса. Присмотревшись внимательнее, она заметила на дне чана небольшой белый предмет. Наклонившись, Кори напрягла зрение и в ужасе отпрянула назад. На дне чана лежало человеческое ухо. Или ей показалось? Фонарик выпал из её дрожащей руки, ударился о каменный пол и покатился в сторону, освещая потолок пещеры дрожащими лучами. Ударившись в противоположную стену, он мигнул пару раз и погас. В пещере воцарилась непроглядная темнота.
«Чёрт возьми, — выругалась про себя Кори, — только этого ещё недоставало». Она опустилась на колени, оперлась на руки и медленно поползла туда, куда покатился фонарик. Через минуту её рука упёрлась в сырую и прохладную стену, но фонарика там не было. Кори судорожно сглотнула и пошарила рукой вокруг себя. Бесполезно. В эту минуту её посетила шальная мысль оставить его здесь и вернуться обратно, но она отвергла её. Как выбраться отсюда в полной темноте? Тут легко заблудиться или куда-нибудь свалиться. Кори почувствовала ужас. Нет, надо во что бы то ни стало найти фонарик, потрясти его и поскорее выбираться отсюда.
Она стала медленно продвигаться вдоль стены, обшаривая всё вокруг руками. Никакого фонарика Кори не нашла, словно его не было и в помине. Добравшись до конца стены, она повернула назад и вскоре вернулась на то место, где, как предполагала, он лежал. Её дыхание участилось, а руки дрожали от напряжения. Кори снова вернулась на середину пещеры, чтобы повторить весь этот путь.
«Надо немного отдышаться, — подумала она, — собраться с мыслями и вспомнить, куда именно он мог закатиться».
И тут Кори сообразила, что поступила крайне глупо, придя сюда, а если уж пришла, то надо было захватить с собой запасной фонарик. Утешала Кори только мысль о том, что пещера эта небольшая и у неё только один вход и, стало быть, выход. Правда, она не проверила всё до конца, но никаких других тоннелей здесь не заметила. Значит, следует найти выход и убираться отсюда ко всем чертям. Сердце её билось так сильно, что она едва дышала. Надо успокоиться, забыть про фонарик и искать выход наружу. Другого пути на свободу нет. И вообще лучше двигаться, иначе она замёрзнет. Дверь из этого прохода осталась открытой, а из другой пещеры должен пробиваться верхний свет.
«Как всё это глупо», — пронеслось у неё в голове.
Сосредоточившись, Кори попыталась определить, где находится спасительный выход, и медленно поползла вперёд, то и дело натыкаясь на разные старые предметы и попадая руками и ногами в небольшие лужи. Никогда в жизни Кори не оставалась надолго в полном одиночестве и в такой жуткой темноте. Даже в самые тёмные ночи на небе были видны хоть редкие звёзды или светили уличные фонари.
И вдруг её голова упёрлась во что-то твёрдое и скользкое. Ощупав руками предмет, она поняла, что это металлический чан, а под ним куча золы и пепла. Ну что ж, это уже неплохо. Значит, всё это время она двигалась в противоположном от выхода направлении. Кори поползла вдоль стены, стараясь не отдаляться от неё ни на шаг. Вскоре она наткнулась на выход и поползла вперёд, держась рукой за стенку. Через несколько минут её рука нащупала спасительную металлическую дверь, ведущую в пещеру с бассейном. На душе стало легче. Отсюда она уже без особого труда пройдёт через три пещеры и выберется наружу. «Осталось совсем немного, — постоянно напоминала себе Кори, — совсем немного».
Она поползла ещё быстрее, с надеждой отсчитывая шаги: один, два, три, четыре, пять… Кори почти физически ощущала близость выхода: шесть, семь, восемь…
И тут её рука коснулась чего-то мягкого.
Кори инстинктивно отпрянула назад, и только минуту спустя её охватил смертельный страх. Что это? Крыса? Летучая мышь?
Она замерла и прислушалась. Ничего подозрительного. Значит, показалось. Да и что может быть в такой темноте?
Немного успокоившись, Кори снова протянула руку вперёд и снова ощутила под ней что-то мягкое и тёплое. Кори в ужасе попятилась назад. Теперь уже было ясно, что это нечто мягкое, тёплое, безволосое и влажное.
Кори напрягла зрение и попыталась разглядеть в темноте, что это. И только сейчас она ощутила тот самый зловонный запах, который впервые почувствовала в пещере. Этот запах дурманил голову и вызывал тошноту. И при этом она услышала странный звук, отдалённо напоминающий дыхание. Или это она от страха так тяжело дышит?
Кори стиснула зубы, надеясь овладеть собой. Как бы там ни было, это нечто пока не подаёт никаких признаков жизни. Может, это просто-напросто куча дерьма или сырой земли? Если останавливаться перед каждой кучей дерьма, то ей вообще не выбраться отсюда.
Кори снова протянула руку вперёд и нащупала что-то тёплое и влажное. Правда, на этот раз она не убрала руку, а провела ею по тёплому предмету. В ту же секунду Кори парализовал ужас. Она вдруг отчётливо осознала, что прикасается к чьей-то ноге с длинными сломанными ногтями.
Кори отдёрнула руку и попыталась облизнуть пересохшие губы, но не смогла. Её сковал животный страх. И этот страх усилился, когда из темноты до неё донёсся сдавленный голос, отдалённо напоминающий человеческий:
— Хочешь поигвать со вной?
Глава 47
Шериф Хейзен сидел в мягком кресле и постукивал кончиками пальцев по полированной поверхности стола. Ну почему Медсин-Крик не может устроить приличный офис для своего шерифа, с такими же дорогими креслами и огромным столом для заседаний? Впрочем, всё ясно. Офис здешнего шерифа, как и всё остальное в Дипере, куплен на заимствованные деньги, а у Медсин-Крика таких денег нет. Ничего, будет праздник и на его улицах, причём в значительной степени благодаря ему, шерифу Хейзену.
В другом конце кабинета звучал глухой голос шерифа Хэнка Ларсена, но Хейзен не слушал его. Пусть его коллега говорит сам с собой. Хейзен посмотрел на часы: уже семь. Сегодня они проделали длинный путь и добились определённого успеха. За это время шериф многое обдумал и почти решил загадку убийств в его родном городке. Лишь одна деталь всё ещё не давала ему покоя.
А шериф Ларсен, кажется, уже пустил в ход главные аргументы.
— Всё это слишком поверхностно и слишком неопределённо, Дент, — доказывал он. — Я так и не услышал никаких серьёзных доказательств, кроме досужих предположений и необоснованных подозрений.
«Предположений и подозрений», — ехидно ухмыльнулся Хейзен. Господи, Хэнк, похоже, начитался романов Гришема.
Ларсен поднялся, давая понять, что разговор окончен.
— Дент, я не стану бросать тень на добропорядочных граждан Дипера, пользуясь твоими бездоказательными аргументами. Сам не буду этого делать и другим не позволю. К тому же это дело не входит в мою юрисдикцию.
Хейзен намеренно долго молчал, а потом повернулся к Расковичу:
— Честер, а вы что думаете по этому поводу?
Тот бросил быстрый взгляд на Сеймура Фиска, декана сельскохозяйственного факультета. Фиск внимательно следил за ходом разговора и всё больше хмурился.
— Ну что тут скажешь? — уклончиво начал Раскович. — Полагаю, что все приведённые мной и шерифом Хейзеном доказательства дают основания для продолжения расследования.
— Вы обнаружили только то, — бесцеремонно прервал его Ларсен, — что Лавендер в сложном финансовом положении. А у кого в наши дни нет финансовых проблем?
Хейзен предпочёл не вмешиваться в разговор, давая возможность Расковичу изложить своё мнение.
— Нет, мы обнаружили нечто большее, чем обычные финансовые нарушения, — продолжал Раскович. — Он годами не платил налоги на недвижимость, и мне весьма любопытно, почему наши налоговые службы не заинтересовались им раньше. Кроме того, Лавендер постоянно убеждал всех своих друзей и знакомых, что поле для эксперимента выделят в Дипере. Он всё время доказывал, будто у него есть определённый план, и вёл себя так, словно знает то, что неизвестно всем остальным. Так вот, этот так называемый «план» вызывает у меня серьёзные подозрения.
— Боже мой! — всплеснул руками Ларсен, даже привстав от волнения. — Это всё пустые разговоры, имеющие целью успокоить кредиторов.
«Прекрасно, — подумал Хейзен, — теперь Хэнку придётся поспорить с руководством Канзасского университета». Он хорошо понимал, что его коллега Ларсен не способен просчитывать ситуацию на несколько шагов вперёд.
— Лично мне совершенно ясно, — продолжал между тем Раскович, — что, если бы в этот понедельник доктор Чонси публично объявил о своём окончательном решении в пользу Медсин-Крика, кабинет Лавендера тут же начали бы осаждать кредиторы и заставили бы его принять решение о банкротстве. Иначе говоря, у Лавендера, несомненно, был мотив для решительных действий во имя спасения своей деловой репутации.
В наступившей тишине шериф Ларсен сокрушённо покачал головой.
— Шериф, — наконец-то заговорил доктор Фиск своим звучным и хорошо поставленным голосом, — у нас нет намерений предъявлять кому бы то ни было конкретные обвинения. Мы намерены продолжить расследование, а заодно обратить внимание на деятельность Лавендера.
Хейзен выдерживал паузу, понимая, что должен проявить хотя бы формальную солидарность с коллегой. До старика Хэнка просто не доходит, что это всего лишь формальный акт и ничто уже не остановит расследования неблаговидной деятельности магната Лавендера.
— Мистер Фиск, — сказал Ларсен примирительным тоном, — я просто предупредил, что нельзя основываться на беспочвенных доказательствах, вот и всё. Любое поспешное решение может оказаться губительным. Есть масса других, не менее важных дел, которыми следует заниматься в настоящее время. Послушай, Дент, мы все знаем, что Лавендер небезгрешен, но при этом совершенно немыслимо представить его убийцей. Во всяком случае, серийным убийцей, который таким образом стремится поправить свои дела. Даже если предположить, что Лавендер нанял для этого кого-то, то разве возможно добраться из Дипера в Медсин-Крик и обратно, оставаясь незамеченным? Где этот человек скрывался во время убийства и после него? Где его автомобиль? Где он находился ночью? Ведь вся эта территория неоднократно проверялась с земли и с воздуха, и вы прекрасно знаете об этом!
Шериф Хейзен тяжело вздохнул. Ларсен указал на те слабые места его версии, на которые он сам до сих пор не находил ответа.
— Мне кажется, — продолжал воодушевлённый Ларсен, — что разыскиваемый вами убийца — житель Медсин-Крика. Будь он приезжим, он непременно попал бы в поле зрения обитателей городка, хорошо знающих друг друга. Вы же сами понимаете, что нельзя приехать в этот городок и уехать из него незамеченным.
— Полагаю, убийца может скрываться на кукурузном поле, — сказал Раскович.
— Но тогда его легко обнаружили бы с самолёта, — возразил Ларсен. — Там уже несколько дней проводятся тщательные наблюдения с воздуха, и ничего подозрительного пока не видели. Они исследовали район индейских курганов и всё вокруг, но результатов нет. Никаких признаков укрытия для постороннего человека, никаких намёков на чужаков. Потому я спрашиваю вас: где скрывается предполагаемый убийца? В земляной норе?
Услышав эти слова, шериф Хейзен напрягся всем телом. Он почувствовал, что в нём зарождается какая-то важная догадка. А потом его осенило. «Конечно, — сказал себе Хейзен, — как же я раньше не догадался?» Он сутками искал ответ на этот вопрос и нашёл его только сейчас, в кабинете шерифа Ларсена. Собравшись с мыслями, Хейзен изложил своё мнение так спокойно, словно пришёл к нему уже давно.
— Совершенно верно, Хэнк, он скрывался в земляной норе.
В кабинете повисла мёртвая тишина. Все уставились на Хейзена, не понимая, к чему он клонит.
— Как это может быть? — недоумевающе спросил Раскович.
Хейзен снисходительно посмотрел на него.
— Очень просто, в Пещерах Крауса.
— В Пещерах Крауса? — оторопел Фиск.
— Да, за городом, на окружной дороге, есть большой старый дом с магазином сувениров. А рядом с ним находится наш главный и единственный туристический объект — так называемые Пещеры Крауса. Они были там всегда, но в последнее время туристы их не посещают. Управляет этим старуха Уинифред Краус.
Хейзена поразило, с какой быстротой все отдельные эпизоды этого дела стали складываться в его голове в единую и стройную картину. Эта пещера всегда была у него под носом, но понял он это только сейчас.
Доктор Фиск понимающе кивнул.
— Да, я помню, как бродил по этой пещере, — сказал Раскович.
Лицо шерифа Ларсена побелело. Он понял, что коллега окончательно добил его, пригвоздил этим последним аргументом. Как хорошо теперь всё складывается в единую версию.
— Да, джентльмены, наш убийца скрывается в этой пещере, — повторил Хейзен для пущей важности. При этом он обвёл всех торжествующим взглядом, но, задержав его на Ларсене, не сдержал ехидную ухмылку. — Как тебе известно, Хэнк, именно в этой пещере старик Краус гнал из кукурузы свой легендарный самогон для Кинга Лавендера, называя его виски.
— Очень интересно, — воодушевился доктор Фиск и с нескрываемым восхищением поглядел на Хейзена.
— Ещё бы, — радостно подтвердил тот. — Там, в пещере, за пределами туристической зоны есть ещё одна небольшая пещера, где он и варил свой хмельной напиток. Причём делал это в огромном чане. — Шериф Хейзен с особым выражением произнёс последние слова.
Глаза Расковича стали круглыми, как пуговицы.
— В огромном чане? Настолько большом, что в нём можно сварить взрослого человека?
— Вы угадали, — расплылся в улыбке Хейзен.
Напряжение в кабинете шерифа Ларсена нарастало с каждой минутой. Казалось, даже воздух в ней был наэлектризован. Ларсен покрылся потом, и Хейзен понял, что даже ему нечего противопоставить этой версии.
— Итак, вы сами видите, мистер Фиск, — продолжил Хейзен, — что нанятый Лавендером человек вполне мог скрываться в этой пещере, а ночами выбирался на поверхность и совершал свои гнусные преступления. Причём выходил наружу босиком и делал всё возможное, чтобы эти убийства выглядели как исполнение проклятия индейских призраков. Во время «сухого закона» Кинг Лавендер специально купил этот чан для старика Крауса, чтобы тот делал в пещере свой маленький бизнес и отдавал ему всю полученную продукцию, которую он потом продавал всему округу с большой выгодой для себя. Другими словами, Кинг Лавендер держал под контролем всю торговлю спиртными напитками в нашем округе.
Шериф Ларсен вынул платок и нервно вытер со лба пот.
— Полагаю, Лавендер, — продолжал Хейзен, — специально рассказал нам сказку про то, что его верный слуга Макфелти поехал к больной матери в Канзас. Мы с мистером Расковичем выяснили сегодня, как обстоят дела с его матерью. — Хейзен сделал многозначительную паузу. — Так вот, джентльмены, она умерла двадцать лет назад. — Шериф артистично взмахнул рукой, желая добиться ещё большего эффекта. — А этот Макфелти уже давно имел серьёзные проблемы с законом. Правда, никаких убийств за ним не числилось, но он нападал на людей, хулиганил, водил машину в состоянии опьянения и так далее.
Все напряжённо молчали, иногда обмениваясь удивлёнными взглядами. И тут Хейзен добил их последним аргументом.
— Макфелти исчез из поля зрения за два дня до убийства Свегг. Думаю, он ушёл в глубокое подполье. Как справедливо заметил Хэнк, из нашего городка нельзя выйти незаметно, и уж тем более войти в него. У нас все знают всё обо всех, и я в первую очередь. Так вот, убийца скрывается в Пещерах Крауса, покидая их только ночью для совершения очередного грязного убийства.
В кабинете шерифа воцарилась мёртвая тишина. Первым её нарушил доктор Фиск. Немного прокашлявшись, он посмотрел на Хейзена.
— Прекрасная работа, шериф, а каков будет ваш следующий шаг?
Хейзен встал и обвёл всех взглядом.
— Наш город сейчас наводнён полицейскими и представителями средств массовой информации. Можно не сомневаться, что Макфелти будет скрываться в этой пещере, ожидая благоприятной возможности незаметно сбежать оттуда. Ведь он фактически закончил свою работу.
— И что дальше?
— Дальше нам придётся проникнуть в его тайное убежище и арестовать этого сукина сына.
— Когда вы собираетесь это сделать?
— Немедленно. — Он обратился к Ларсену: — Хэнк, свяжи нас с полицейским участком в Додже. Я хочу поговорить с их начальником Эрни Уэйсом. Надеюсь, он предоставит в наше распоряжение хорошо вооружённую группу для осуществления операции по захвату преступника. Причём срочно. Кроме того, нам понадобятся служебные собаки, но не те, что были у нас раньше, а хорошо подготовленные. Ну и последнее: надо как можно скорее получить у судьи Андерсона ордер на арест этого мерзавца.
— А вы уверены, что Макфелти всё ещё в пещере? — спросил доктор Фиск.
— Нет, не уверен, — признался Хейзен. — Но по крайней мере мы отыщем там недостающие доказательства его вины. Я не питаю никаких иллюзий на этот счёт и готов заявить вам вполне ответственно: этот человек крайне опасен. Даже если он делает это по приказу Лавендера, то исполняет с удовольствием и с изощрённым цинизмом. Это пугает меня больше всего. Думаю, нам не следует допускать ошибок и недооценивать опасность. — Хейзен посмотрел в окно, где на горизонте уже громоздились свинцовые тучи. — Нам надо поторопиться, иначе придётся проводить эту операцию в условиях урагана, а это облегчит ему возможность скрыться. — Он посмотрел на часы, а потом обвёл всех взглядом. — Мы начнём операцию сегодня в десять вечера и проведём её с максимальной эффективностью и организованностью.
Глава 48
Темнота в пещере была полная. Кори прислонилась к скале и, промокшая до нитки, дрожала всем телом от холода и страха. А где-то рядом двигалось чудовище, бормоча что-то под нос и шаркая ногами по мокрому полу. Это существо издавало тонким голосом какие-то странные звуки, иногда смеялось над чем-то, а иногда ворчало.
Кори с трудом совладала со страхом, парализовавшим её волю, и стала обдумывать своё положение. Первая мысль была самой ужасной — она находится в руках того самого таинственного убийцы, которого они так долго искали. Он — а Кори почти не сомневалась, что это именно он, а не она, — опутал её верёвками, обхватил двумя руками, взвалил на плечо, как мешок, и понёс по длинному лабиринту неизвестно куда. Иногда он спускался, порой поднимался, но Кори не могла определить ни направления движения, ни конечной цели. Временами под его ногами плескалась вода, а с момента начала их путешествия прошла, казалось, целая вечность. Всё вокруг постоянно менялось. Неизменным оставалось только одно — непроглядная темнота. Кори сделала неутешительный для себя вывод, что это существо двигалось либо по памяти, либо на ощупь. Следующий вывод также был не из приятных. Она чувствовала на себе его мокрые, липкие руки, отличавшиеся совершенно фантастической физической силой. Значит, вырваться из его крепких рук будет практически невозможно. Разумеется, всё это время она кричала, плакала, умоляла отпустить её, но ответом ей было молчание или едва слышное мычание.
Наконец они добрались до какой-то душной пещеры, и он опустил Кори на мокрый каменный пол. В этой пещере стоял омерзительный запах, который она впервые почувствовала на кукурузном поле, только здесь он был гораздо сильнее. Кори лежала в углу пещеры и тихо всхлипывала от страха и боли. Утратив чувство времени, она понимала, что её вряд ли найдут в этой неизвестной пещере, которая намного больше, чем все остальные. Как ни странно, эта мысль не породила панику, а, напротив, заставила Кори собраться с мыслями и обдумать возможные пути к спасению. Если никто не поможет ей в эту минуту, значит, она должна сама позаботиться о себе.
Кори прислонилась к стене и прислушалась. Это существо было где-то рядом, что-то невразумительно бормотало и изредка хихикало тоненьким голосом.
Неужели это человек?
Да, а кто же ещё. У него человеческие ноги, руки, и даже голос похож на человеческий, хотя и странный. Но если это человек, то он отличается от всех известных ей человеческих существ.
Вдруг Кори почувствовала, что он приблизился к ней и замычал. Она замерла от страха. Его рука сильно схватила её за плечо и потянула к себе.
— My?
Кори снова заплакала.
— Отпусти меня, пожалуйста.
Он ещё раз тряхнул её и поставил на ноги. Кори вскрикнула от боли, но в ту же секунду он обнял её огромными ручищами и привлёк к себе.
— Прекрати, — простонала она из последних сил. — Пожалуйста, оставь меня в покое.
— Пожаста, — прозвучало в ответ, — пожаста, бежать.
Кори попыталась оттолкнуть его, но он ещё ближе притянул её к себе и явно не собирался отпускать. Она ощутила на своём лице его горячее дыхание и отвратительный запах пота.
— Нет, отпусти меня!
— Хииии!
Он снова швырнул Кори на пол и недовольно проворчал что-то на своём языке. Она отчаянно изворачивалась, чтобы снова сесть, но верёвки врезались в руки и сковывали её движения, а пальцы так онемели, что ими нельзя было пошевелить. Теперь Кори не сомневалась, что он непременно убьёт её, и стала лихорадочно размышлять о том, как спастись. С большим трудом она перевернулась на бок, потом медленно поднялась и прижалась спиной к мокрой и липкой стене. Если бы только знать, кто он такой, что здесь делает и почему находится в пещере. Если бы она поняла его истинные мотивы, возможно, у неё появился бы шанс на спасение. Кори судорожно сглотнула, облизнула пересохшие губы и спросила онемевшим языком:
— Кто… кто ты такой? — Эти слова прозвучали как шёпот.
Через минуту она услышала нечленораздельное мычание и поняла, что он снова приближается к ней.
— Пожалуйста, не трогай меня, — взмолилась Кори.
Ощутив на себе его горячее дыхание, она подумала, что не стоило рисковать и привлекать его внимание. Однако это был её единственный шанс. Надеяться на помощь извне было невозможно. Снова облизнув губы, Кори выдавила из себя:
— Кто ты?
Она скорее почувствовала, чем увидела, что он наклонился над ней. Огромная липкая рука скользнула по её щекам, царапая их острыми и наполовину сломанными ногтями. Кори вскрикнула и прижалась к стене. В ту же секунду она ощутила его тёплую руку на своём плече и вздрогнула от неожиданности. Рука скользнула вниз, задевая острыми ногтями её майку. Кори поняла, что таким образом он пытается познакомиться с ней. Он отнял руку, а потом снова прикоснулся к Кори, но теперь уже к спине. Его рука скользнула вниз и опустилась ниже талии. Кори вскрикнула и попыталась увернуться, но он схватил её за плечо и так сильно его сжал, что она закричала от боли. Тогда он ощупал её шею и легонько сжал. Кори снова вскрикнула, но уже скорее от страха за свою жизнь, чем от боли.
— Чего ты хочешь от меня? — не выдержала она.
Рука замедлила движение. Кори чувствовала на себе его дыхание, которое сменилось мычанием, и в этом мычании с трудом угадывались какие-то слова. Он стал гладить её шею, голову. Кори хотела отстраниться, но потом решила набраться терпения и ждать, чем всё это кончится. Рука прошлась по её лбу, погладила по щеке, коснулась губ. Кори сидела неподвижно, закрыв глаза от ужаса. Нащупав её мягкие губы, он попытался просунуть ей в рот свои грязные и вонючие пальцы. Она резко дёрнула головой, но он продолжал тыкать в её рот пальцами.
— Пожалуйста, прекрати! — прошептала Кори сквозь слёзы.
Рука убралась, а вслед за этим послышалось глухое мычание. Рука снова легла на её шею, но только спереди. Кори с ужасом чувствовала, как она всё сильнее сжимается на её горле. Она пыталась закричать, но крик застрял в том самом месте, которое уже крепко обхватили его сильные пальцы. Кори теряла силы и задыхалась. Напрягшись, она увернулась, чтобы хоть как-то ослабить его пальцы на горле.
И вдруг его рука исчезла. Рухнув на мокрый пол пещеры, Кори жадно хватала ртом воздух. Его рука прикоснулась к её волосам и нежно погладила их. Кори с ужасом подумала, что всё начнётся сначала, но он вдруг перестал щупать её и попятился назад. Кори лежала на спине, затаив дыхание, и слышала, что он шумно вдыхает воздух, словно принюхивается к чему-то. В ту же секунду она ощутила дуновение свежего ветерка, рассеявшего затхлый и душный воздух в пещере. Ей даже показалось в ту минуту, что она почуяла запахи внешнего мира: озона, грозы, земли и ночной прохлады. Эти привычные для неё запахи испугали её мучителя.
Он ещё несколько раз понюхал воздух и исчез.
Глава 49
Было начало девятого. Обычно в это время солнце скрывается за горизонтом, но в западных районах штата Канзас это происходит на четыре часа раньше.
Вскоре после обеда широкий фронт холодного воздуха протяжённостью в тысячу миль вторгся сюда с территории Канады и быстро охватил область Великих равнин, которые больше недели изнывали от зноя и суховея. По пути ветер подхватывал с земли пыль и нёс её с собой, постепенно превращаясь в пыльную бурю и напоминая пыльного дьявола, вихрем проносящегося по захваченной территории. Очень быстро ураган набирал силу и уже поднимался вверх на высоту десяти тысяч миль. На землю обрушивались огромные массы пыли, и видимость снизилась до четверти мили.
Проносясь с бешеной скоростью по территории Канзаса с запада на восток, этот пыльный ураган мог превратиться в торнадо, и во всех населённых пунктах прозвучали первые штормовые предупреждения. Холодные потоки воздуха сталкивались с раскалённой воздушной массой, образуя гигантские вихри и разрушительные смерчи, опустошающие Великие равнины. По мере продвижения торнадо массированный фронт воздуха распадался на несколько составных частей, которые развивались самостоятельно, но сохраняли определённое единство, хотя и довольно хаотическое.
Одна из таких частей урагана обрушилась на округ Край и неожиданно взметнулась вверх, что свидетельствовало о её необыкновенной силе. Национальная служба погоды внимательно отслеживала продвижение урагана с помощью специальных радаров, спутников, постоянных сообщений пилотов и других гражданских источников информации. Все сообщали о появлении пыльных бурь и грозовых ливней. Всё это вместе создавало эффект мезоциклона — особой разновидности плотной массы воздуха, которая продвигалась со скоростью почти двести миль в час и обрушивала на иссушённую солнцем землю тонны воды.
А под этим массивом дождя и пыли суетились тысячи людей, пытаясь найти укрытие и спастись от бед. Только одинокий «роллс-ройс» мчался по пустому шоссе со скоростью сто миль в час, заключая в себе почти две с половиной тонны металла и высочайшие достижения инженерной мысли. Автомобиль пробивался сквозь плотную массу пыли и дождя, уверенно приближаясь к конечной цели. Внутри сидел встревоженный водитель. Одной рукой он удерживал рулевое колесо, а другой щёлкал по клавишам лежавшего на соседнем сиденье ноутбука, стараясь не упускать из виду ураган. С помощью спутниковой системы наблюдения мощный компьютер показывал не только силу ветра и направление его движения, но и основные скопления грозовых туч и смерчей, подстерегавших водителя на пути.
Выехав из Топики, водитель благополучно миновал городок Салина и приблизился к небольшому посёлку Грейт-Бэнд. Отсюда на Медсин-Крик вела плохая дорога, поэтому он значительно сбавил скорость. Времени у него было в обрез. Во-первых, он мог попасть в самый центр торнадо, что не предвещало ничего хорошего, а во-вторых, преступник мог покинуть своё укрытие и убить очередную невинную жертву. Ураган, темнота и пыльная буря — хорошие союзники для убийцы, поэтому водитель не сомневался, что в эту ночь он непременно выйдет на охоту.
Взяв мобильный телефон, водитель набрал номер, но трубка снова равнодушно сообщила ему, что абонент находится вне пределов досягаемости. Это прозвучало для него как приговор, и он сильнее нажал на педаль газа.
Глава 50
Хотя Тед Франклин много раз читал в детстве «Волшебника из страны Оз», он всё равно боялся невероятной силы торнадо. Это явление природы вызывало у него смятение и страх, несмотря на то что он никогда ещё не видел настоящего урагана. И это при том, что Тед жил в западной части Канзаса, которую давно называли «аллеей торнадо». Правда, он неоднократно видел ужасные последствия стихии — перевёрнутые машины, сломанные вековые деревья, сорванные с домов крыши, — и этих впечатлений ему хватило на всю жизнь.
Сегодня вечером Тед не сомневался в том, что наверстает этот пробел. Весь день он с тревогой слушал неутешительные сводки погоды, предупреждавшие жителей города о надвигающемся урагане. А за час до прихода торнадо на их город обрушилась пыльная буря, сорвавшая придорожные рекламные щиты, повредившая старые деревья и разнёсшая мусор по всему городу. В начале девятого, когда Тед сидел в офисе шерифа и следил за поступающими сводками, пришло сообщение, что вся территория округа Край оказалась во власти торнадо невероятной силы. Видимость снизилась до нескольких метров, и Тед с трудом различал фигуры на противоположной стороне улицы.
Через несколько секунд после этого сообщения его вызвал по радио шериф Хейзен.
— Тед, — быстро заговорил он, — я сейчас в Дипере и собираюсь обратно.